1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/l10n_ch_reports/i18n/it.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

301 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_ch_reports
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Camille Spiritus, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.3alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Camille Spiritus, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_1
msgid "ASSETS"
msgstr "ATTIVITÀ"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_200
msgid "Accounts payable from goods and services"
msgstr "Debiti a breve termine derivanti da acquisti e prestazioni di servizi"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_110
msgid "Accounts receivable from goods and services"
msgstr "Crediti per forniture e servizi"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_130
msgid "Accrued revenue and deferred expense"
msgstr "Ratei e risconti (transitori)"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_R_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_R
msgid "Annual (net) profit or loss"
msgstr "Utile / perdita"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_rai_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_rai
msgid "Annual (net) profit or loss before taxes"
msgstr "Utile dell'esercizio al lordo delle imposte"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_299_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_299
msgid "Annual profit or annual loss"
msgstr "Utile d'esercizio"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_bilan_column
#: model:account.report.column,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_cdr_column
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_bilan
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Stato patrimoniale"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_14
msgid "CAPITAL ASSETS"
msgstr "ATTIVITÀ FISSA"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_100
msgid "Cash"
msgstr "Tesoreria"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_39_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_39
msgid "Changes in inventories of unfinished and finished products and in non-invoiced services"
msgstr "Variazione delle rimanenze"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_10
msgid "Current Assets"
msgstr "ATTIVITÀ CORRENTE"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_20
msgid "Current Liabilities"
msgstr "DEBITO A BREVE TERMINE"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_210
msgid "Current interest-bearing liabilities"
msgstr "Indebitamento a breve termine fruttifero di interessi"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_230
msgid "Deferred revenue and accrued expense"
msgstr "Ratei e risconti passivi e fondi a breve termine"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_68_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_68
msgid "Depreciation and valuation adjustments on capital asset items"
msgstr "Ammortamenti e svalutazioni di articoli su immobili e attrezzature"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_89_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_89
msgid "Direct Taxes"
msgstr "Imposte dirette"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebit_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebit
msgid "Earnings before interest and taxes (EBIT)"
msgstr "Risultato prima degli interessi e delle imposte (EBIT)"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebitda_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebitda
msgid "Earnings before interest, tax and depreciation and amortisation (EBITDA)"
msgstr "Risultato prima di interessi, imposte, ammortamenti e svalutazioni (EBITDA)"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebt_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebt
msgid "Earnings before taxes (EBT)"
msgstr "Utile d'esercizio al lordo delle imposte (EBT)"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_28
msgid "Equity"
msgstr "PATRIMONIO NETTO"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_4_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_4
msgid "Expenses for materials, goods and services"
msgstr "Costo delle merci e dei materiali"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_85_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_85
msgid "Extraordinary, non-recurring or prior-period result"
msgstr "Risultato straordinario"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_69_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_69
msgid "Financial Result"
msgstr "Risultato finanziario"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_140
msgid "Financial assets"
msgstr "Immobilizzazioni finanziarie"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_160
msgid "Immovable tangible assets"
msgstr "Immobili, impianti e macchinari"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_170
msgid "Intangible assets"
msgstr "Immobilizzazioni immateriali"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_120
msgid "Inventories"
msgstr "Rimanenze e servizi non fatturati"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_2
msgid "LIABILITIES AND EQUITY"
msgstr "PASSIVITÀ"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290
msgid "Legal capital reserves"
msgstr "Riserve / Utili e perdite a riportate"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_a_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_a
msgid "Legal reserves"
msgstr "Riserve legali"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_24
msgid "Long-term Liabilities"
msgstr "DEBITO A LUNGO TERMINE"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_240
msgid "Long-term interest-bearing liabilities"
msgstr "Indebitamento a lungo termine fruttifero di interessi"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_150
msgid "Movable tangible assets"
msgstr "Immobilizzazioni materiali mobiliari"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_30_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_30
msgid "Net sales from goods and services"
msgstr "Fatturato"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_80_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_80
msgid "Non-operational result"
msgstr "Ricavi non operativi"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_180
msgid "Non-paid-in share, corporate or foundation capital"
msgstr "Capitale non versato: capitale sociale - capitale della fondazione"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_3_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_3
msgid "Operating revenue from goods and services"
msgstr "Ricavi netti delle vendite e delle prestazioni"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_220
msgid "Other current liabilities"
msgstr "Altre passività correnti"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_250
msgid "Other long-term liabilities"
msgstr "Altri debiti a lungo termine"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_60_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_60
msgid "Other operating expenses (without depreciation and financial result)"
msgstr "Altri costi desercizio"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_114
msgid "Other short-term receivables"
msgstr "Altri crediti a breve termine"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_148
msgid "Participations"
msgstr "Partecipazioni"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_b_balance
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_b_domain
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_b
msgid "Previous years' unallocated profit or loss"
msgstr "Risultato non allocato degli anni precedenti"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_cdr
#: model:ir.actions.client,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_pl_action
msgid "Profit And Loss"
msgstr "Conto economico"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_7_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_7
msgid "Profit and loss from non-core business"
msgstr "Risultato delle attività operative accessorie"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_260
msgid "Provisions"
msgstr "Accantonamenti a lungo termine e disposizioni di legge"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_280
msgid "Share, corporate or foundation capital"
msgstr "Capitale sociale o di fondazione"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_106
msgid "Short-term assets with stock exchange price"
msgstr "Attività correnti quotate"
#. module: l10n_ch_reports
#: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_5_balance
#: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_5
msgid "Staff cost"
msgstr "Costi del personale"