# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_ch_reports # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Camille Spiritus, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.3alpha1+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-09 08:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 09:39+0100\n" "Last-Translator: Camille Spiritus, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_1 msgid "ASSETS" msgstr "ATTIVITÀ" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_200 msgid "Accounts payable from goods and services" msgstr "Debiti a breve termine derivanti da acquisti e prestazioni di servizi" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_110 msgid "Accounts receivable from goods and services" msgstr "Crediti per forniture e servizi" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_130 msgid "Accrued revenue and deferred expense" msgstr "Ratei e risconti (transitori)" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_R_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_R msgid "Annual (net) profit or loss" msgstr "Utile / perdita" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_rai_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_rai msgid "Annual (net) profit or loss before taxes" msgstr "Utile dell'esercizio al lordo delle imposte" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_299_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_299 msgid "Annual profit or annual loss" msgstr "Utile d'esercizio" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.column,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_bilan_column #: model:account.report.column,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_cdr_column msgid "Balance" msgstr "" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_bilan msgid "Balance Sheet" msgstr "Stato patrimoniale" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_14 msgid "CAPITAL ASSETS" msgstr "ATTIVITÀ FISSA" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_100 msgid "Cash" msgstr "Tesoreria" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_39_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_39 msgid "Changes in inventories of unfinished and finished products and in non-invoiced services" msgstr "Variazione delle rimanenze" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_10 msgid "Current Assets" msgstr "ATTIVITÀ CORRENTE" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_20 msgid "Current Liabilities" msgstr "DEBITO A BREVE TERMINE" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_210 msgid "Current interest-bearing liabilities" msgstr "Indebitamento a breve termine fruttifero di interessi" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_230 msgid "Deferred revenue and accrued expense" msgstr "Ratei e risconti passivi e fondi a breve termine" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_68_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_68 msgid "Depreciation and valuation adjustments on capital asset items" msgstr "Ammortamenti e svalutazioni di articoli su immobili e attrezzature" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_89_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_89 msgid "Direct Taxes" msgstr "Imposte dirette" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebit_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebit msgid "Earnings before interest and taxes (EBIT)" msgstr "Risultato prima degli interessi e delle imposte (EBIT)" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebitda_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebitda msgid "Earnings before interest, tax and depreciation and amortisation (EBITDA)" msgstr "Risultato prima di interessi, imposte, ammortamenti e svalutazioni (EBITDA)" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebt_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_ebt msgid "Earnings before taxes (EBT)" msgstr "Utile d'esercizio al lordo delle imposte (EBT)" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_28 msgid "Equity" msgstr "PATRIMONIO NETTO" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_4_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_4 msgid "Expenses for materials, goods and services" msgstr "Costo delle merci e dei materiali" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_85_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_85 msgid "Extraordinary, non-recurring or prior-period result" msgstr "Risultato straordinario" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_69_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_69 msgid "Financial Result" msgstr "Risultato finanziario" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_140 msgid "Financial assets" msgstr "Immobilizzazioni finanziarie" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_160 msgid "Immovable tangible assets" msgstr "Immobili, impianti e macchinari" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_170 msgid "Intangible assets" msgstr "Immobilizzazioni immateriali" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_120 msgid "Inventories" msgstr "Rimanenze e servizi non fatturati" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_2 msgid "LIABILITIES AND EQUITY" msgstr "PASSIVITÀ" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290 msgid "Legal capital reserves" msgstr "Riserve / Utili e perdite a riportate" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_a_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_a msgid "Legal reserves" msgstr "Riserve legali" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_24 msgid "Long-term Liabilities" msgstr "DEBITO A LUNGO TERMINE" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_240 msgid "Long-term interest-bearing liabilities" msgstr "Indebitamento a lungo termine fruttifero di interessi" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_150 msgid "Movable tangible assets" msgstr "Immobilizzazioni materiali mobiliari" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_30_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_30 msgid "Net sales from goods and services" msgstr "Fatturato" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_80_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_80 msgid "Non-operational result" msgstr "Ricavi non operativi" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_180 msgid "Non-paid-in share, corporate or foundation capital" msgstr "Capitale non versato: capitale sociale - capitale della fondazione" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_3_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_3 msgid "Operating revenue from goods and services" msgstr "Ricavi netti delle vendite e delle prestazioni" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_220 msgid "Other current liabilities" msgstr "Altre passività correnti" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_250 msgid "Other long-term liabilities" msgstr "Altri debiti a lungo termine" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_60_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_60 msgid "Other operating expenses (without depreciation and financial result)" msgstr "Altri costi d’esercizio" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_114 msgid "Other short-term receivables" msgstr "Altri crediti a breve termine" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_148 msgid "Participations" msgstr "Partecipazioni" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_b_balance #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_b_domain #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_290_b msgid "Previous years' unallocated profit or loss" msgstr "Risultato non allocato degli anni precedenti" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_cdr #: model:ir.actions.client,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_l10n_ch_pl_action msgid "Profit And Loss" msgstr "Conto economico" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_7_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_7 msgid "Profit and loss from non-core business" msgstr "Risultato delle attività operative accessorie" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_260 msgid "Provisions" msgstr "Accantonamenti a lungo termine e disposizioni di legge" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_280 msgid "Share, corporate or foundation capital" msgstr "Capitale sociale o di fondazione" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_106 msgid "Short-term assets with stock exchange price" msgstr "Attività correnti quotate" #. module: l10n_ch_reports #: model:account.report.expression,report_line_name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_5_balance #: model:account.report.line,name:l10n_ch_reports.account_financial_report_line_ch_5 msgid "Staff cost" msgstr "Costi del personale"