1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/l10n_bg_reports/i18n/bg.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

717 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_bg_reports
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-11 07:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-11 07:52+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a
msgid "A. Equity"
msgstr "А. Собствен капитал"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_a
msgid "A. Subscribed but unpaid capital"
msgstr "A. Записан, но невнесен капитал"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_1
msgid "Accountable persons"
msgstr "Отговорни лица"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_9
msgid "Accounting loss"
msgstr "Счетоводна загуба"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_9
msgid "Accounting profit"
msgstr "Счетоводна печалба"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_8
msgid "Active reinsurance expenses"
msgstr "Разходи за активно презастраховане"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_4
msgid "Advances provided"
msgstr "Предоставени аванси"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_3
msgid "Advances received"
msgstr "Получени аванси"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_4_1
msgid "Amortization and impairment losses on property, plant and equipment and intangible assets"
msgstr "Загуби от амортизация и обезценка на имоти, машини и съоръжения и нематериални активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets
msgid "Assets"
msgstr "Актив"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b
msgid "B. Non-current (fixed) assets"
msgstr "Б. Нетекущи (дълготрайни) активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_b
msgid "B. Provisions and similar obligations"
msgstr "Б. Провизии и сходни задължения"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_column
#: model:account.report.column,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_column
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs
msgid "Balance sheet"
msgstr "Счетоводен баланс"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2_1_2
msgid "Buildings"
msgstr "сгради"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:ir.model,name:l10n_bg_reports.model_l10n_bg_tax_report_handler
msgid "Bulgarian Tax Report Custom Handler"
msgstr "Персонализиран обработчик за данъчен отчет в България"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c
msgid "C. Current assets"
msgstr "В. Текущи активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c
msgid "C. Obligations"
msgstr "В. Задължения"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_4_1
msgid "Cash"
msgstr "в брой"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_1_2
msgid "Concessions, patents, licenses, trademarks, software products and other similar rights and assets"
msgstr "Концесии, патенти, лицензии, търговски марки, програмни продукти и други подобни права и активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_2
msgid "Costs for raw materials and external services"
msgstr "Разходи за суровини и външни услуги"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_3
msgid "Costs for staff"
msgstr "Разходи за персонала"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_4_4
msgid "Current receivables and loans"
msgstr "Текущи вземания и заеми"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_d
msgid "D. Deferred expenses"
msgstr "Г. Разходи за бъдещи периоди"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_d
msgid "D. Financing and deferred income"
msgstr "Г. Финансирания и приходи за бъдещи периоди"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_1
msgid "Decrease in production stocks and work in progress"
msgstr "Намаляване на производствените запаси и незавършеното производство"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_5
msgid "Deferred expenses"
msgstr "Отсрочени разходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6_2
msgid "Deferred income and financing"
msgstr "Отсрочени приходи и финансиране"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_4
msgid "Depreciation and impairment expenses"
msgstr "Разходи за амортизация и обезценка"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_1_1
msgid "Development products"
msgstr "Продукти от развойна дейност"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_6
msgid "Direct insurance expenses"
msgstr "Директни застрахователни разходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2_3
msgid "Equipment and other"
msgstr "Съоръжения и други"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_4
msgid "Estimates from the budget and departments"
msgstr "Разчети от бюджета и отделите"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses
msgid "Expenses"
msgstr "Разходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_3
msgid "Expenses for acquisition of assets in a business way"
msgstr "Разходи за придобиване на активи по бизнес начин"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_2
msgid "Expenses from subsequent valuations of assets"
msgstr "Разходи от последващи оценки на активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_9
msgid "Extraordinary expenses"
msgstr "Извънредни разходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6_6
msgid "Extraordinary income"
msgstr "Извънредни доходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_5
msgid "Financial income"
msgstr "Финансови приходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_d_1
msgid "Funding"
msgstr "финансирания"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_3_2
msgid "Goods"
msgstr "Стоки"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_1_3
msgid "Goodwill"
msgstr "добра воля"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_1
msgid "I. Intangible assets"
msgstr "I. Нематериални активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1
msgid "I. Inventories"
msgstr "I. Инвентарни описи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_1
msgid "I. Subscribed capital"
msgstr "I. Записан капитал"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2
msgid "II. Fixed assets"
msgstr "II. Дълготрайни активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2
msgid "II. Receivables"
msgstr "II. Вземания"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_3
msgid "III. Investments"
msgstr "III. Инвестиции"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_3
msgid "III. Long-term financial assets"
msgstr "III. Дългосрочни финансови активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_3
msgid "III. Reserve of ex-post evaluations"
msgstr "III. Резерв от последващи оценки"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_4
msgid "IV. Financial assets"
msgstr "IV. Финансови активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_4
msgid "IV. Postponed taxes"
msgstr "IV. Отложени данъци"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_4
msgid "IV. Reserves"
msgstr "IV. Резерви"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_4_2
msgid "Impairment losses on current assets"
msgstr "Загуби от обезценка на текущи активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_4_2
msgid "In perpetual accounts (deposits)"
msgstr "В постоянни сметки (депозити)"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income
msgid "Income"
msgstr "доходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_d_2
msgid "Income for future periods"
msgstr "Приходи за бъдещи периоди"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6_5
msgid "Income from active reinsurance"
msgstr "Приходи от активно презастраховане"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6_3
msgid "Income from direct insurance"
msgstr "Приходи от пряка застраховка"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_4_2
msgid "Income from non-profit"
msgstr "Приходи от нестопанска цел"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6_4
msgid "Income from passive reinsurance"
msgstr "Приходи от пасивно презастраховане"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6_1
msgid "Income from recovered impairment losses"
msgstr "Приходи от възстановени загуби от обезценка"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_4_1
msgid "Income from sales revenue"
msgstr "Приходи от приходи от продажби"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_10
msgid "Income tax expense"
msgstr "Разход за данък върху дохода"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_2
msgid "Increase in inventories and work in progress"
msgstr "Увеличаване на запасите и незавършеното производство"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_7
msgid "Insurance and co-insurance estimates"
msgstr "Застраховки и оценки за съзастраховане"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_8_2
msgid "Insurance liabilities"
msgstr "Осигурителни задължения"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2_1_1
msgid "Lands"
msgstr "Земи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2_1
msgid "Lands and buildings"
msgstr "Земи и сгради"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_4_1
msgid "Legal reserves"
msgstr "Законови резерви"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities
msgid "Liabilities"
msgstr "Пасив"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_7
msgid "Liabilities related to associates and joint ventures"
msgstr "Задължения, свързани с асоциирани и смесени предприятия"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_2
msgid "Liabilities to financial institutions"
msgstr "Задължения към финансови предприятия"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_6
msgid "Liabilities to group enterprises"
msgstr "Задължения към предприятия от група"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_4
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_4_1
msgid "Liabilities to suppliers"
msgstr "Задължения към доставчици"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_5
msgid "Liabilities under policies"
msgstr "Задължения по полици"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2_4
msgid "Long-term biological assets"
msgstr "Дългосрочни биологични активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_3_1
msgid "Long-term financial assets"
msgstr "Дългосрочни финансови активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_10
msgid "Loss"
msgstr "Загуба"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_8
msgid "Loss from ordinary activities"
msgstr "Загуба от обикновени дейности"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2_2
msgid "Machinery, production equipment and apparatus"
msgstr "Машини, производствено оборудване и апарати"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_1
msgid "Mandatory loans with a separate indication of convertibles"
msgstr "Задължителни заеми с отделно посочване на конвертируеми"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_8_5
msgid "Miscellaneous debtors and creditors"
msgstr "Разни длъжници и кредитори"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_1
msgid "Net sales revenue"
msgstr "Нетни приходи от продажби"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_4_3
msgid "Other cash"
msgstr "Други пари в брой"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5
msgid "Other costs"
msgstr "Други разходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_8
msgid "Other creditors"
msgstr "Други кредитори"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_3
msgid "Other expenses"
msgstr "Други разходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_4
msgid "Other income"
msgstr "Други доходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6
msgid "Other interest and financial income"
msgstr "Други лихви и финансови приходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_3_3
msgid "Other investments"
msgstr "Други инвестиции"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_3_2
msgid "Other loans"
msgstr "Други заеми"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_4_2
msgid "Other loans and debts"
msgstr "Други заеми и дългове"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_8
msgid "Other obligations"
msgstr "Други задължения"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_4
msgid "Other operating expenses"
msgstr "Други оперативни разходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_b_3
msgid "Other provisions and similar obligations"
msgstr "Други разпоредби и подобни задължения"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5
msgid "Other receivables"
msgstr "Други вземания"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_4_5
msgid "Other reserves"
msgstr "Други резерви"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_11
msgid "Other taxes, alternative to the corporate tax"
msgstr "Други данъци, алтернативни на корпоративния данък"
#. module: l10n_bg_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_bg_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
#, python-format
msgid "Outstanding vat refund"
msgstr "Непогасен данъчен кредит за възстановяване на ДДС"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_7
msgid "Passive reinsurance expenses"
msgstr "Разходи за пасивно презастраховане"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_3_1
msgid "Products"
msgstr "продукти"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_3
msgid "Products and goods"
msgstr "Продукти и стоки"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_12
msgid "Profit"
msgstr "печалба"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl
#: model:ir.actions.client,name:l10n_bg_reports.action_account_report_bg_pl
msgid "Profit and loss"
msgstr "Печалба и загуба"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_8
msgid "Profit from ordinary activities"
msgstr "Печалба от обикновени дейности"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_1
msgid "Provisions"
msgstr "Провизии"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_b_1
msgid "Provisions for pensions and other similar obligations"
msgstr "Провизии за пенсии и други подобни задължения"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_b_2
msgid "Provisions for taxes"
msgstr "Провизии за данъци"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_1
msgid "Raw materials"
msgstr "Сурови материали"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_3
msgid "Receivables from absences, deductions and litigation"
msgstr "Вземания от отсъствия, удръжки и съдебни спорове"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_2
msgid "Receivables from customers"
msgstr "Вземания от клиенти"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_3
msgid "Receivables from group companies"
msgstr "Вземания от дружества от групата"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_1
msgid "Receivables from suppliers"
msgstr "Вземания от доставчици"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_4
msgid "Receivables related to associates and joint ventures"
msgstr "Вземания, свързани със съдружници и съвместни предприятия"
#. module: l10n_bg_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_bg_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
#, python-format
msgid "Receivables tax amount"
msgstr "Сума на данъка за получими вземания"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_3_2
msgid "Repurchased treasury shares nominal value"
msgstr "Изкупени собствени акции с номинална стойност"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_4_3
msgid "Reserve according to constitutive act"
msgstr "Резерв по учредителен акт"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_4_2
msgid "Reserve related to repurchased own shares"
msgstr "Резерв, свързан с обратно изкупени собствени акции"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_5
msgid "Settlements with insurers"
msgstr "Разплащания със застрахователи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_6
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_8_4
msgid "Settlements with international financial institutions"
msgstr "Разплащания с международни финансови институции"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_3_1
msgid "Shares and interests in group companies"
msgstr "Акции и участия в дружества от групата"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_3_3
msgid "Short-term biological assets"
msgstr "Краткотрайни биологични активи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_4_4
msgid "Specific non-capital reserves"
msgstr "Специфични некапиталови резерви"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_8_3
msgid "Tax obligations"
msgstr "Данъчни задължения"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_8_1
msgid "To the staff"
msgstr "Към персонала"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_total_costs
msgid "Total costs"
msgstr "Общи разходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_total_financial
msgid "Total financial costs"
msgstr "Общи финансови разходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_total_financial
msgid "Total financial income"
msgstr "Общи финансови приходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_total_operating
msgid "Total operating expenses"
msgstr "Общо оперативни разходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_total_operating
msgid "Total operating income"
msgstr "Общ оперативен приход"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_total_revenue
msgid "Total revenue"
msgstr "Общи приходи"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_2
msgid "Translation estimates and internal estimates"
msgstr "Преводни оценки и вътрешни оценки"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_5
msgid "V. Accumulated profit (loss) from previous years"
msgstr "V. Accumulated profit (loss) from previous years"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_6
msgid "VI. Current profit (loss)"
msgstr "VI. Текуща печалба (загуба)"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_7
msgid "VII. Unallocated earnings"
msgstr "VII. Неразпределени печалби"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_2
msgid "Work in progress"
msgstr "Работа в процес на осъществяване"
#. module: l10n_bg_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_2
msgid "ІІ. Emission premiums"
msgstr "ІІ. Емисионни премии"