# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_bg_reports # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-11 07:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-11 07:52+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: \n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a msgid "A. Equity" msgstr "А. Собствен капитал" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_a msgid "A. Subscribed but unpaid capital" msgstr "A. Записан, но невнесен капитал" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_1 msgid "Accountable persons" msgstr "Отговорни лица" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_9 msgid "Accounting loss" msgstr "Счетоводна загуба" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_9 msgid "Accounting profit" msgstr "Счетоводна печалба" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_8 msgid "Active reinsurance expenses" msgstr "Разходи за активно презастраховане" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_4 msgid "Advances provided" msgstr "Предоставени аванси" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_3 msgid "Advances received" msgstr "Получени аванси" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_4_1 msgid "Amortization and impairment losses on property, plant and equipment and intangible assets" msgstr "Загуби от амортизация и обезценка на имоти, машини и съоръжения и нематериални активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets msgid "Assets" msgstr "Актив" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b msgid "B. Non-current (fixed) assets" msgstr "Б. Нетекущи (дълготрайни) активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_b msgid "B. Provisions and similar obligations" msgstr "Б. Провизии и сходни задължения" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.column,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_column #: model:account.report.column,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_column msgid "Balance" msgstr "" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs msgid "Balance sheet" msgstr "Счетоводен баланс" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2_1_2 msgid "Buildings" msgstr "сгради" #. module: l10n_bg_reports #: model:ir.model,name:l10n_bg_reports.model_l10n_bg_tax_report_handler msgid "Bulgarian Tax Report Custom Handler" msgstr "Персонализиран обработчик за данъчен отчет в България" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c msgid "C. Current assets" msgstr "В. Текущи активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c msgid "C. Obligations" msgstr "В. Задължения" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_4_1 msgid "Cash" msgstr "в брой" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_1_2 msgid "Concessions, patents, licenses, trademarks, software products and other similar rights and assets" msgstr "Концесии, патенти, лицензии, търговски марки, програмни продукти и други подобни права и активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_2 msgid "Costs for raw materials and external services" msgstr "Разходи за суровини и външни услуги" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_3 msgid "Costs for staff" msgstr "Разходи за персонала" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_4_4 msgid "Current receivables and loans" msgstr "Текущи вземания и заеми" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_d msgid "D. Deferred expenses" msgstr "Г. Разходи за бъдещи периоди" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_d msgid "D. Financing and deferred income" msgstr "Г. Финансирания и приходи за бъдещи периоди" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_1 msgid "Decrease in production stocks and work in progress" msgstr "Намаляване на производствените запаси и незавършеното производство" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_5 msgid "Deferred expenses" msgstr "Отсрочени разходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6_2 msgid "Deferred income and financing" msgstr "Отсрочени приходи и финансиране" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_4 msgid "Depreciation and impairment expenses" msgstr "Разходи за амортизация и обезценка" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_1_1 msgid "Development products" msgstr "Продукти от развойна дейност" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_6 msgid "Direct insurance expenses" msgstr "Директни застрахователни разходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2_3 msgid "Equipment and other" msgstr "Съоръжения и други" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_4 msgid "Estimates from the budget and departments" msgstr "Разчети от бюджета и отделите" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses msgid "Expenses" msgstr "Разходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_3 msgid "Expenses for acquisition of assets in a business way" msgstr "Разходи за придобиване на активи по бизнес начин" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_2 msgid "Expenses from subsequent valuations of assets" msgstr "Разходи от последващи оценки на активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_9 msgid "Extraordinary expenses" msgstr "Извънредни разходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6_6 msgid "Extraordinary income" msgstr "Извънредни доходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_5 msgid "Financial income" msgstr "Финансови приходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_d_1 msgid "Funding" msgstr "финансирания" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_3_2 msgid "Goods" msgstr "Стоки" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_1_3 msgid "Goodwill" msgstr "добра воля" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_1 msgid "I. Intangible assets" msgstr "I. Нематериални активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1 msgid "I. Inventories" msgstr "I. Инвентарни описи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_1 msgid "I. Subscribed capital" msgstr "I. Записан капитал" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2 msgid "II. Fixed assets" msgstr "II. Дълготрайни активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2 msgid "II. Receivables" msgstr "II. Вземания" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_3 msgid "III. Investments" msgstr "III. Инвестиции" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_3 msgid "III. Long-term financial assets" msgstr "III. Дългосрочни финансови активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_3 msgid "III. Reserve of ex-post evaluations" msgstr "III. Резерв от последващи оценки" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_4 msgid "IV. Financial assets" msgstr "IV. Финансови активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_4 msgid "IV. Postponed taxes" msgstr "IV. Отложени данъци" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_4 msgid "IV. Reserves" msgstr "IV. Резерви" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_4_2 msgid "Impairment losses on current assets" msgstr "Загуби от обезценка на текущи активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_4_2 msgid "In perpetual accounts (deposits)" msgstr "В постоянни сметки (депозити)" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income msgid "Income" msgstr "доходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_d_2 msgid "Income for future periods" msgstr "Приходи за бъдещи периоди" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6_5 msgid "Income from active reinsurance" msgstr "Приходи от активно презастраховане" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6_3 msgid "Income from direct insurance" msgstr "Приходи от пряка застраховка" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_4_2 msgid "Income from non-profit" msgstr "Приходи от нестопанска цел" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6_4 msgid "Income from passive reinsurance" msgstr "Приходи от пасивно презастраховане" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6_1 msgid "Income from recovered impairment losses" msgstr "Приходи от възстановени загуби от обезценка" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_4_1 msgid "Income from sales revenue" msgstr "Приходи от приходи от продажби" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_10 msgid "Income tax expense" msgstr "Разход за данък върху дохода" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_2 msgid "Increase in inventories and work in progress" msgstr "Увеличаване на запасите и незавършеното производство" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_7 msgid "Insurance and co-insurance estimates" msgstr "Застраховки и оценки за съзастраховане" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_8_2 msgid "Insurance liabilities" msgstr "Осигурителни задължения" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2_1_1 msgid "Lands" msgstr "Земи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2_1 msgid "Lands and buildings" msgstr "Земи и сгради" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_4_1 msgid "Legal reserves" msgstr "Законови резерви" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities msgid "Liabilities" msgstr "Пасив" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_7 msgid "Liabilities related to associates and joint ventures" msgstr "Задължения, свързани с асоциирани и смесени предприятия" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_2 msgid "Liabilities to financial institutions" msgstr "Задължения към финансови предприятия" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_6 msgid "Liabilities to group enterprises" msgstr "Задължения към предприятия от група" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_4 #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_4_1 msgid "Liabilities to suppliers" msgstr "Задължения към доставчици" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_5 msgid "Liabilities under policies" msgstr "Задължения по полици" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2_4 msgid "Long-term biological assets" msgstr "Дългосрочни биологични активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_3_1 msgid "Long-term financial assets" msgstr "Дългосрочни финансови активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_10 msgid "Loss" msgstr "Загуба" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_8 msgid "Loss from ordinary activities" msgstr "Загуба от обикновени дейности" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_2_2 msgid "Machinery, production equipment and apparatus" msgstr "Машини, производствено оборудване и апарати" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_1 msgid "Mandatory loans with a separate indication of convertibles" msgstr "Задължителни заеми с отделно посочване на конвертируеми" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_8_5 msgid "Miscellaneous debtors and creditors" msgstr "Разни длъжници и кредитори" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_1 msgid "Net sales revenue" msgstr "Нетни приходи от продажби" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_4_3 msgid "Other cash" msgstr "Други пари в брой" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5 msgid "Other costs" msgstr "Други разходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_8 msgid "Other creditors" msgstr "Други кредитори" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_3 msgid "Other expenses" msgstr "Други разходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_4 msgid "Other income" msgstr "Други доходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_6 msgid "Other interest and financial income" msgstr "Други лихви и финансови приходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_3_3 msgid "Other investments" msgstr "Други инвестиции" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_b_3_2 msgid "Other loans" msgstr "Други заеми" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_4_2 msgid "Other loans and debts" msgstr "Други заеми и дългове" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_8 msgid "Other obligations" msgstr "Други задължения" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_4 msgid "Other operating expenses" msgstr "Други оперативни разходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_b_3 msgid "Other provisions and similar obligations" msgstr "Други разпоредби и подобни задължения" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5 msgid "Other receivables" msgstr "Други вземания" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_4_5 msgid "Other reserves" msgstr "Други резерви" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_11 msgid "Other taxes, alternative to the corporate tax" msgstr "Други данъци, алтернативни на корпоративния данък" #. module: l10n_bg_reports #. odoo-python #: code:addons/l10n_bg_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Outstanding vat refund" msgstr "Непогасен данъчен кредит за възстановяване на ДДС" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_7 msgid "Passive reinsurance expenses" msgstr "Разходи за пасивно презастраховане" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_3_1 msgid "Products" msgstr "продукти" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_3 msgid "Products and goods" msgstr "Продукти и стоки" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_12 msgid "Profit" msgstr "печалба" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl #: model:ir.actions.client,name:l10n_bg_reports.action_account_report_bg_pl msgid "Profit and loss" msgstr "Печалба и загуба" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_8 msgid "Profit from ordinary activities" msgstr "Печалба от обикновени дейности" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_5_1 msgid "Provisions" msgstr "Провизии" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_b_1 msgid "Provisions for pensions and other similar obligations" msgstr "Провизии за пенсии и други подобни задължения" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_b_2 msgid "Provisions for taxes" msgstr "Провизии за данъци" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_1 msgid "Raw materials" msgstr "Сурови материали" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_3 msgid "Receivables from absences, deductions and litigation" msgstr "Вземания от отсъствия, удръжки и съдебни спорове" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_2 msgid "Receivables from customers" msgstr "Вземания от клиенти" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_3 msgid "Receivables from group companies" msgstr "Вземания от дружества от групата" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_1 msgid "Receivables from suppliers" msgstr "Вземания от доставчици" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_4 msgid "Receivables related to associates and joint ventures" msgstr "Вземания, свързани със съдружници и съвместни предприятия" #. module: l10n_bg_reports #. odoo-python #: code:addons/l10n_bg_reports/models/account_generic_tax_report.py:0 #, python-format msgid "Receivables tax amount" msgstr "Сума на данъка за получими вземания" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_3_2 msgid "Repurchased treasury shares nominal value" msgstr "Изкупени собствени акции с номинална стойност" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_4_3 msgid "Reserve according to constitutive act" msgstr "Резерв по учредителен акт" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_4_2 msgid "Reserve related to repurchased own shares" msgstr "Резерв, свързан с обратно изкупени собствени акции" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_5 msgid "Settlements with insurers" msgstr "Разплащания със застрахователи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_6 #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_8_4 msgid "Settlements with international financial institutions" msgstr "Разплащания с международни финансови институции" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_3_1 msgid "Shares and interests in group companies" msgstr "Акции и участия в дружества от групата" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_3_3 msgid "Short-term biological assets" msgstr "Краткотрайни биологични активи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_4_4 msgid "Specific non-capital reserves" msgstr "Специфични некапиталови резерви" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_8_3 msgid "Tax obligations" msgstr "Данъчни задължения" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_c_8_1 msgid "To the staff" msgstr "Към персонала" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_total_costs msgid "Total costs" msgstr "Общи разходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_total_financial msgid "Total financial costs" msgstr "Общи финансови разходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_total_financial msgid "Total financial income" msgstr "Общи финансови приходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_expenses_total_operating msgid "Total operating expenses" msgstr "Общо оперативни разходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_total_operating msgid "Total operating income" msgstr "Общ оперативен приход" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_pl_income_total_revenue msgid "Total revenue" msgstr "Общи приходи" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_2_5_2 msgid "Translation estimates and internal estimates" msgstr "Преводни оценки и вътрешни оценки" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_5 msgid "V. Accumulated profit (loss) from previous years" msgstr "V. Accumulated profit (loss) from previous years" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_6 msgid "VI. Current profit (loss)" msgstr "VI. Текуща печалба (загуба)" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_7 msgid "VII. Unallocated earnings" msgstr "VII. Неразпределени печалби" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_assets_c_1_2 msgid "Work in progress" msgstr "Работа в процес на осъществяване" #. module: l10n_bg_reports #: model:account.report.line,name:l10n_bg_reports.l10n_bg_bs_liabilities_a_2 msgid "ІІ. Emission premiums" msgstr "ІІ. Емисионни премии"