1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/l10n_be_coda/i18n/fr.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

2704 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_be_coda
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-28 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Movement data records of type 2.%s are not supported "
msgstr ""
"\n"
"Les transactions de type 2.%s ne sont pas supportées"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "1-st (recurrent)"
msgstr "1er (récurrent)"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "ATM/POS debit"
msgstr "Débit ATM/PdV"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Access right to database"
msgstr "Droit d'accès à la base de données"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Agio on supplier's bill"
msgstr "Agios sur une facture fournisseur"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Amount as totalised by the bank"
msgstr "Montant totalisé par la banque"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Amount as totalised by the customer"
msgstr "Montant totalisé par le client"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Avgas"
msgstr "Avgas"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Bancontact/Mister Cash"
msgstr "Bancontact/Mister Cash"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Relevé bancaire"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Bank confirmation to revisor or accountant"
msgstr "Confirmation de la banque au réviseur ou au comptable"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Bill claimed back"
msgstr "Facture revendiquée"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Bills - calculation of interest"
msgstr "Factures - calcul des intérêts"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_coda.field_account_bank_statement__coda_note
msgid "CODA Notes"
msgstr "Notes CODA"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "CODA V%s statements are not supported, please contact your bank"
msgstr "Les relevés au format CODA V%s ne sont pas supportés, contactez votre banque"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "CODA parsing error on information data record 3.2, seq nr %s! Please report this issue via your Odoo support channel."
msgstr "Erreur d'analyse du CODA sur l'enregistrement 3.2, séquence %s! Merci de rapporter ce problème via votre canal de soutien Odoo."
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s! Please report this issue via your Odoo support channel."
msgstr "Erreur pour parser le fichier CODA sur l'enregistrement 3.3, séquence %s! Merci de rapporter ce problème au support Odoo."
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "CODA parsing error on movement data record 2.2, seq nr %s! Please report this issue via your Odoo support channel."
msgstr "Erreur d'analyse du fichier CODA sur l'enregistrement 2.2, séquence %s! Merci de rapporter ce problème au support Odoo."
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "CODA parsing error on movement data record 2.3, seq nr %s! Please report this issue via your Odoo support channel."
msgstr "Erreur d'analyse du fichier CODA sur l'enregistrement 2.3, séquence %s! Merci de rapporter ce problème au support Odoo."
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Cancellation or correction"
msgstr "Annulation ou correction"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Capital and/or interest term investment"
msgstr "Investissement à terme en capital et/ou intérêts"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Cards"
msgstr "Cartes"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Cash deposit at an ATM"
msgstr "Dépôt en espèces à un guichet automatique"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Cash payment"
msgstr "Paiement en espèces"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Cash withdrawal"
msgstr "Retrait en espèces"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Cash withdrawal by your branch or agents"
msgstr "Retrait en espèces par votre succursale ou vos agents"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Cash withdrawal from an ATM"
msgstr "Retrait d'espèces à un guichet automatique"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Charge for safe custody"
msgstr "Droit de garde"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Charging fees for transactions"
msgstr "Redevance pour les transactions"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Cheque-related costs"
msgstr "Coûts liés aux chèques"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Cheques"
msgstr "Chèques"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Closing"
msgstr "Fermeture"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Closing (periodical settlements for interest, costs,...)"
msgstr "Clôture (règlements périodiques d'intérêts, de frais,...)"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Codes proper to each bank"
msgstr "Codes propres à chaque banque"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Collective payments of wages"
msgstr "Paiements collectifs des salaires"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Collective transfer"
msgstr "Virement collectif"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Collective transfers"
msgstr "Virements collectifs"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Commercial bills"
msgstr "Factures commerciales"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Commercial paper claimed back"
msgstr "Effet de commerce revendiqué"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Communication: "
msgstr "Communication :"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Communicaton"
msgstr "Communication"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Compensation for missing coupon"
msgstr "Compensation d'un coupon manquant"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Correction for prepaid card"
msgstr "Correction pour la carte prépayée"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Costs"
msgstr "Coûts"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Costs for holding a documentary cash credit"
msgstr "Coûts de la tenue d'une lettre de crédit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Costs for opening a bank guarantee"
msgstr "Coûts pour l'ouverture d'une garantie bancaire"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Costs for the safe custody of correspondence"
msgstr "Frais de garde de la correspondance"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Costs related to commercial paper"
msgstr "Coûts liés à l'effet de commerce"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Costs relating to electronic output"
msgstr "Coûts liés à la sortie électronique"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers"
msgstr "Coûts liés aux transferts entrants étrangers et non-SEPA"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers"
msgstr "Coûts liés aux transferts sortants étrangers et non-SEPA"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Costs relating to payment of foreign cheques"
msgstr "Coûts liés au paiement de chèques étrangers"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Costs relating to the payment of a foreign bill"
msgstr "Coûts liés au paiement d'une facture étrangère"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Counter Party"
msgstr "Contre-partie"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Counter Party Account"
msgstr "Compte pour la contre-partie"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Counter Party Address"
msgstr "Adresse de la contre-partie"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Counter transactions"
msgstr "Contre-opérations"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Country code of the principal"
msgstr "Code de pays du principal"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Credit after Proton payments"
msgstr "Crédit après les paiements Proton"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Credit after a payment at a terminal"
msgstr "Crédit après le paiement à un terminal"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Credit after collection"
msgstr "Crédit après l'encaissement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Credit under usual reserve"
msgstr "Crédit sous la réserve habituelle"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Credit-related costs"
msgstr "Coûts liés au crédit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Creditors identification code"
msgstr "Code d'identification du créditeur"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Damage relating to bills and cheques"
msgstr "Dommages relatifs aux factures et aux chèques"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Department store cheque"
msgstr "Chèque d'un grand magasin"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Detail"
msgstr "Détail"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Detail of Amount as totalised by the bank"
msgstr "Détail du montant totalisé par la banque"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Detail of Amount as totalised by the customer"
msgstr "Détail du montant totalisé par le client"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Detail of Simple amount with detailed data"
msgstr "Détail d'un montant simple avec données détaillées"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Difference in payment"
msgstr "Différence de paiement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Direct Debit scheme"
msgstr "Méthode de prélèvement automatique"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Direct debit"
msgstr "Prélèvement automatique"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Discount abroad"
msgstr "Remise à l'étranger"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Discount foreign supplier's bills"
msgstr "Remise des factures des fournisseurs étrangers"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Documentary credit charges"
msgstr "Frais liés au crédit documentaire"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Documentary export credits"
msgstr "Lettre de crédit à l'exportation"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Documentary import credits"
msgstr "Lettre de crédit à l'importation"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Domestic commercial paper"
msgstr "Effet de commerce national"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Domestic or local SEPA credit transfers"
msgstr "Virements SEPA nationaux ou locaux"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Download of prepaid card"
msgstr "Téléchargement de la carte prépayée"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Drawing up a certificate"
msgstr "Établissement d'un certificat"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Equivalent in EUR"
msgstr "Équivalent en euros"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Extension of maturity date"
msgstr "Prolongation de la date d'échéance"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Fees and commissions"
msgstr "Frais et commissions"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Financial centralisation"
msgstr "Centralisation financière"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Financial centralisation (credit)"
msgstr "Centralisation financière (crédit)"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Financial centralisation (debit)"
msgstr "Centralisation financière (débit)"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Financial centralization"
msgstr "Centralisation Financière"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit under usual reserve"
msgstr "Premier crédit de chèques, de bons, de tickets restaurant, de mandats de poste, crédit sous réserve habituelle."
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Fixed advance capital and interest"
msgstr "Avance à terme fixe - capital et intérêts"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Fixed advance interest only"
msgstr "Avance à terme fixe - intérêts uniquement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported "
msgstr "Les comptes étrangers avec une structure BBAN ne sont pas supportés"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Foreign bank accounts with IBAN structure are not supported "
msgstr "Les comptes étrangers avec une structure IBAN ne sont pas supportés"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Foreign cheques"
msgstr "Chèques étrangers"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Foreign commercial paper"
msgstr "Effet de commerce étranger"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Forward purchase of foreign exchange"
msgstr "Achat à terme de devises étrangères"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Forward sale of foreign exchange"
msgstr "Vente à terme de devises étrangères"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Gross amount in the currency of the account"
msgstr "Montant brut dans la devise du compte"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Gross amount in the original currency"
msgstr "Montant brut dans la devise d'origine"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Handling costs instalment credit"
msgstr "Frais de gestion d'un crédit à tempérament"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Idem without guarantee"
msgstr "Idem sans garantie"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Income from payments by GSM"
msgstr "Revenu des paiements par GSM"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Individual transfer order"
msgstr "Mandat de virement individuel"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Individual transfer order initiated by the bank"
msgstr "Mandat de virement individuel initié par la banque"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Information charges"
msgstr "Frais d'information"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Instant SEPA credit transfer"
msgstr "Virement SEPA instantané"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Insurance costs"
msgstr "Coûts d'assurance"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Interest term investment"
msgstr "Intérêts d'un investissement à terme"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Interim interest on subscription"
msgstr "Intérêts intercalaires sur abonnement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "International credit transfers - non-SEPA credit transfers"
msgstr "Virements internationaux - Virements non-SEPA"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Issues"
msgstr "Problèmes"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "LPG"
msgstr "LPG"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Loading GSM cards"
msgstr "Chargement des cartes GSM"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Loading Proton"
msgstr "Chargement de Proton"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Loading a GSM card"
msgstr "Chargement d'une carte GSM"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Long-term loan"
msgstr "Prêt à long terme"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Maestro"
msgstr "Maestro"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Management fee"
msgstr "Frais de gestion"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Management/custody"
msgstr "Gestion/garde"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Mandate reference"
msgstr "Référence du mandat"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Masked PAN or card number"
msgstr "PAN ou numéro de carte masqué"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)"
msgstr "Mode de calcul (TVA, précompte mobilier, commission, etc.)"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Miscellaneous fees and commissions"
msgstr "Frais et commissions divers"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Name: {name}, Town: {city}"
msgstr "Nom : {name}, Ville : {city}"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Night safe"
msgstr "Coffre de nuit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "No date"
msgstr "Aucune date"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Non-presented circular cheque"
msgstr "Chèque circulaire non soumis"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Number of the credit card"
msgstr "Numéro de la carte de crédit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Original amount of the transaction"
msgstr "Montant initial de la transaction"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Other credit applications"
msgstr "Autres demandes de crédit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "PAN or card number"
msgstr "PAN ou numéro de carte"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "POS credit - individual transaction"
msgstr "Crédit PdV - transaction individuelle"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "POS credit Globalisation"
msgstr "Crédit PdV - Globalisation"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "POS number"
msgstr "Numéro PdV"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "POS others"
msgstr "PdV autres"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Paid or reason for refused payment"
msgstr "Payé ou raison du refus de paiement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Partial payment subscription"
msgstr "Paiement partiel de l'abonnement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Participation in and management of interest refund system"
msgstr "Participation au système de remboursement des intérêts et gestion de celui-ci"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Pay-packet charges"
msgstr "Frais enveloppe appointements"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payable coupons/repayable securities"
msgstr "Coupons payables/titres remboursables"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment by GSM"
msgstr "Paiement par téléphone portable"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment by means of a payment card outside the Eurozone"
msgstr "Paiement au moyen d'une carte de paiement hors zone euro"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone"
msgstr "Paiement au moyen d'une carte de paiement dans la zone euro"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment by your branch/agents"
msgstr "Paiement par votre succursale/agents"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment commercial paper"
msgstr "Paiement d'un effet de commerce"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment documents abroad"
msgstr "Documents de paiement à l'étranger"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment in advance"
msgstr "Paiement anticipé"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment in your favour"
msgstr "Paiement en votre faveur"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment night safe"
msgstr "Paiement du coffre de nuit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment of a foreign cheque"
msgstr "Paiement d'un chèque étranger"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over the counter - credit under usual reserve"
msgstr "Paiement de coupons provenant d'un dépôt ou règlement de coupons livrés au guichet - crédit sous réserve habituelle"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment of foreign bill"
msgstr "Paiement d'une facture étrangère"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment of voucher"
msgstr "Paiement du voucher"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment of wages, etc."
msgstr "Paiement des salaires, etc."
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment of your cheque"
msgstr "Paiement de votre chèque"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Payment with tank card"
msgstr "Paiement avec carte essence"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Postage"
msgstr "Port"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Printing of forms"
msgstr "L'impression de formulaires"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Provisionally unpaid"
msgstr "Provisoirement non payé"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Purchase of Smartcard"
msgstr "Achat d'une carte à puce"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Purchase of an international bank cheque"
msgstr "Achat d'un chèque bancaire international"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Purchase of fiscal stamps"
msgstr "Achat de timbres fiscaux"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Purchase of foreign bank notes"
msgstr "Achat de billets de banque étrangers"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Purchase of gold/pieces"
msgstr "Achat d'or/de pièces"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Purchase of petrol coupons"
msgstr "Achat de chèques carburant"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Purchase of securities"
msgstr "Achat de titres"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Purchase of travellers cheque"
msgstr "Achat d'un chèque de voyage"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Registering compensation for savings accounts"
msgstr "Enregistrement de la compensation pour les comptes d'épargne"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Regularisation costs"
msgstr "Coûts de régularisation"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Reimbursement"
msgstr "Remboursement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Reimbursement of cheque-related costs"
msgstr "Remboursement des coûts liés aux chèques"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Reimbursement of costs"
msgstr "Remboursement des coûts"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve"
msgstr "Remise d'un chèque par votre succursale - crédit dans la réserve habituelle"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection"
msgstr "Remise de chèques, bons, etc. crédit après encaissement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of commercial paper - credit after collection"
msgstr "Remise d'un effet de commerce - crédit après encaissement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of commercial paper - credit under usual reserve"
msgstr "Remise d'un effet de commerce - crédit sous réserve habituelle"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of commercial paper for discount"
msgstr "Remise d'un effet de commerce pour remise"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of documents abroad - credit after collection"
msgstr "Remise de documents à l'étranger - crédit après encaissement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve"
msgstr "Remise de documents à l'étranger - crédit sous réserve habituelle"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of foreign bill credit after collection"
msgstr "Remise d'une facture étrangère crédit après encaissement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve"
msgstr "Remise d'une facture étrangère crédit sous réserve habituelle"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of foreign cheque credit after collection"
msgstr "Remise d'un chèque étranger crédit après encaissement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve"
msgstr "Remise d'un chèque étranger crédit sous réserve habituelle"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill"
msgstr "Remise de la facture du fournisseur étranger garantie"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of supplier's bill with guarantee"
msgstr "Remise d'une facture fournisseur avec garantie"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Remittance of supplier's bill without guarantee"
msgstr "Remise d'une facture fournisseur sans garantie"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Renting of direct debit box"
msgstr "Location d'une boîte de prélèvement automatique"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Renting of safes"
msgstr "Location de coffres"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit under usual reserve"
msgstr "Titres remboursables provenant d'un dépôt ou livrés au guichet - crédit sous réserve habituelle"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Research costs"
msgstr "Coûts de recherche"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Retrocession of issue commission"
msgstr "Rétrocession de la commission d'émission"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Return of an irregular bill of exchange"
msgstr "Restitution d'une lettre de change irrégulière"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Reversal"
msgstr "Extourne"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Reversal of cheque"
msgstr "Extourne d'un chèque"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Reversal of cheques"
msgstr "Extourne de chèques"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Reversal of voucher"
msgstr "Extourne d'un bon"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "SEPA B2B"
msgstr "SEPA B2B"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Prélèvement automatique SEPA"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "SEPA core"
msgstr "SEPA classique"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Sale of foreign bank notes"
msgstr "Vente de billets de banque étrangers"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Sale of gold/pieces under usual reserve"
msgstr "Vente d'or/pièces sous réserve habituelle"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Sale of securities"
msgstr "Vente de titres"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Sale of travellers cheque"
msgstr "Vente d'un chèque de voyage"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Second credit of unpaid cheque"
msgstr "Deuxième crédit de chèque impayé"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Securities"
msgstr "Titres"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Separately charged costs and provisions"
msgstr "Frais et provisions imputés séparément"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Settlement Date"
msgstr "Date de règlement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Settlement credit cards"
msgstr "Règlement de cartes de crédit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Settlement of bank acceptances"
msgstr "Règlement d'acceptations de banque"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Settlement of discount bank acceptance"
msgstr "Règlement d'une acceptation bancaire d'escompte"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Settlement of fixed advance"
msgstr "Paiement d'une avance à terme fixe"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Settlement of instalment credit"
msgstr "Règlement du crédit à tempérament"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Settlement of mortgage loan"
msgstr "Règlement de prêt hypothécaire"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Settlement of securities"
msgstr "Règlement de titres"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Share option plan exercising an option"
msgstr "Plan d'options sur actions - exercice d'une option"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Short-term loan"
msgstr "Prêt à court terme"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Simple amount with detailed data"
msgstr "Montant simple avec données détaillées"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Simple amount without detailed data"
msgstr "Montant simple sans données détaillées"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Special charge for safe custody"
msgstr "Frais spéciaux de garde"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_coda.field_account_journal__coda_split_transactions
msgid "Split Transactions"
msgstr "Diviser les transactions"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model.fields,help:l10n_be_coda.field_account_journal__coda_split_transactions
msgid "Split collective payments for CODA files"
msgstr "Paiements collectifs fractionnés pour les fichiers CODA"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Spot purchase of foreign exchange"
msgstr "Achat au comptant de devises étrangères"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Spot sale of foreign exchange"
msgstr "Vente au comptant de devises étrangères"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Standing order"
msgstr "Ordre permanent"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Structured format communication"
msgstr "Communication au format structuré"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Subscription fee"
msgstr "Frais d'abonnement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Subscription to securities"
msgstr "Abonnement à des titres"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Subsidy"
msgstr "Subsides"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Surety fee"
msgstr "Frais de cautionnement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "TINA"
msgstr "TINA"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Tender"
msgstr "Offre"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Tenders"
msgstr "Offres"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Term Investments"
msgstr "Investissements à terme"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Term loan"
msgstr "Crédit à terme"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Terminal cash deposit"
msgstr "Dépôt en espèces au terminal"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Trade information"
msgstr "Informations commerciales"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Transfer from your account"
msgstr "Virement depuis votre compte"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Transfer in your favour"
msgstr "Virement en votre faveur"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Transfer in your favour initiated by the bank"
msgstr "Virement en votre faveur initié par la banque"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Transfer to your account"
msgstr "Virement sur votre compte"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Travel insurance premium"
msgstr "Prime d'assurance voyage"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Type Direct Debit"
msgstr "Type prélèvement automatique"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Type of R transaction"
msgstr "Type de transaction R"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Type of structured communication not supported: "
msgstr "Type de communication structurée non pris en charge :"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Undefined transaction"
msgstr "Transaction non définie"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Unexecutable reimbursement"
msgstr "Remboursement non exécutable"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Unexecutable transfer order"
msgstr "Mandat de virement inexécutable"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Unloading Proton"
msgstr "Déchargement de Proton"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Unpaid commercial paper"
msgstr "Effet de commerce non payé"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Unpaid debt"
msgstr "Dette non payée"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Unpaid foreign bill"
msgstr "Facture fournisseur non payée"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Unpaid foreign cheque"
msgstr "Chèque étranger non payé"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Unpaid postal order"
msgstr "Mandat de poste non payé"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Unpaid voucher"
msgstr "Voucher non payé"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Unsupported bank account structure "
msgstr "Structure de compte bancaire non supportée"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Upload of prepaid card"
msgstr "Déchargement d'une carte prépayée"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Value (date) correction"
msgstr "Correction de valeur (date)"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Various transactions"
msgstr "Transactions diverses"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Warrant"
msgstr "Mandat"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Warrant fallen due"
msgstr "Mandat arrivé à échéance"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Writ service fee"
msgstr "Frais de service d'ordonnance"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Wrong CODA code"
msgstr "Mauvais code CODA"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Your certified cheque"
msgstr "Votre chèque certifié"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Your issue"
msgstr "Votre émission"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Your issue circular cheque"
msgstr "Votre chèque circulaire d'émission"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Your purchase bank cheque"
msgstr "Chèque bancaire de votre achat"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Your repayment hire-purchase and similar claims"
msgstr "Votre remboursement location-vente et créances assimilées"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Your repayment instalment credits"
msgstr "Vos crédits d'échéance de remboursement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Your repayment mortgage loan"
msgstr "Votre remboursement de prêt hypothécaire"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Your repurchase of issue"
msgstr "Votre rachat d'émission"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "account number of the credit"
msgstr "numéro de compte du crédit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "amount (equivalent in foreign currency)"
msgstr "montant (équivalent en devise étrangère)"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "amount of interest"
msgstr "montant des intérêts"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "amount of the bill"
msgstr "montant de la facture"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "amount on which %% is calculated"
msgstr "montant sur lequel %% est calculé"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "basic amount"
msgstr "montant de base"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "basic amount of the calculation"
msgstr "montant de base du calcul"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "cancellation"
msgstr "annulation"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "card scheme"
msgstr "système de carte"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "company number"
msgstr "numéro de société"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "conformity code or blank"
msgstr "code de conformité ou vide"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "conventional maturity date"
msgstr "date d'échéance conventionnelle"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "cumulative"
msgstr "cumulatif"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "cumulative on network"
msgstr "cumulatif sur le réseau"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "currency"
msgstr "devise"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "date"
msgstr "date"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "date of first transaction"
msgstr "date de la première transaction"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "date of issue of the bill"
msgstr "date d'émission de la facture"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "date of last transaction"
msgstr "date de la dernière transaction"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "date of transaction"
msgstr "date de transaction"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "debtor disagrees"
msgstr "le débiteur n'est pas d'accord"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "debtors account problem"
msgstr "problème de compte débiteur"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "deposit amount"
msgstr "montant du dépôt"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "deposit number"
msgstr "numéro de dépôt"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "diesel"
msgstr "diesel"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "distribution sector"
msgstr "secteur de la distribution"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "domestic fuel oil"
msgstr "fioul domestique"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "equivalent in EUR"
msgstr "équivalent en EUR"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "equivalent in the currency of the account"
msgstr "équivalent dans la devise du compte"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "europremium"
msgstr "europremium"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "exchange rate"
msgstr "taux de change"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "extension zone of account number of the credit"
msgstr "zone d'extension du numéro de compte du crédit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "fuel"
msgstr "carburant"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "guarantee number (no. allocated by the bank)"
msgstr "numéro de garantie (n° attribué par la banque)"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "hour of payment"
msgstr "heure de paiement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "hour of transaction"
msgstr "heure de transaction"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "identification number"
msgstr "numéro d'identification"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "identification of terminal"
msgstr "identification du terminal"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "interest"
msgstr "intérêt"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "interest rate"
msgstr "taux d'intérêt"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "interest rates, calculation basis"
msgstr "taux d'intérêt, base de calcul"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "invoice number"
msgstr "numéro de facture"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "issuing institution"
msgstr "institution émettrice"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "last (recurrent)"
msgstr "dernier (récurrent)"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "lubricants"
msgstr "lubrifiants"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "maturity date"
msgstr "date d'échéance"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "maturity date of the bill"
msgstr "date d'échéance de la facture"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "message (structured of free)"
msgstr "message (structuré ou libre)"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "minimum applicable"
msgstr "minimale applicable"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "minimum not applicable"
msgstr "minimale non applicable"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "minimum rate"
msgstr "taux minimal"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "new balance of the credit"
msgstr "nouveau total du crédit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "nominal interest rate or rate of charge"
msgstr "taux d'intérêt nominal ou taux de commission"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "number of days"
msgstr "nombre de jours"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "number of the bill"
msgstr "numéro de la facture"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "old balance of the credit"
msgstr "ancien solde du crédit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "one-off"
msgstr "unique"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "original amount"
msgstr "montant initial"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "original amount (given by the customer)"
msgstr "montant initial (donné par le client)"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "other types"
msgstr "autres types"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "paid"
msgstr "payé"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "payment day"
msgstr "jour de paiement"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "percentage"
msgstr "pourcentage"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "period from {} to {}"
msgstr "période de {} à {}"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "period number"
msgstr "numéro de période"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "petrol"
msgstr "essence"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "premium 99+"
msgstr "premium 99+"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "premium plus 98 oct"
msgstr "premium plus 98 oct"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "premium with lead substitute"
msgstr "premium avec substitut de plomb"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "product code"
msgstr "code article"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "rate"
msgstr "taux"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "reason not specified"
msgstr "raison non précisée"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "recurrent"
msgstr "récurrent"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "reference of transaction"
msgstr "référence de la transaction"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "reference of transaction on credit account"
msgstr "référence de l'opération sur le compte de crédit"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "refund"
msgstr "avoir"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "regular unleaded"
msgstr "ordinaire sans plomb"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "reject"
msgstr "rejeter"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "return"
msgstr "retour"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "reversal"
msgstr "extourner"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "reversal of purchases"
msgstr "contre-passation des achats"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "sequence number of first transaction"
msgstr "numéro de séquence de la première transaction"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "sequence number of last transaction"
msgstr "numéro de séquence de la dernière transaction"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "sequence number of transaction"
msgstr "numéro de séquence de la transaction"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "sequence number of validation"
msgstr "numéro de séquence de validation"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "starting date"
msgstr "date de début"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "technical problem"
msgstr "problème technique"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "teledata"
msgstr "teledata"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "term in days"
msgstr "durée en jours"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "terminal number"
msgstr "numéro du terminal"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "transaction type"
msgstr "type de transaction"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "undefined"
msgstr "Indéfini"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "unset"
msgstr "non défini"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "validation date"
msgstr "date de validation"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "volume"
msgstr "volume"
#. module: l10n_be_coda
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "withdrawal"
msgstr "retrait"