# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_be_coda # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-28 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-03 07:08+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "Movement data records of type 2.%s are not supported " msgstr "" "\n" "Les transactions de type 2.%s ne sont pas supportées" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "1-st (recurrent)" msgstr "1er (récurrent)" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "ATM/POS debit" msgstr "Débit ATM/PdV" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Access right to database" msgstr "Droit d'accès à la base de données" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Agio on supplier's bill" msgstr "Agios sur une facture fournisseur" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Amount as totalised by the bank" msgstr "Montant totalisé par la banque" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Amount as totalised by the customer" msgstr "Montant totalisé par le client" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Avgas" msgstr "Avgas" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Bancontact/Mister Cash" msgstr "Bancontact/Mister Cash" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Relevé bancaire" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Bank confirmation to revisor or accountant" msgstr "Confirmation de la banque au réviseur ou au comptable" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Bill claimed back" msgstr "Facture revendiquée" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Bills - calculation of interest" msgstr "Factures - calcul des intérêts" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_coda.field_account_bank_statement__coda_note msgid "CODA Notes" msgstr "Notes CODA" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "CODA V%s statements are not supported, please contact your bank" msgstr "Les relevés au format CODA V%s ne sont pas supportés, contactez votre banque" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "CODA parsing error on information data record 3.2, seq nr %s! Please report this issue via your Odoo support channel." msgstr "Erreur d'analyse du CODA sur l'enregistrement 3.2, séquence %s! Merci de rapporter ce problème via votre canal de soutien Odoo." #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s! Please report this issue via your Odoo support channel." msgstr "Erreur pour parser le fichier CODA sur l'enregistrement 3.3, séquence %s! Merci de rapporter ce problème au support Odoo." #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "CODA parsing error on movement data record 2.2, seq nr %s! Please report this issue via your Odoo support channel." msgstr "Erreur d'analyse du fichier CODA sur l'enregistrement 2.2, séquence %s! Merci de rapporter ce problème au support Odoo." #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "CODA parsing error on movement data record 2.3, seq nr %s! Please report this issue via your Odoo support channel." msgstr "Erreur d'analyse du fichier CODA sur l'enregistrement 2.3, séquence %s! Merci de rapporter ce problème au support Odoo." #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Cancellation or correction" msgstr "Annulation ou correction" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Capital and/or interest term investment" msgstr "Investissement à terme en capital et/ou intérêts" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Cards" msgstr "Cartes" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Cash deposit at an ATM" msgstr "Dépôt en espèces à un guichet automatique" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Cash payment" msgstr "Paiement en espèces" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Cash withdrawal" msgstr "Retrait en espèces" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Cash withdrawal by your branch or agents" msgstr "Retrait en espèces par votre succursale ou vos agents" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Cash withdrawal from an ATM" msgstr "Retrait d'espèces à un guichet automatique" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Charge for safe custody" msgstr "Droit de garde" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Charging fees for transactions" msgstr "Redevance pour les transactions" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Cheque-related costs" msgstr "Coûts liés aux chèques" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Cheques" msgstr "Chèques" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Closing" msgstr "Fermeture" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Closing (periodical settlements for interest, costs,...)" msgstr "Clôture (règlements périodiques d'intérêts, de frais,...)" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Codes proper to each bank" msgstr "Codes propres à chaque banque" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Collective payments of wages" msgstr "Paiements collectifs des salaires" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Collective transfer" msgstr "Virement collectif" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Collective transfers" msgstr "Virements collectifs" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Commercial bills" msgstr "Factures commerciales" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Commercial paper claimed back" msgstr "Effet de commerce revendiqué" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Communication" msgstr "Communication" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Communication: " msgstr "Communication :" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Communicaton" msgstr "Communication" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Compensation for missing coupon" msgstr "Compensation d'un coupon manquant" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Correction for prepaid card" msgstr "Correction pour la carte prépayée" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Costs" msgstr "Coûts" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Costs for holding a documentary cash credit" msgstr "Coûts de la tenue d'une lettre de crédit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Costs for opening a bank guarantee" msgstr "Coûts pour l'ouverture d'une garantie bancaire" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Costs for the safe custody of correspondence" msgstr "Frais de garde de la correspondance" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Costs related to commercial paper" msgstr "Coûts liés à l'effet de commerce" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Costs relating to electronic output" msgstr "Coûts liés à la sortie électronique" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers" msgstr "Coûts liés aux transferts entrants étrangers et non-SEPA" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers" msgstr "Coûts liés aux transferts sortants étrangers et non-SEPA" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Costs relating to payment of foreign cheques" msgstr "Coûts liés au paiement de chèques étrangers" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Costs relating to the payment of a foreign bill" msgstr "Coûts liés au paiement d'une facture étrangère" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Counter Party" msgstr "Contre-partie" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Counter Party Account" msgstr "Compte pour la contre-partie" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Counter Party Address" msgstr "Adresse de la contre-partie" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Counter transactions" msgstr "Contre-opérations" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Country code of the principal" msgstr "Code de pays du principal" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Credit" msgstr "Crédit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Credit after Proton payments" msgstr "Crédit après les paiements Proton" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Credit after a payment at a terminal" msgstr "Crédit après le paiement à un terminal" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Credit after collection" msgstr "Crédit après l'encaissement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Credit under usual reserve" msgstr "Crédit sous la réserve habituelle" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Credit-related costs" msgstr "Coûts liés au crédit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Creditor’s identification code" msgstr "Code d'identification du créditeur" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Damage relating to bills and cheques" msgstr "Dommages relatifs aux factures et aux chèques" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Department store cheque" msgstr "Chèque d'un grand magasin" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Detail" msgstr "Détail" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Detail of Amount as totalised by the bank" msgstr "Détail du montant totalisé par la banque" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Detail of Amount as totalised by the customer" msgstr "Détail du montant totalisé par le client" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Detail of Simple amount with detailed data" msgstr "Détail d'un montant simple avec données détaillées" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Difference in payment" msgstr "Différence de paiement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Direct Debit scheme" msgstr "Méthode de prélèvement automatique" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Direct debit" msgstr "Prélèvement automatique" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Discount abroad" msgstr "Remise à l'étranger" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Discount foreign supplier's bills" msgstr "Remise des factures des fournisseurs étrangers" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Documentary credit charges" msgstr "Frais liés au crédit documentaire" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Documentary export credits" msgstr "Lettre de crédit à l'exportation" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Documentary import credits" msgstr "Lettre de crédit à l'importation" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Domestic commercial paper" msgstr "Effet de commerce national" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Domestic or local SEPA credit transfers" msgstr "Virements SEPA nationaux ou locaux" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Download of prepaid card" msgstr "Téléchargement de la carte prépayée" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Drawing up a certificate" msgstr "Établissement d'un certificat" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Equivalent in EUR" msgstr "Équivalent en euros" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Extension" msgstr "Extension" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Extension of maturity date" msgstr "Prolongation de la date d'échéance" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Fees and commissions" msgstr "Frais et commissions" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Financial centralisation" msgstr "Centralisation financière" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Financial centralisation (credit)" msgstr "Centralisation financière (crédit)" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Financial centralisation (debit)" msgstr "Centralisation financière (débit)" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Financial centralization" msgstr "Centralisation Financière" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit under usual reserve" msgstr "Premier crédit de chèques, de bons, de tickets restaurant, de mandats de poste, crédit sous réserve habituelle." #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Fixed advance – capital and interest" msgstr "Avance à terme fixe - capital et intérêts" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Fixed advance – interest only" msgstr "Avance à terme fixe - intérêts uniquement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported " msgstr "Les comptes étrangers avec une structure BBAN ne sont pas supportés" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Foreign bank accounts with IBAN structure are not supported " msgstr "Les comptes étrangers avec une structure IBAN ne sont pas supportés" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Foreign cheques" msgstr "Chèques étrangers" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Foreign commercial paper" msgstr "Effet de commerce étranger" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Forward purchase of foreign exchange" msgstr "Achat à terme de devises étrangères" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Forward sale of foreign exchange" msgstr "Vente à terme de devises étrangères" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Gross amount in the currency of the account" msgstr "Montant brut dans la devise du compte" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Gross amount in the original currency" msgstr "Montant brut dans la devise d'origine" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Handling costs instalment credit" msgstr "Frais de gestion d'un crédit à tempérament" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Idem without guarantee" msgstr "Idem sans garantie" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Income from payments by GSM" msgstr "Revenu des paiements par GSM" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Individual transfer order" msgstr "Mandat de virement individuel" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Individual transfer order initiated by the bank" msgstr "Mandat de virement individuel initié par la banque" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Information charges" msgstr "Frais d'information" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Instant SEPA credit transfer" msgstr "Virement SEPA instantané" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Insurance costs" msgstr "Coûts d'assurance" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Interest term investment" msgstr "Intérêts d'un investissement à terme" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Interim interest on subscription" msgstr "Intérêts intercalaires sur abonnement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "International credit transfers - non-SEPA credit transfers" msgstr "Virements internationaux - Virements non-SEPA" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Issues" msgstr "Problèmes" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "LPG" msgstr "LPG" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Loading GSM cards" msgstr "Chargement des cartes GSM" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Loading Proton" msgstr "Chargement de Proton" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Loading a GSM card" msgstr "Chargement d'une carte GSM" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Long-term loan" msgstr "Prêt à long terme" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Maestro" msgstr "Maestro" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Management fee" msgstr "Frais de gestion" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Management/custody" msgstr "Gestion/garde" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Mandate reference" msgstr "Référence du mandat" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Masked PAN or card number" msgstr "PAN ou numéro de carte masqué" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)" msgstr "Mode de calcul (TVA, précompte mobilier, commission, etc.)" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Miscellaneous fees and commissions" msgstr "Frais et commissions divers" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Name: {name}, Town: {city}" msgstr "Nom : {name}, Ville : {city}" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Night safe" msgstr "Coffre de nuit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "No date" msgstr "Aucune date" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Non-presented circular cheque" msgstr "Chèque circulaire non soumis" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Number of the credit card" msgstr "Numéro de la carte de crédit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Original amount of the transaction" msgstr "Montant initial de la transaction" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Other" msgstr "Autre" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Other credit applications" msgstr "Autres demandes de crédit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "PAN or card number" msgstr "PAN ou numéro de carte" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "POS credit - individual transaction" msgstr "Crédit PdV - transaction individuelle" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "POS credit – Globalisation" msgstr "Crédit PdV - Globalisation" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "POS number" msgstr "Numéro PdV" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "POS others" msgstr "PdV autres" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Paid or reason for refused payment" msgstr "Payé ou raison du refus de paiement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Partial payment subscription" msgstr "Paiement partiel de l'abonnement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Participation in and management of interest refund system" msgstr "Participation au système de remboursement des intérêts et gestion de celui-ci" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Pay-packet charges" msgstr "Frais enveloppe appointements" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payable coupons/repayable securities" msgstr "Coupons payables/titres remboursables" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment" msgstr "Paiement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment by GSM" msgstr "Paiement par téléphone portable" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment by means of a payment card outside the Eurozone" msgstr "Paiement au moyen d'une carte de paiement hors zone euro" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone" msgstr "Paiement au moyen d'une carte de paiement dans la zone euro" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment by your branch/agents" msgstr "Paiement par votre succursale/agents" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment commercial paper" msgstr "Paiement d'un effet de commerce" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment documents abroad" msgstr "Documents de paiement à l'étranger" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment in advance" msgstr "Paiement anticipé" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment in your favour" msgstr "Paiement en votre faveur" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment night safe" msgstr "Paiement du coffre de nuit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment of a foreign cheque" msgstr "Paiement d'un chèque étranger" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over the counter - credit under usual reserve" msgstr "Paiement de coupons provenant d'un dépôt ou règlement de coupons livrés au guichet - crédit sous réserve habituelle" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment of foreign bill" msgstr "Paiement d'une facture étrangère" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment of voucher" msgstr "Paiement du voucher" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment of wages, etc." msgstr "Paiement des salaires, etc." #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment of your cheque" msgstr "Paiement de votre chèque" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Payment with tank card" msgstr "Paiement avec carte essence" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Postage" msgstr "Port" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Printing of forms" msgstr "L'impression de formulaires" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Private" msgstr "Privé" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Provisionally unpaid" msgstr "Provisoirement non payé" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Purchase of Smartcard" msgstr "Achat d'une carte à puce" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Purchase of an international bank cheque" msgstr "Achat d'un chèque bancaire international" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Purchase of fiscal stamps" msgstr "Achat de timbres fiscaux" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Purchase of foreign bank notes" msgstr "Achat de billets de banque étrangers" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Purchase of gold/pieces" msgstr "Achat d'or/de pièces" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Purchase of petrol coupons" msgstr "Achat de chèques carburant" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Purchase of securities" msgstr "Achat de titres" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Purchase of traveller’s cheque" msgstr "Achat d'un chèque de voyage" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Rate" msgstr "Taux" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Reason" msgstr "Motif" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Registering compensation for savings accounts" msgstr "Enregistrement de la compensation pour les comptes d'épargne" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Regularisation costs" msgstr "Coûts de régularisation" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Reimbursement" msgstr "Remboursement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Reimbursement of cheque-related costs" msgstr "Remboursement des coûts liés aux chèques" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Reimbursement of costs" msgstr "Remboursement des coûts" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve" msgstr "Remise d'un chèque par votre succursale - crédit dans la réserve habituelle" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection" msgstr "Remise de chèques, bons, etc. crédit après encaissement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of commercial paper - credit after collection" msgstr "Remise d'un effet de commerce - crédit après encaissement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of commercial paper - credit under usual reserve" msgstr "Remise d'un effet de commerce - crédit sous réserve habituelle" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of commercial paper for discount" msgstr "Remise d'un effet de commerce pour remise" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of documents abroad - credit after collection" msgstr "Remise de documents à l'étranger - crédit après encaissement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve" msgstr "Remise de documents à l'étranger - crédit sous réserve habituelle" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of foreign bill credit after collection" msgstr "Remise d'une facture étrangère crédit après encaissement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve" msgstr "Remise d'une facture étrangère crédit sous réserve habituelle" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of foreign cheque credit after collection" msgstr "Remise d'un chèque étranger crédit après encaissement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve" msgstr "Remise d'un chèque étranger crédit sous réserve habituelle" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill" msgstr "Remise de la facture du fournisseur étranger garantie" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of supplier's bill with guarantee" msgstr "Remise d'une facture fournisseur avec garantie" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Remittance of supplier's bill without guarantee" msgstr "Remise d'une facture fournisseur sans garantie" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Renting of direct debit box" msgstr "Location d'une boîte de prélèvement automatique" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Renting of safes" msgstr "Location de coffres" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit under usual reserve" msgstr "Titres remboursables provenant d'un dépôt ou livrés au guichet - crédit sous réserve habituelle" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Research costs" msgstr "Coûts de recherche" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Retrocession of issue commission" msgstr "Rétrocession de la commission d'émission" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Return of an irregular bill of exchange" msgstr "Restitution d'une lettre de change irrégulière" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Reversal" msgstr "Extourne" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Reversal of cheque" msgstr "Extourne d'un chèque" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Reversal of cheques" msgstr "Extourne de chèques" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Reversal of voucher" msgstr "Extourne d'un bon" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "SEPA B2B" msgstr "SEPA B2B" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "Prélèvement automatique SEPA" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "SEPA core" msgstr "SEPA classique" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Sale of foreign bank notes" msgstr "Vente de billets de banque étrangers" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Sale of gold/pieces under usual reserve" msgstr "Vente d'or/pièces sous réserve habituelle" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Sale of securities" msgstr "Vente de titres" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Sale of traveller’s cheque" msgstr "Vente d'un chèque de voyage" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Second credit of unpaid cheque" msgstr "Deuxième crédit de chèque impayé" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Securities" msgstr "Titres" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Separately charged costs and provisions" msgstr "Frais et provisions imputés séparément" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Settlement Date" msgstr "Date de règlement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Settlement credit cards" msgstr "Règlement de cartes de crédit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Settlement of bank acceptances" msgstr "Règlement d'acceptations de banque" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Settlement of discount bank acceptance" msgstr "Règlement d'une acceptation bancaire d'escompte" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Settlement of fixed advance" msgstr "Paiement d'une avance à terme fixe" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Settlement of instalment credit" msgstr "Règlement du crédit à tempérament" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Settlement of mortgage loan" msgstr "Règlement de prêt hypothécaire" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Settlement of securities" msgstr "Règlement de titres" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Share option plan – exercising an option" msgstr "Plan d'options sur actions - exercice d'une option" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Short-term loan" msgstr "Prêt à court terme" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Simple amount with detailed data" msgstr "Montant simple avec données détaillées" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Simple amount without detailed data" msgstr "Montant simple sans données détaillées" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Special charge for safe custody" msgstr "Frais spéciaux de garde" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_be_coda.field_account_journal__coda_split_transactions msgid "Split Transactions" msgstr "Diviser les transactions" #. module: l10n_be_coda #: model:ir.model.fields,help:l10n_be_coda.field_account_journal__coda_split_transactions msgid "Split collective payments for CODA files" msgstr "Paiements collectifs fractionnés pour les fichiers CODA" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Spot purchase of foreign exchange" msgstr "Achat au comptant de devises étrangères" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Spot sale of foreign exchange" msgstr "Vente au comptant de devises étrangères" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Standing order" msgstr "Ordre permanent" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Structured format communication" msgstr "Communication au format structuré" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Subscription fee" msgstr "Frais d'abonnement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Subscription to securities" msgstr "Abonnement à des titres" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Subsidy" msgstr "Subsides" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Surety fee" msgstr "Frais de cautionnement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "TINA" msgstr "TINA" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Tender" msgstr "Offre" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Tenders" msgstr "Offres" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Term Investments" msgstr "Investissements à terme" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Term loan" msgstr "Crédit à terme" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Terminal cash deposit" msgstr "Dépôt en espèces au terminal" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Trade information" msgstr "Informations commerciales" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Transfer" msgstr "Transfert" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Transfer from your account" msgstr "Virement depuis votre compte" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Transfer in your favour" msgstr "Virement en votre faveur" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Transfer in your favour – initiated by the bank" msgstr "Virement en votre faveur – initié par la banque" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Transfer to your account" msgstr "Virement sur votre compte" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Travel insurance premium" msgstr "Prime d'assurance voyage" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Type Direct Debit" msgstr "Type prélèvement automatique" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Type of R transaction" msgstr "Type de transaction R" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Type of structured communication not supported: " msgstr "Type de communication structurée non pris en charge :" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Undefined transaction" msgstr "Transaction non définie" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Unexecutable reimbursement" msgstr "Remboursement non exécutable" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Unexecutable transfer order" msgstr "Mandat de virement inexécutable" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Unloading Proton" msgstr "Déchargement de Proton" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Unpaid commercial paper" msgstr "Effet de commerce non payé" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Unpaid debt" msgstr "Dette non payée" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Unpaid foreign bill" msgstr "Facture fournisseur non payée" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Unpaid foreign cheque" msgstr "Chèque étranger non payé" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Unpaid postal order" msgstr "Mandat de poste non payé" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Unpaid voucher" msgstr "Voucher non payé" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Unsupported bank account structure " msgstr "Structure de compte bancaire non supportée" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Upload of prepaid card" msgstr "Déchargement d'une carte prépayée" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Value (date) correction" msgstr "Correction de valeur (date)" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Various transactions" msgstr "Transactions diverses" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Warrant" msgstr "Mandat" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Warrant fallen due" msgstr "Mandat arrivé à échéance" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Writ service fee" msgstr "Frais de service d'ordonnance" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Wrong CODA code" msgstr "Mauvais code CODA" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Your certified cheque" msgstr "Votre chèque certifié" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Your issue" msgstr "Votre émission" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Your issue circular cheque" msgstr "Votre chèque circulaire d'émission" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Your purchase bank cheque" msgstr "Chèque bancaire de votre achat" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Your repayment hire-purchase and similar claims" msgstr "Votre remboursement location-vente et créances assimilées" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Your repayment instalment credits" msgstr "Vos crédits d'échéance de remboursement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Your repayment mortgage loan" msgstr "Votre remboursement de prêt hypothécaire" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Your repurchase of issue" msgstr "Votre rachat d'émission" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "account number of the credit" msgstr "numéro de compte du crédit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "amount (equivalent in foreign currency)" msgstr "montant (équivalent en devise étrangère)" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "amount of interest" msgstr "montant des intérêts" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "amount of the bill" msgstr "montant de la facture" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "amount on which %% is calculated" msgstr "montant sur lequel %% est calculé" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "basic amount" msgstr "montant de base" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "basic amount of the calculation" msgstr "montant de base du calcul" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "cancellation" msgstr "annulation" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "card scheme" msgstr "système de carte" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "company number" msgstr "numéro de société" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "conformity code or blank" msgstr "code de conformité ou vide" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "conventional maturity date" msgstr "date d'échéance conventionnelle" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "cumulative" msgstr "cumulatif" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "cumulative on network" msgstr "cumulatif sur le réseau" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "currency" msgstr "devise" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "date" msgstr "date" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "date of first transaction" msgstr "date de la première transaction" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "date of issue of the bill" msgstr "date d'émission de la facture" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "date of last transaction" msgstr "date de la dernière transaction" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "date of transaction" msgstr "date de transaction" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "debtor disagrees" msgstr "le débiteur n'est pas d'accord" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "debtor’s account problem" msgstr "problème de compte débiteur" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "deposit amount" msgstr "montant du dépôt" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "deposit number" msgstr "numéro de dépôt" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "diesel" msgstr "diesel" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "distribution sector" msgstr "secteur de la distribution" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "domestic fuel oil" msgstr "fioul domestique" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "end date" msgstr "date de fin" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "equivalent in EUR" msgstr "équivalent en EUR" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "equivalent in the currency of the account" msgstr "équivalent dans la devise du compte" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "europremium" msgstr "europremium" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "exchange rate" msgstr "taux de change" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "extension zone of account number of the credit" msgstr "zone d'extension du numéro de compte du crédit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "fuel" msgstr "carburant" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "guarantee number (no. allocated by the bank)" msgstr "numéro de garantie (n° attribué par la banque)" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "hour of payment" msgstr "heure de paiement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "hour of transaction" msgstr "heure de transaction" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "identification number" msgstr "numéro d'identification" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "identification of terminal" msgstr "identification du terminal" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "interest" msgstr "intérêt" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "interest rate" msgstr "taux d'intérêt" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "interest rates, calculation basis" msgstr "taux d'intérêt, base de calcul" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "invoice number" msgstr "numéro de facture" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "issuing institution" msgstr "institution émettrice" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "last (recurrent)" msgstr "dernier (récurrent)" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "lubricants" msgstr "lubrifiants" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "maturity date" msgstr "date d'échéance" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "maturity date of the bill" msgstr "date d'échéance de la facture" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "message (structured of free)" msgstr "message (structuré ou libre)" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "minimum" msgstr "minimum" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "minimum applicable" msgstr "minimale applicable" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "minimum not applicable" msgstr "minimale non applicable" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "minimum rate" msgstr "taux minimal" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "new balance of the credit" msgstr "nouveau total du crédit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "nominal interest rate or rate of charge" msgstr "taux d'intérêt nominal ou taux de commission" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "number of days" msgstr "nombre de jours" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "number of the bill" msgstr "numéro de la facture" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "old balance of the credit" msgstr "ancien solde du crédit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "one-off" msgstr "unique" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "original amount" msgstr "montant initial" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "original amount (given by the customer)" msgstr "montant initial (donné par le client)" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "other types" msgstr "autres types" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "paid" msgstr "payé" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "payment day" msgstr "jour de paiement" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "percent" msgstr "pourcent" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "percentage" msgstr "pourcentage" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "period from {} to {}" msgstr "période de {} à {}" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "period number" msgstr "numéro de période" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "petrol" msgstr "essence" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "premium 99+" msgstr "premium 99+" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "premium plus 98 oct" msgstr "premium plus 98 oct" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "premium with lead substitute" msgstr "premium avec substitut de plomb" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "product code" msgstr "code article" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "rate" msgstr "taux" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "reason not specified" msgstr "raison non précisée" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "recurrent" msgstr "récurrent" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "reference of transaction" msgstr "référence de la transaction" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "reference of transaction on credit account" msgstr "référence de l'opération sur le compte de crédit" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "refund" msgstr "avoir" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "regular unleaded" msgstr "ordinaire sans plomb" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "reject" msgstr "rejeter" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "return" msgstr "retour" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "reversal" msgstr "extourner" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "reversal of purchases" msgstr "contre-passation des achats" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "sequence number of first transaction" msgstr "numéro de séquence de la première transaction" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "sequence number of last transaction" msgstr "numéro de séquence de la dernière transaction" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "sequence number of transaction" msgstr "numéro de séquence de la transaction" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "sequence number of validation" msgstr "numéro de séquence de validation" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "starting date" msgstr "date de début" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "technical problem" msgstr "problème technique" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "teledata" msgstr "teledata" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "term in days" msgstr "durée en jours" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "terminal number" msgstr "numéro du terminal" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "transaction type" msgstr "type de transaction" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "undefined" msgstr "Indéfini" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "unit price" msgstr "prix unitaire" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "unset" msgstr "non défini" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "unspecified" msgstr "non spécifié" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "validation date" msgstr "date de validation" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "volume" msgstr "volume" #. module: l10n_be_coda #. odoo-python #: code:addons/l10n_be_coda/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "withdrawal" msgstr "retrait"