1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/appointment/i18n/uk.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

3943 lines
179 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * appointment
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (копія)"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_booking_line.py:0
#, python-format
msgid "\"%(resource_name_list)s\" cannot be used for \"%(appointment_type_name)s\""
msgstr ""
"\"%(resource_name_list)s\" неможливо використати для "
"\"%(appointment_type_name)s\""
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_count
msgid "# Appointments"
msgstr "К-сть зустрічей"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_count_report
msgid "# Appointments in the last 30 days"
msgstr "К-сть зустрічей за останні 30 днів"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__calendar_event_count
msgid "# Bookings"
msgstr "К-сть бронювань"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_invite_count
msgid "# Invitation Links"
msgstr "К-сть посилань запрошень"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__suggested_resource_count
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__resource_count
msgid "# Resources"
msgstr "К-сть ресурсів"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__suggested_staff_user_count
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__staff_user_count
msgid "# Staff Users"
msgstr "К-сть штатних користувачів"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_calendar
msgid "#{day['today_cls'] and 'Today' or ''}"
msgstr "#{day['today_cls'] and 'Today' or ''}"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "%(appointment_name)s with %(partner_name)s"
msgstr "%(appointment_name)s з %(partner_name)s"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "%(attendee_name)s - %(appointment_name)s Booking"
msgstr "%(attendee_name)s - %(appointment_name)s Бронювання"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_resource.py:0
#, python-format
msgid "%(original_name)s (copy)"
msgstr "%(original_name)s (копія)"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "%s - Let's meet"
msgstr "%s - Давайте зустрінемося"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "(Total:"
msgstr "(Всього:"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/calendar.py:0
#, python-format
msgid ", All Day"
msgstr ", Весь день"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_svg.xml:0
#, python-format
msgid ""
".stgrey0{fill:#E3E3E3}\n"
" .stgrey1{fill:#F2F2F2}"
msgstr ""
".stgrey0{fill:#E3E3E3}\n"
" .stgrey1{fill:#F2F2F2}"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span>Duration</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span>Тривалість</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span>(Last 30 Days)</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span>(Останні 30 днів)</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span>Scheduled</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span>Заплановано</span>"
#. module: appointment
#: model:mail.template,body_html:appointment.attendee_invitation_mail_template
msgid ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
" <t t-set=\"customer\" t-value=\" object.event_id.find_partner_customer()\"></t>\n"
" <t t-set=\"target_responsible\" t-value=\"object.partner_id == object.event_id.partner_id\"></t>\n"
" <t t-set=\"target_customer\" t-value=\"object.partner_id == customer\"></t>\n"
" <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
"\n"
" <p>\n"
" Hello <t t-out=\"object.common_name or ''\">Wood Corner</t>,<br><br>\n"
"\n"
" <t t-if=\"target_customer\">\n"
" Your appointment <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Schedule a Demo</strong> <t t-if=\"object.event_id.appointment_type_id.category != 'custom' and object.event_id.appointment_type_id.schedule_based_on == 'users'\"> with <t t-out=\"object.event_id.user_id.name or ''\">Ready Mat</t></t> has been booked.\n"
" <t t-if=\"object.state != 'accepted' and object.event_id.appointment_type_id.schedule_based_on == 'resources' and object.event_id.appointment_type_id.resource_manual_confirmation\">\n"
" You will receive a mail of confirmation with more details when your appointment will be confirmed.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-elif=\"target_responsible\">\n"
" <t t-if=\"customer\">\n"
" <t t-out=\"customer.name or ''\"></t> scheduled the following appointment <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Schedule a Demo</strong> with you.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Your appointment <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Schedule a Demo</strong> has been booked.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <t t-if=\"object.state != 'accepted'\">\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/accept?token={{object.access_token}}&amp;id={{object.event_id.id}}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Accept</a>\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/decline?token={{object.access_token}}&amp;id={{object.event_id.id}}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Decline</a>\n"
" </t>\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/view?token={{object.access_token}}&amp;id={{object.event_id.id}}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\"><t t-out=\"'Reschedule' if target_customer else 'View'\">View</t></a>\n"
" </div>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\"><tr>\n"
" <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
" <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.event_id.start, tz=object.mail_tz if not object.event_id.allday else None, dt_format='EEEE', lang_code=object.env.lang) or ''\">Tuesday</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.event_id.start, tz=object.mail_tz if not object.event_id.allday else None, dt_format='d', lang_code=object.env.lang) or ''\">4</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.event_id.start, tz=object.mail_tz if not object.event_id.allday else None, dt_format='MMMM y', lang_code=object.env.lang) or ''\">May 2021</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold ; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
" <t t-if=\"not object.event_id.allday\">\n"
" <div>\n"
" <t t-out=\"format_time(time=object.event_id.start, tz=object.mail_tz, time_format='short', lang_code=object.env.lang) or ''\">11:00 AM</t>\n"
" </div>\n"
" <t t-if=\"object.mail_tz\">\n"
" <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal\">\n"
" (<t t-out=\"object.mail_tz or ''\">Europe/Brussels</t>)\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" <td width=\"20px;\"></td>\n"
" <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <p><strong>Details of the event</strong></p>\n"
" <ul>\n"
" <li>Appointment Type: <t t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Schedule a Demo</t></li>\n"
" <t t-if=\"object.event_id.location\">\n"
" <li>Location: <t t-out=\"object.event_id.location or ''\">Bruxelles</t>\n"
" (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{object.event_id.location}}\">View Map</a>)\n"
" </li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"recurrent\">\n"
" <li>When: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\">Every 1 Weeks, for 3 events</t></li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"not object.event_id.allday and object.event_id.duration\">\n"
" <li>Duration: <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.event_id.duration,round(object.event_id.duration*60)%60)) or ''\">0H30</t></li>\n"
" </t>\n"
" <li>Attendees\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.event_id.attendee_ids\" t-as=\"attendee\">\n"
" <div t-attf-style=\"display: inline-block; border-radius: 50%; width: 10px; height: 10px; background:{{ colors.get(attendee.state) or 'white' }};\"> </div>\n"
" <t t-if=\"attendee.common_name != object.common_name\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"attendee.common_name or ''\">Mitchell Admin</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\">You</span>\n"
" </t>\n"
" </li>\n"
" </ul></li>\n"
" <li t-if=\"object.event_id.appointment_type_id.resource_manage_capacity\">\n"
" For: <t t-out=\"object.event_id.resource_total_capacity_reserved\"></t> people\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"object.event_id.appointment_type_id.assign_method != 'time_auto_assign'\">\n"
" Resources\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.event_id.appointment_resource_ids\" t-as=\"resource\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"resource.name or ''\">Table 1</span>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" </li>\n"
" <t t-if=\"object.event_id.videocall_location\">\n"
" <li>\n"
" How to Join:\n"
" <t t-if=\"object.get_base_url() in object.event_id.videocall_location\"> Join with Odoo Discuss</t>\n"
" <t t-else=\"\"> Join at</t><br>\n"
" <a t-att-href=\"object.event_id.videocall_location\" target=\"_blank\" t-out=\"object.event_id.videocall_location or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
" </li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.event_id.description)\">\n"
" <li>Description of the event:\n"
" <t t-out=\"object.event_id.description\">Internal meeting for discussion for new pricing for product and services.</t></li>\n"
" </t>\n"
" </ul>\n"
" </td>\n"
" </tr></table>\n"
" <br>\n"
" Thank you,\n"
" <t t-if=\"object.event_id.user_id.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object.event_id.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
" <t t-set=\"customer\" t-value=\" object.event_id.find_partner_customer()\"></t>\n"
" <t t-set=\"target_responsible\" t-value=\"object.partner_id == object.event_id.partner_id\"></t>\n"
" <t t-set=\"target_customer\" t-value=\"object.partner_id == customer\"></t>\n"
" <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
"\n"
" <p>\n"
" Вітаємо <t t-out=\"object.common_name or ''\">Wood Corner</t>,<br><br>\n"
"\n"
" <t t-if=\"target_customer\">\n"
" Вашу зустріч <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Запланувати демо</strong> <t t-if=\"object.event_id.appointment_type_id.category != 'custom' and object.event_id.appointment_type_id.schedule_based_on == 'users'\"> з <t t-out=\"object.event_id.user_id.name or ''\">Ready Mat</t></t> заброньовано.\n"
" <t t-if=\"object.state != 'accepted' and object.event_id.appointment_type_id.schedule_based_on == 'resources' and object.event_id.appointment_type_id.resource_manual_confirmation\">\n"
" Коли вашу зустріч буде підтверджено, ви отримаєте лист із підтвердженням із додатковою інформацією.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-elif=\"target_responsible\">\n"
" <t t-if=\"customer\">\n"
" <t t-out=\"customer.name or ''\"></t> з вами призначив наступну зустріч <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Запланувати демо</strong>.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Вашу зустріч <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Запланувати демо</strong> заброньовано.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <t t-if=\"object.state != 'accepted'\">\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/accept?token={{object.access_token}}&amp;id={{object.event_id.id}}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Прийняти</a>\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/decline?token={{object.access_token}}&amp;id={{object.event_id.id}}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Відхилити</a>\n"
" </t>\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/view?token={{object.access_token}}&amp;id={{object.event_id.id}}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\"><t t-out=\"'Reschedule' if target_customer else 'View'\">Переглянути</t></a>\n"
" </div>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\"><tr>\n"
" <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
" <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.event_id.start, tz=object.mail_tz if not object.event_id.allday else None, dt_format='EEEE', lang_code=object.env.lang) or ''\">Вівторок</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.event_id.start, tz=object.mail_tz if not object.event_id.allday else None, dt_format='d', lang_code=object.env.lang) or ''\">4</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.event_id.start, tz=object.mail_tz if not object.event_id.allday else None, dt_format='MMMM y', lang_code=object.env.lang) or ''\">травня 2021</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold ; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
" <t t-if=\"not object.event_id.allday\">\n"
" <div>\n"
" <t t-out=\"format_time(time=object.event_id.start, tz=object.mail_tz, time_format='short', lang_code=object.env.lang) or ''\">11:00 AM</t>\n"
" </div>\n"
" <t t-if=\"object.mail_tz\">\n"
" <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal\">\n"
" (<t t-out=\"object.mail_tz or ''\">Europe/Brussels</t>)\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" <td width=\"20px;\"></td>\n"
" <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <p><strong>Деталі події</strong></p>\n"
" <ul>\n"
" <li>Тип зустрічі: <t t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Запланувати демо</t></li>\n"
" <t t-if=\"object.event_id.location\">\n"
" <li>Розташування: <t t-out=\"object.event_id.location or ''\">Bruxelles</t>\n"
" (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{object.event_id.location}}\">Переглянути карту</a>)\n"
" </li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"recurrent\">\n"
" <li>Коли: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\">Кожен 1 тиждень, по 3 події</t></li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"not object.event_id.allday and object.event_id.duration\">\n"
" <li>Тривалість: <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.event_id.duration,round(object.event_id.duration*60)%60)) or ''\">0H30</t></li>\n"
" </t>\n"
" <li>Учасники\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.event_id.attendee_ids\" t-as=\"attendee\">\n"
" <div t-attf-style=\"display: inline-block; border-radius: 50%; width: 10px; height: 10px; background:{{ colors.get(attendee.state) or 'white' }};\"> </div>\n"
" <t t-if=\"attendee.common_name != object.common_name\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"attendee.common_name or ''\">Mitchell Admin</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\">Ви</span>\n"
" </t>\n"
" </li>\n"
" </ul></li>\n"
" <li t-if=\"object.event_id.appointment_type_id.resource_manage_capacity\">\n"
" Для: <t t-out=\"object.event_id.resource_total_capacity_reserved\"></t> людей\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"object.event_id.appointment_type_id.assign_method != 'time_auto_assign'\">\n"
" Ресурси\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.event_id.appointment_resource_ids\" t-as=\"resource\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"resource.name or ''\">Стіл 1</span>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" </li>\n"
" <t t-if=\"object.event_id.videocall_location\">\n"
" <li>\n"
" Як приєднатися:\n"
" <t t-if=\"object.get_base_url() in object.event_id.videocall_location\"> Приєднатися через Обговорення Odoo</t>\n"
" <t t-else=\"\"> Приєднатися за посиланням</t><br>\n"
" <a t-att-href=\"object.event_id.videocall_location\" target=\"_blank\" t-out=\"object.event_id.videocall_location or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
" </li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.event_id.description)\">\n"
" <li>Опис події:\n"
" <t t-out=\"object.event_id.description\">Внутрішня зустріч для обговорення нових цін на товари та послуги.</t></li>\n"
" </t>\n"
" </ul>\n"
" </td>\n"
" </tr></table>\n"
" <br>\n"
" Дякуємо,\n"
" <t t-if=\"object.event_id.user_id.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object.event_id.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: appointment
#: model:mail.template,body_html:appointment.appointment_booked_mail_template
msgid ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
" <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
" <t t-set=\"mail_tz\" t-value=\"object._get_mail_tz() or ctx.get('mail_tz')\"></t>\n"
" <p>\n"
" Appointment booked for <t t-out=\"object.appointment_type_id.name or ''\">Technical Demo</t>\n"
" <t t-if=\"object.appointment_type_id.category != 'custom' and object.appointment_type_id.schedule_based_on == 'users'\"> with <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t></t>.\n"
" </p>\n"
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/join?token={{ object.access_token }}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Join</a>\n"
" <a t-attf-href=\"/web?#id={{ object.id }}&amp;view_type=form&amp;model=calendar.event\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" View</a>\n"
" </div>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\"><tr>\n"
" <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
" <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format=&quot;EEEE&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">Wednesday</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format=&quot;d&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">1</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format=&quot;MMMM y&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">January 2020</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
" <t t-if=\"not object.allday\">\n"
" <div>\n"
" <t t-out=\"format_time(time=object.start, tz=mail_tz, time_format=&quot;short&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">8:00</t>\n"
" </div>\n"
" <t t-if=\"mail_tz\">\n"
" <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal;\">\n"
" (<t t-out=\"mail_tz\"></t>)\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" <td width=\"20px;\"></td>\n"
" <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <p><strong>Details of the event</strong></p>\n"
" <ul>\n"
" <li t-if=\"object.location\">Location: <t t-out=\"object.location or ''\">Bruxelles</t>\n"
" (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{ object.location }}\">View Map</a>)\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"recurrent\">When: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\">Every 1 Weeks, for 3 events</t></li>\n"
" <li t-if=\"not object.allday and object.duration\">Duration: <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.duration,round(object.duration*60)%60)) or ''\">0H30</t></li>\n"
" <li>Attendees\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.attendee_ids\" t-as=\"attendee\">\n"
" <div t-attf-style=\"display: inline-block; border-radius: 50%; width: 10px; height: 10px; background:{{ colors.get(attendee.state) or 'white' }};\"> </div>\n"
" <t t-if=\"attendee.common_name\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"attendee.common_name or ''\">Mitchell Admin</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\">You</span>\n"
" </t>\n"
" </li>\n"
" </ul></li>\n"
" <li t-if=\"object.appointment_type_id.resource_manage_capacity\">\n"
" For: <t t-out=\"object.resource_total_capacity_reserved\"></t> people\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"object.appointment_type_id.assign_method != 'time_auto_assign'\">\n"
" Resources\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.appointment_resource_ids\" t-as=\"resource\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"resource.name or ''\">Table 1</span>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"object.videocall_redirection\">\n"
" How to Join:\n"
" <t t-if=\"object.videocall_source == 'discuss'\"> Join with Odoo Discuss</t>\n"
" <t t-else=\"\"> Join at</t><br>\n"
" <a t-attf-href=\"{{ object.videocall_redirection }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.videocall_redirection or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.description)\">\n"
" <li>Description of the event:\n"
" <t t-out=\"object.description\"></t></li>\n"
" </t>\n"
" </td>\n"
" </tr></table>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
" <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
" <t t-set=\"mail_tz\" t-value=\"object._get_mail_tz() or ctx.get('mail_tz')\"></t>\n"
" <p>\n"
" Зустріч заброньовано для <t t-out=\"object.appointment_type_id.name or ''\">Technical Demo</t>\n"
" <t t-if=\"object.appointment_type_id.category != 'custom' and object.appointment_type_id.schedule_based_on == 'users'\"> з <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t></t>.\n"
" </p>\n"
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/join?token={{ object.access_token }}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Долучитися</a>\n"
" <a t-attf-href=\"/web?#id={{ object.id }}&amp;view_type=form&amp;model=calendar.event\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Переглянути</a>\n"
" </div>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\"><tr>\n"
" <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
" <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format=&quot;EEEE&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">Середа</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format=&quot;d&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">1</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format=&quot;MMMM y&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">Січень 2020</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
" <t t-if=\"not object.allday\">\n"
" <div>\n"
" <t t-out=\"format_time(time=object.start, tz=mail_tz, time_format=&quot;short&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">8:00</t>\n"
" </div>\n"
" <t t-if=\"mail_tz\">\n"
" <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal;\">\n"
" (<t t-out=\"mail_tz\"></t>)\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" <td width=\"20px;\"></td>\n"
" <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <p><strong>Деталі події</strong></p>\n"
" <ul>\n"
" <li t-if=\"object.location\">Розташування: <t t-out=\"object.location or ''\">Bruxelles</t>\n"
" (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{ object.location }}\">Переглянути карту</a>)\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"recurrent\">Коли: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\">Кожен 1 тиждень, по 3 події</t></li>\n"
" <li t-if=\"not object.allday and object.duration\">Тривалість: <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.duration,round(object.duration*60)%60)) or ''\">0H30</t></li>\n"
" <li>Учасники\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.attendee_ids\" t-as=\"attendee\">\n"
" <div t-attf-style=\"display: inline-block; border-radius: 50%; width: 10px; height: 10px; background:{{ colors.get(attendee.state) or 'white' }};\"> </div>\n"
" <t t-if=\"attendee.common_name\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"attendee.common_name or ''\">Mitchell Admin</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\">Ви</span>\n"
" </t>\n"
" </li>\n"
" </ul></li>\n"
" <li t-if=\"object.appointment_type_id.resource_manage_capacity\">\n"
" Для: <t t-out=\"object.resource_total_capacity_reserved\"></t> людей\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"object.appointment_type_id.assign_method != 'time_auto_assign'\">\n"
" Ресурси\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.appointment_resource_ids\" t-as=\"resource\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"resource.name or ''\">Table 1</span>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"object.videocall_redirection\">\n"
" Як долучитися:\n"
" <t t-if=\"object.videocall_source == 'discuss'\"> Долучитися через Обговорення Odoo</t>\n"
" <t t-else=\"\"> Join at</t><br>\n"
" <a t-attf-href=\"{{ object.videocall_redirection }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.videocall_redirection or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.description)\">\n"
" <li>Опис події:\n"
" <t t-out=\"object.description\"></t></li>\n"
" </t>\n"
" </td>\n"
" </tr></table>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: appointment
#: model:mail.template,body_html:appointment.appointment_canceled_mail_template
msgid ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
" <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
" <t t-set=\"mail_tz\" t-value=\"object._get_mail_tz() or ctx.get('mail_tz')\"></t>\n"
" <p>\n"
" The appointment for <t t-out=\"object.appointment_type_id.name or ''\">Technical Demo</t> <t t-if=\"object.appointment_type_id.category != 'custom' and object.appointment_type_id.schedule_based_on == 'users'\"> with <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t></t> has been canceled.\n"
" </p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\"><tr>\n"
" <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
" <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz, dt_format=&quot;EEEE&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">Wednesday</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"str(object.start.day) or ''\">1</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz, dt_format=&quot;MMMM y&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">January 2020</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
" <t t-if=\"not object.allday\">\n"
" <div><t t-out=\"format_time(time=object.start, tz=mail_tz, time_format=&quot;short&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">8:00</t></div>\n"
" <t t-if=\"mail_tz\">\n"
" <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal;\">\n"
" (<t t-out=\"mail_tz\"></t>)\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" <td width=\"20px;\"></td>\n"
" <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <del>\n"
" <p><strong>Details of the event</strong></p>\n"
" <ul>\n"
" <li t-if=\"object.location\">Location: <t t-out=\"object.location or ''\">Bruxelles</t>\n"
" (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{ object.location }}\">View Map</a>)\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"recurrent\">When: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\">Every 1 Weeks, for 3 events</t></li>\n"
" <li t-if=\"not object.allday and object.duration\">Duration: <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.duration,round(object.duration*60)%60)) or ''\">0H30</t></li>\n"
" <li>Attendees\n"
" <ul t-foreach=\"object.attendee_ids\" t-as=\"attendee\">\n"
" <li>\n"
" <div t-attf-style=\"display: inline-block; border-radius: 50%; width: 10px; height: 10px; background:{{ colors.get(attendee.state) or 'white' }};\"> </div>\n"
" <t t-if=\"attendee.common_name\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"attendee.common_name or ''\"></span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\">You</span>\n"
" </t>\n"
" </li>\n"
" </ul></li>\n"
" <li t-if=\"object.videocall_location\">\n"
" How to Join:\n"
" <t t-if=\"object.get_base_url() in object.videocall_location\"> Join with Odoo Discuss</t>\n"
" <t t-else=\"\"> Join at</t><br>\n"
" <a t-attf-href=\"{{ object.videocall_location }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.videocall_location or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.description)\">\n"
" <li>Description of the event:\n"
" <t t-out=\"object.description\"></t></li>\n"
" </t>\n"
" </del>\n"
" </td>\n"
" </tr></table>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
" <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
" <t t-set=\"mail_tz\" t-value=\"object._get_mail_tz() or ctx.get('mail_tz')\"></t>\n"
" <p>\n"
" Зустріч по <t t-out=\"object.appointment_type_id.name or ''\">Technical Demo</t> <t t-if=\"object.appointment_type_id.category != 'custom' and object.appointment_type_id.schedule_based_on == 'users'\"> з <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t></t> скасовано.\n"
" </p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\"><tr>\n"
" <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
" <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz, dt_format=&quot;EEEE&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">Середа</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"str(object.start.day) or ''\">1</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz, dt_format=&quot;MMMM y&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">Січень 2020</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
" <t t-if=\"not object.allday\">\n"
" <div><t t-out=\"format_time(time=object.start, tz=mail_tz, time_format=&quot;short&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">8:00</t></div>\n"
" <t t-if=\"mail_tz\">\n"
" <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal;\">\n"
" (<t t-out=\"mail_tz\"></t>)\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" <td width=\"20px;\"></td>\n"
" <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <del>\n"
" <p><strong>Деталі події</strong></p>\n"
" <ul>\n"
" <li t-if=\"object.location\">Розташування: <t t-out=\"object.location or ''\">Bruxelles</t>\n"
" (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{ object.location }}\">Переглянути карту</a>)\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"recurrent\">Коли: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\">Кожен 1 тиждень, по 3 події</t></li>\n"
" <li t-if=\"not object.allday and object.duration\">Тривалість: <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.duration,round(object.duration*60)%60)) or ''\">0H30</t></li>\n"
" <li>Учасники\n"
" <ul t-foreach=\"object.attendee_ids\" t-as=\"attendee\">\n"
" <li>\n"
" <div t-attf-style=\"display: inline-block; border-radius: 50%; width: 10px; height: 10px; background:{{ colors.get(attendee.state) or 'white' }};\"> </div>\n"
" <t t-if=\"attendee.common_name\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"attendee.common_name or ''\"></span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\">Ви</span>\n"
" </t>\n"
" </li>\n"
" </ul></li>\n"
" <li t-if=\"object.videocall_location\">\n"
" Як доєднатися:\n"
" <t t-if=\"object.get_base_url() in object.videocall_location\"> Доєднатися через Обговорення Odoo</t>\n"
" <t t-else=\"\"> Доєднатися за посиланням</t><br>\n"
" <a t-attf-href=\"{{ object.videocall_location }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.videocall_location or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.description)\">\n"
" <li>Опис події:\n"
" <t t-out=\"object.description\"></t></li>\n"
" </t>\n"
" </del>\n"
" </td>\n"
" </tr></table>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-info-circle\" title=\"Info\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle\" title=\"Info\"/>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-pencil me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Edit\" "
"title=\"Create custom questions in backend\"/>Add Custom Questions"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-pencil me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Edit\" "
"title=\"Create custom questions in backend\"/>Додати кастомні запитання"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "<i class=\"fa fa-plus me-1\"/> Add Guests"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus me-1\"/> Додати гостей"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "<i class=\"fa fa-plus me-1\"/>Add Guests"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus me-1\"/>Додати гостей"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_details
msgid ""
"<i class=\"fa fa-video-camera fa-fw me-2 mt-1 text-muted\"/>\n"
" <span class=\"o_not_editable\">Online</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-video-camera fa-fw me-2 mt-1 text-muted\"/>\n"
" <span class=\"o_not_editable\">Online</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-warning me-2\"/>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'users'\">Impossible to share a link for an appointment type that has no user assigned.</span>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'resources'\">Impossible to share a link for an appointment type that has no resource assigned.</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-warning me-2\"/>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'users'\">Неможливо поділитися посиланням для типу зустрічі, для якого не призначено користувача.</span>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'resources'\">Неможливо поділитися посиланням для типу зустрічі, якому не призначено ресурс.</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-warning me-2\"/>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'users'\">You need to be part of an appointment type to be able to share a personal link.</span>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'resources'\">You can't create a personal link for an appointment type based on resources.</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-warning me-2\"/>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'users'\">Ви повинні бути учасником певного типу зустрічі, щоб мати можливість поділитися особистим посиланням.</span>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'resources'\">Ви не можете створити особисте посилання для типу зустрічі на основі ресурсів.</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_date
msgid "<small class=\"text-uppercase text-muted\">Date &amp; time</small>"
msgstr "<small class=\"text-uppercase text-muted\">Дата та час</small>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_details
msgid "<small class=\"text-uppercase text-muted\">Meeting details</small>"
msgstr "<small class=\"text-uppercase text-muted\">Деталі зустрічі</small>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-globe\"/> Preview"
msgstr "<span class=\"fa fa-globe\"/> Переглянути"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-pencil\"/> Edit"
msgstr "<span class=\"fa fa-pencil\"/> Редагувати"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-share-alt\"/> Share"
msgstr "<span class=\"fa fa-share-alt\"/> Поділитися"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
msgstr "<span class=\"fa fa-trash\"/> Видалити"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid ""
"<span class=\"px-2\" invisible=\"start_datetime or category == "
"'anytime'\">or</span>"
msgstr ""
"<span class=\"px-2\" invisible=\"start_datetime or category == "
"'anytime'\">або</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "<span class=\"text-bg-danger\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"text-bg-danger\">Заархівовано</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "<span> hours</span>"
msgstr "<span> години </span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "<span>Online</span>"
msgstr "<span>Онлайн</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid ""
"<span>You are scheduling a booking outside the available hours of</span>"
msgstr "<span>Ви плануєте бронювання поза доступних годин</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "<span>people</span>"
msgstr "<span>люди</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"<strong>Appointment canceled!</strong>\n"
" You can schedule another appointment from here."
msgstr ""
"<strong>Зустріч скасовано!</strong>\n"
" Ви можете призначити іншу зустріч тут."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"<strong>Appointment failed!</strong>\n"
" The selected timeslot is not available anymore.\n"
" Someone has booked the same time slot a few\n"
" seconds before you."
msgstr ""
"<strong>Зустріч не вдалася!</strong>\n"
" Вибраний проміжок часу більше не доступний.\n"
"Хтось забронював той самий часовий проміжок \n"
"за кілька секунд до вас."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"<strong>Appointment failed!</strong>\n"
" The selected timeslot is not available.\n"
" It appears you already have another meeting with us at that date."
msgstr ""
"<strong>Зустріч не вдалася!</strong>\n"
" Вибраний проміжок часу недоступний.\n"
"Здається, у вас уже є інша зустріч з нами на цей день."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Booked for: </strong>"
msgstr "<strong>Заброньовано для: </strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Contact Information</strong>"
msgstr "<strong>Контактна інформація</strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Email: </strong>"
msgstr "<strong>Email: </strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Name: </strong>"
msgstr "<strong>Ім'я: </strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Phone: </strong>"
msgstr "<strong>Телефон: </strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Start Date: </strong>"
msgstr "<strong>Дата початку: </strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Stop Date: </strong>"
msgstr "<strong>Дата зупинки: </strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Type: </strong>"
msgstr "<strong>Тип</strong>:"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "A %s appointment type shouldn't be limited by datetimes."
msgstr "Тип зустрічі %s не повинен обмежуватися датою і часом."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/calendar_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"A list of slots information is needed to create a custom appointment type"
msgstr ""
"Для створення спеціального типу зустрічі потрібен список інформації про "
"слоти"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid ""
"A punctual appointment type should be limited between a start and end "
"datetime."
msgstr ""
"Тип пунктуальної зустрічі має бути обмежений між датою початку та часом "
"закінчення."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Токен доступу"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/kanban/kanban_record.xml:0
#, python-format
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Необхідна дія"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__active
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__active
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/gantt/gantt_renderer.js:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/gantt/gantt_renderer.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/list/list_renderer.js:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/list/list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Add Closing Day(s)"
msgstr "Додати дату закриття"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Add Guests"
msgstr "Додати гостей"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated_card
msgid "Add a function here..."
msgstr "Додайте опцію тут..."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated_card
msgid "Add a resource description here..."
msgstr "Додайте опис ресурсу тут..."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/wysiwyg.js:0
#, python-format
msgid "Add a specific appointment"
msgstr "Додайте конкретну зустріч"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid "Add an intro message here..."
msgstr "Додайте сюди вступне повідомлення..."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "Add more details about you"
msgstr "Додайте більше деталей про вас"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_manage_leaves
msgid "Add or remove leaves from appointments"
msgstr "Додати або вилучити відустки із зустрічі"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Add to Google Agenda"
msgstr "Додати Google Agenda"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Add to iCal/Outlook"
msgstr "Додати в iCal/Outlook"
#. module: appointment
#: model:res.groups,name:appointment.group_appointment_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Всі"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.calendar_event_action_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_schedule_report_all_events
msgid "All Appointments"
msgstr "Усі призначення"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__allday
#, python-format
msgid "All day"
msgstr "Ввесь день"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Allow Cancelling"
msgstr "Дозволити скасування"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__allow_guests
msgid "Allow Guests"
msgstr "Дозволити гостей"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__country_ids
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Дозволені країни"
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_answer_input_value_check
msgid "An answer input must either have a text value or a predefined answer."
msgstr ""
"Введена відповідь повинна мати або текстове значення, або попередньо "
"визначену відповідь."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/calendar_view.py:0
#, python-format
msgid "An appointment type is needed to get the link."
msgstr "Щоб отримати посилання, потрібен тип зустрічі."
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_calendar_event_check_resource_and_appointment_type
msgid "An event cannot book resources without an appointment type."
msgstr "Для події неможливо забронювати ресурси без типу зустрічі."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_slot.py:0
#, python-format
msgid "An unique type slot should have a start and end datetime"
msgstr "Слот унікального типу повинен мати дату початку і закінчення"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_view_form
msgid "Answer"
msgstr "Відповідь"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.appointment_answer_input_action_from_question
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Answer Breakdown"
msgstr "Розбивка відповідей"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_form
msgid "Answer Input"
msgstr "Введення відповіді"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Answers"
msgstr "Відповіді"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__category__anytime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
#, python-format
msgid "Any Time"
msgstr "Будь-який час"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_invite__resources_choice__all_assigned_resources
msgid "Any User/Resource"
msgstr "Будь-який користувач/ресурс"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "Anytime appointment types should only have one user but got %s users"
msgstr ""
"Типи зустрічей у будь-який час повинні мати лише одного користувача, але є "
"%s користувачі"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/wysiwyg.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__appointment_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_type_id
#, python-format
msgid "Appointment"
msgstr "Призначення"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_answer_input
msgid "Appointment Answer Inputs"
msgstr "Введення відповіді на зустріч"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_answer_input_ids
msgid "Appointment Answers"
msgstr "Відповіді на зустрічі"
#. module: appointment
#: model:mail.message.subtype,description:appointment.mt_calendar_event_booked
#: model:mail.message.subtype,name:appointment.mt_appointment_type_booked
#: model:mail.message.subtype,name:appointment.mt_calendar_event_booked
msgid "Appointment Booked"
msgstr "Зустріч заброньовано"
#. module: appointment
#: model:mail.template,subject:appointment.appointment_booked_mail_template
msgid "Appointment Booked: {{ object.appointment_type_id.name }}"
msgstr "Зустріч заброньовано: {{ object.appointment_type_id.name }}"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_booking_line
msgid "Appointment Booking Line"
msgstr "Рядок бронювання зустрічі"
#. module: appointment
#: model:mail.message.subtype,description:appointment.mt_calendar_event_canceled
#: model:mail.message.subtype,name:appointment.mt_appointment_type_canceled
#: model:mail.message.subtype,name:appointment.mt_calendar_event_canceled
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Зустріч скасовано"
#. module: appointment
#: model:mail.template,subject:appointment.appointment_canceled_mail_template
msgid "Appointment Canceled: {{ object.appointment_type_id.name }}"
msgstr "Зустріч скасована: {{ object.appointment_type_id.name }}"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form
msgid "Appointment Details"
msgstr "Деталі зустрічі"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_duration_formatted
msgid "Appointment Duration Formatted "
msgstr "Тривалість зустрічі відформатовано"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__appointment_duration_formatted
msgid "Appointment Duration formatted in words"
msgstr "Тривалість зустрічі відформатована прописом"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "Appointment Duration should be higher than 0.00."
msgstr "Тривалість зустрічі має бути вищою за 0,00."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_invite_id
msgid "Appointment Invitation"
msgstr "Запрошення на зустріч"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_search
msgid "Appointment Invitation Links"
msgstr "Посилання запрошення на зустріч"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_tree_invitation
msgid "Appointment Invitations"
msgstr "Запрошення на зустріч"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_invite
msgid "Appointment Invite"
msgstr "Запрошення на зустріч"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__meeting_ids
msgid "Appointment Meetings"
msgstr "Заплановані зустрічі"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
msgid "Appointment Name"
msgstr "Назва зустрічі"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding,name:appointment.onboarding_onboarding_appointment
msgid "Appointment Onboarding"
msgstr "Зустріч залучення"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_answer
msgid "Appointment Question Answers"
msgstr "Відповіді на питання зустрічі"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_question
msgid "Appointment Questions"
msgstr "Запитання зустрічі"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_resource
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__appointment_resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_resource_id
msgid "Appointment Resource"
msgstr "Ресурс зустрічі"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.server,name:appointment.resource_calendar_leaves_action_show_appointment_resources
msgid "Appointment Resource Leaves"
msgstr "Відпустки ресурсів зустрічі"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__resource_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_resource_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_search
msgid "Appointment Resources"
msgstr "Ресрурси зустрічі"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_resource_action
msgid ""
"Appointment Resources are the places or equipment people can book\n"
" (e.g. Tables, Tennis Courts, Meeting Rooms, ...)"
msgstr ""
"Ресурси зустрічей це місця або обладнання, які люди можуть забронювати\n"
" (напр. Столи, Тенісні корти, Кімнати для зустрічей, ...)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__name
msgid "Appointment Title"
msgstr "Заголовок зустрічі"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__appointment_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__appointment_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__appointment_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__appointment_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_search
msgid "Appointment Type"
msgstr "Тип зустрічі"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__appointment_type_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Appointment Types"
msgstr "Типи зустрічі"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Appointment canceled"
msgstr "Зустріч скасовано"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Appointment canceled by: %(partners)s"
msgstr "Зустріч скасовано: %(partners)s"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Appointment re-booked"
msgstr "Зустріч переброньовано"
#. module: appointment
#: model:mail.template,name:appointment.appointment_booked_mail_template
msgid "Appointment: Appointment Booked"
msgstr "Зустріч: Зустріч заброньовано"
#. module: appointment
#: model:mail.template,name:appointment.appointment_canceled_mail_template
msgid "Appointment: Appointment Canceled"
msgstr "Зустріч: Зустріч скасовано"
#. module: appointment
#: model:mail.template,name:appointment.attendee_invitation_mail_template
msgid "Appointment: Attendee Invitation"
msgstr "Зустріч: Запрошення участі"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_slot
msgid "Appointment: Time Slot"
msgstr "Зустріч: Часовий слот"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.appointment_type_action
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.calendar_event_action_appointment_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.appointment_menu_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.appointment_type_menu
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.main_menu_appointments
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_schedule_report_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_home_appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_home_menu_appointment
msgid "Appointments"
msgstr "Зустрічі"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
msgid "Appointments by"
msgstr "Зустрічі"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Заархівовано"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid ""
"Are you sure you want to delete this Booking? Once it's gone, it's gone for "
"good!"
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете видалити це бронювання? Раз це зникло, воно зникло "
"назавжди!"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__resources_choice
msgid "Assign to"
msgstr "Призначити"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__assign_method
msgid "Assignment Method"
msgstr "Метод призначення"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_slot.py:0
#, python-format
msgid ""
"At least one slot duration is shorter than the meeting duration (%s hours)"
msgstr ""
"Тривалість принаймні одного інтервалу коротша за тривалість зустрічі (%s "
"годин)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Підрахунок прикріплення"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Attendees"
msgstr "Учасники"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_attended
msgid "Attendees Arrived"
msgstr "Прибули учасники"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__slot_ids
msgid "Availabilities"
msgstr "Доступність"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__schedule_based_on
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__schedule_based_on
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_type_schedule_based_on
msgid "Availability on"
msgstr "Доступний"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__answer_ids
msgid "Available Answers"
msgstr "Доступні відповіді"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_search
msgid "Available In"
msgstr "Доступний в"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__appointment_type_ids
msgid "Available in"
msgstr "Доступний в"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Аватар 1024"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Аватар 128"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Аватар 256"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Аватар 512"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Back to edit mode"
msgstr "Повернутися до режиму редагування"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__base_book_url
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__base_book_url
msgid "Base Link URL"
msgstr "Основна URL-адреса посилання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__calendar_event_ids
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Заброньовані зустрічі"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_tree_booking
msgid "Booked by"
msgstr "Зарезервовано"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__calendar_event_id
msgid "Booking"
msgstr "Бронювання"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "Booking Details"
msgstr "Деталі бронювання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__event_stop
msgid "Booking End"
msgstr "Кінець бронювання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__booking_line_ids
msgid "Booking Lines"
msgstr "Рядки бронювання"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Booking Name"
msgstr "Назва бронювання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__event_start
msgid "Booking Start"
msgstr "Початок бронювання"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Bookings"
msgstr "Бронювання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_partner_ids
msgid "CC to"
msgstr "CC до"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_calendar_attendee
msgid "Calendar Attendee Information"
msgstr "Інформація календаря учасника"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_calendar_event
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__calendar_event_id
msgid "Calendar Event"
msgstr "Календар подій"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_manage_leaves_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_onboarding_link_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__min_cancellation_hours
msgid "Cancel Before (hours)"
msgstr "Закрити перед (години)"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Cancel/Reschedule"
msgstr "Скасувати/Перепланувати"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__canceled_mail_template_id
msgid "Cancelation Email"
msgstr "Email скасування"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__capacity
msgid "Capacity"
msgstr "Ємність"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__resource_manual_confirmation_percentage
msgid "Capacity Percentage"
msgstr "Відсоток охоплення"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__capacity_reserved
msgid "Capacity Reserved"
msgstr "Охоплення резерву"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__capacity_used
msgid "Capacity Used"
msgstr "Використана потужність"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_booking_line__capacity_reserved
msgid "Capacity reserved by the user"
msgstr "Потужність зарезервована користувачем"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_booking_line__capacity_used
msgid "Capacity that will be used based on the capacity and resource selected"
msgstr ""
"Потужність, яка буде використана на основі вибраної потужності та ресурсу"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__category
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_question__question_type__checkbox
msgid "Checkboxes (multiple answers)"
msgstr "Позначення (декілька відповідей)"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointments_list_layout
msgid "Choose your appointment"
msgstr "Оберіть вашу зустріч"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__disable_save_button
msgid "Computes if alert is present"
msgstr "Обчислює наявність попередження"
#. module: appointment
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.appointment_menu_config
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:appointment.appointment_onboarding_create_appointment_type_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_invite_action
msgid ""
"Configure links that allow booking appointments with custom settings<br>\n"
" (e.g. a specific user only, a list of appointment types, ...)"
msgstr ""
"Налаштуйте посилання, які дозволяють бронювати зустрічі за допомогою спеціальних налаштувань<br>\n"
" (напр. лише конкретний користувач, список типів зустрічей, ...)"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_resources.xml:0
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "Confirm Appointment"
msgstr "Підтвердити зустріч"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/gantt/gantt_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Confirm Check-In"
msgstr "Підтвердити реєстрацію"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__booked_mail_template_id
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Підтвердження електронної пошти"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_confirmation
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Підтвердження повідомлення"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Confirmed"
msgstr "Підтверджено"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:appointment.appointment_onboarding_configure_calendar_provider_step
msgid "Connect"
msgstr "З'єднати"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#, python-format
msgid "Connect your Calendar"
msgstr "Підключіться до вашого календаря"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,title:appointment.appointment_onboarding_configure_calendar_provider_step
msgid "Connect your calendar"
msgstr "Підключіться до вашого календаря"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Contact Details:"
msgstr "Деталі контакту:"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_partner_ids
msgid ""
"Contacts that need to be notified whenever a new appointment is booked or "
"canceled, regardless of "
"whether they attend or not"
msgstr ""
"Контакти, яких потрібно сповіщати щоразу, коли записується або скасовується "
"нова зустріч, незалежно від того, відвідують вони її чи ні"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointments_list_layout
msgid "Continue <span class=\"oi oi-arrow-right\"/>"
msgstr "Продовжити <span class=\"oi oi-arrow-right\"/>"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.js:0
#, python-format
msgid "Copied!"
msgstr "Скопійовано!"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/components/appointment_invite/appointment_invite_copy_close.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/components/appointment_onboarding/appointment_onboarding_invite_buttons.xml:0
#, python-format
msgid "Copy Link & Close"
msgstr "Скопіювати посилання та закрити"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_manage_leaves_view_form
msgid "Create Closing Day(s)"
msgstr "Створити дату закриття"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_resource_action
msgid "Create an Appointment Resource"
msgstr "Створити ресурс зустрічі"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_type_action_custom
msgid ""
"Create invites on the fly from your calendar and share them with anyone by "
"using the Share Availabilities button."
msgstr ""
"Створюйте запрошення на льоту зі свого календаря та діліться ними з будь-ким"
" за допомогою кнопки «Поділитися доступністю»."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#, python-format
msgid "Create your first Appointment"
msgstr "Створіть вашу першу зустріч"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Створено"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__category__custom
msgid "Custom"
msgstr "Кастомний"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Custom Link"
msgstr "Кастомне посилання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_search
msgid "Customer"
msgstr "Клієнт"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"DROP BUILDING BLOCKS HERE TO MAKE THEM AVAILABLE ACROSS ALL APPOINTMENTS"
msgstr ""
"СКИНЬТЕ КОНСТРУКТОРСЬКІ БЛОКИ ТУТ, ЩОБ ЗРОБИТИ ЇХ ДОСТУПНИМИ НА ВСІХ "
"ПРИЗНАЧЕННЯХ"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Date &amp; time"
msgstr "Дата та час"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_manage_leaves_view_form
msgid "Dates"
msgstr "Дати"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Declined"
msgstr "Відхилено"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "Default slots cannot be applied to the %s appointment type category."
msgstr "Типові слоти не можна застосувати на тип категорії зустрічі %s."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_slot__slot_type
msgid ""
"Defines the type of slot. The recurring slot is the default type which is used for\n"
" appointment type that are used recurringly in type like medical appointment.\n"
" The one shot type is only used when an user create a custom appointment type for a client by\n"
" defining non-recurring time slot (e.g. 10th of April 2021 from 10 to 11 am) from its calendar."
msgstr ""
"Визначає тип слоту. Повторюваний слот це тип за замовчуванням,\n"
" який використовується для типу зустрічі, який періодично використовується в таких типах, як медичний прийом.\n"
" Тип одноразової зустрічі використовується лише тоді, коли користувач створює користувацький тип зустрічі для клієнта,\n"
" визначаючи неповторний часовий слот (наприклад, 10 квітня 2021 року з 10 до 11 ранку) зі свого календаря."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__event_videocall_source
msgid ""
"Defines the type of video call link that will be used for the generated "
"events. Keep it empty to prevent generating meeting url."
msgstr ""
"Визначає тип посилання на відеодзвінок, яке використовуватиметься для "
"згенерованих подій. Залиште його пустим, щоб запобігти генеруванню URL-"
"адреси зустрічі."
#. module: appointment
#: model:appointment.type,name:appointment.appointment_type_dental_care
msgid "Dental Care"
msgstr "Догляд за зубами"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_form
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__destination_resource_ids
msgid "Destination combination"
msgstr "Комбінація призначення"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Details"
msgstr "Деталі"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_slot__allday
msgid ""
"Determine if the slot englobe the whole day, mainly used for unique slot "
"type"
msgstr ""
"Визначте, чи охоплює слот цілий день, в основному використовується для "
"унікального типу слота"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form_insert_link
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Відмінити"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__avatars_display
msgid "Display the Users'/Resources' picture on the Website."
msgstr "Відображення зображення користувачів/ресурсів на веб-сайті."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__resource_manual_confirmation
msgid ""
"Do not automatically accept meetings created from the appointment once the total capacity\n"
" reserved for a slot exceeds the percentage chosen. The appointment is still considered as reserved for\n"
" the slots availability."
msgstr ""
"Не приймайте автоматично зустрічі, створені із запланованої зустрічі, якщо загальна кількість\n"
" зарезервованих для слота перевищує вибраний відсоток. Зустріч все ще вважається зарезервованою за\n"
" наявності вільних місць."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_question__question_type__select
msgid "Dropdown (one answer)"
msgstr "Випадаюче вікно (одна відповідь)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_duration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "Email*"
msgstr "Email*"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "Email: %(email)s"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/appointment.py:0
#, python-format
msgid "Email: %s"
msgstr "Email: %s"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__leave_end_dt
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__end_datetime
msgid "End Datetime"
msgstr "Кінцева датачас"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_slot__end_datetime
msgid "End datetime for unique slot type management"
msgstr "Управління кінцевою датою та часом для унікального типу слоту"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__end_hour
msgid "Ending Hour"
msgstr "Кінцевий час"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_calendar_alarm
msgid "Event Alarm"
msgstr "Сповіщення про подію"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "Event Details"
msgstr "Деталі події"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Every"
msgstr "Кожен"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Extra Comments..."
msgstr "Додаткові коментарі..."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Extra Message on Confirmation"
msgstr "Додаткове повідомлення на підтвердження"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_confirmation
msgid "Extra information provided once the appointment is booked."
msgstr "Додаткова інформація надається після запису на зустріч."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_home_appointment
msgid "Follow, reschedule or cancel your appointments"
msgstr "Слудкуйте, переносьте або скасовуйте свої зустрічі"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Підписники"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "For"
msgstr "Для"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__5
msgid "Friday"
msgstr "П’ятниця"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__start_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "From"
msgstr "Від"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__avatars_display
msgid "Front-End Display"
msgstr "Відображення фронтенду"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "Full name*"
msgstr "Повна назва*"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Get Share Link"
msgstr "Отримати посилання для поширення"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_onboarding_link_view_form
#, python-format
msgid "Get Your Link"
msgstr "Отримайте ваше посилання"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_onboarding_link
msgid "Get a link to an appointment type during the onboarding"
msgstr "Отримайте посилання на тип зустрічі під час реєстрації"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_invite__suggested_staff_user_ids
msgid ""
"Get the users linked to the appointment type selected to apply a domain on "
"the users that can be selected"
msgstr ""
"Прив’яжіть користувачів до вибраного типу зустрічі, щоб застосувати домен до"
" користувачів, яких можна вибрати"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,title:appointment.appointment_onboarding_preview_invite_step
msgid "Get your link"
msgstr "Отримайте ваше посилання"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Google Agenda"
msgstr "Google Agenda"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Guest usage is limited to 10 customers for performance reason."
msgstr "Використання гостей обмежено 10 клієнтами з міркувань продуктивності."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "Guests"
msgstr "Гості"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Маршрутизація HTTP"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Є повідомлення"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "How to join"
msgstr "Як доєднатися"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__assign_method
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__user_assign_method
msgid ""
"How users and resources will be assigned to meetings customers book on your "
"website."
msgstr ""
"Як користувачі та ресурси будуть призначені для зустрічей, які клієнти "
"бронюють на вашому веб-сайті."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "If empty, Odoo will not send emails"
msgstr "Якщо пусто, Odoo не надсилатиме листи"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_slot__restrict_to_resource_ids
msgid ""
"If empty, all resources are considered to be available.\n"
"If set, only the selected resources will be taken into account for this slot."
msgstr ""
"Якщо поле пусте, всі ресурси вважаються доступними.\n"
"Якщо встановлено, для цього слота враховуватимуться лише вибрані ресурси."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_slot__restrict_to_user_ids
msgid ""
"If empty, all users are considered to be available.\n"
"If set, only the selected users will be taken into account for this slot."
msgstr ""
"Якщо пусто, усі користувачі вважаються доступними.\n"
"Якщо встановлено, для цього слота враховуватимуться лише вибрані користувачі."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "If empty, the meeting is considered as taking place online"
msgstr "Якщо поле пусте, зустріч вважається такою, що відбувається онлайн"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__resource_calendar_id
msgid ""
"If kept empty, the working schedule of the company set on the resource will "
"be used"
msgstr ""
"Якщо пусто, буде використовуватися встановлений на ресурсі графік роботи "
"компанії"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__canceled_mail_template_id
msgid ""
"If set an email will be sent to the customer when the appointment is "
"canceled."
msgstr ""
"Якщо встановлено, клієнту буде надіслано електронний лист, коли зустріч буде"
" скасовано."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__booked_mail_template_id
msgid ""
"If set an email will be sent to the customer when the appointment is "
"confirmed."
msgstr ""
"Якщо встановлено, клієнту буде надіслано електронний лист, коли зустріч буде"
" підтверджено."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Якщо активне поле встановлено як Помилкове, це дозволить вам приховати запис"
" кадрів, не видаливши його."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_booking_line__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Якщо активне поле налаштовано невірно, ви зможете приховати інформацію про "
"сповіщення події, не видаляючи її."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Зображення 1024"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Зображення 128"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Зображення 256"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Зображення 512"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/wysiwyg.js:0
#, python-format
msgid "Insert Appointment Link"
msgstr "Вставити посилання зустрічі"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form_insert_link
msgid "Insert link"
msgstr "Вставити посилання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Introduction Message"
msgstr "Введення повідомлення"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/appointment_form.js:0
#: code:addons/appointment/static/src/js/appointment_validation.js:0
#, python-format
msgid "Invalid Email"
msgstr "Недійсний Email"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_invite_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_tree
msgid "Invitation Links"
msgstr "Посилання запрошення"
#. module: appointment
#: model:mail.template,description:appointment.attendee_invitation_mail_template
msgid "Invitation email to new attendees of an appointment"
msgstr "Електронний лист із запрошенням для нових учасників зустрічі"
#. module: appointment
#: model:mail.template,subject:appointment.attendee_invitation_mail_template
msgid "Invitation to {{ object.event_id.name }}"
msgstr "Запрошення на {{ object.event_id.name }}"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.appointment_type_action_custom
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_type_custom
msgid "Invitations"
msgstr "Запрошення"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Стежить"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "Опубліковано"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid ""
"It's too late to cancel online, please contact the attendees another way if "
"you really can't make it."
msgstr ""
"Занадто пізно скасовувати онлайн, будь ласка, зв’яжіться з учасниками іншим "
"способом, якщо ви дійсно не можете встигнути."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Join at"
msgstr "Приєднатися о"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Join with Odoo Discuss"
msgstr "Приєднатися через Обговорення Odoo"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__country_ids
msgid ""
"Keep empty to allow visitors from any country, otherwise you only allow "
"visitors from selected countries"
msgstr ""
"Тримайте порожнім, щоб дозволити відвідувачам з будь-якої країни, в іншому "
"випадку дозвольте лише відвідувачам із вибраних країн"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__allow_guests
msgid "Let attendees invite guests when registering a meeting."
msgstr "Дозвольте учасникам запрошуватигостей під час реєстрації на подію."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Link Copied in your clipboard!"
msgstr "Посилання скопійовано в буфер обміну!"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid "Link Generator"
msgstr "Генератор посилань"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__book_url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid "Link URL"
msgstr "URL посилання"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/components/appointment_invite/appointment_invite_copy_close.js:0
#: code:addons/appointment/static/src/components/appointment_onboarding/appointment_onboarding_invite_buttons.js:0
#, python-format
msgid "Link copied to clipboard!"
msgstr "Посилання скопійоване в буфер обміну!"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__linked_resource_ids
msgid "Linked Resource"
msgstr "Пов'язаний ресурс"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__linked_resource_ids
msgid "List of resources that can be combined to handle a bigger demand."
msgstr "Список ресурсів, які можна об’єднати для задоволення більшого попиту."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__location
msgid "Location formatted"
msgstr "Розташування відформатовано"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__location
msgid "Location formatted for one line uses"
msgstr "Розташування відформатовано для використання одного рядка"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:appointment.appointment_onboarding_create_appointment_type_step
msgid "Looks great!"
msgstr "Виглядає чудово!"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_resources.xml:0
#, python-format
msgid "Make your choice"
msgstr "Зробіть ваш вибір"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__resource_manage_capacity
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_type_manage_capacity
msgid "Manage Capacities"
msgstr "Керуйте завантаженістю"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__resource_manage_capacity
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_calendar_event__appointment_type_manage_capacity
msgid ""
"Manage the maximum amount of people a resource can handle (e.g. Table for 6 "
"persons, ...)"
msgstr ""
"Керуйте максимальною кількістю людей, які може охопити ресурс (напр. Стіл на"
" 6 персон, ...)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__resource_manual_confirmation
msgid "Manual Confirmation"
msgstr "Ручне підтвердження"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Max in"
msgstr "Максимум в"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__capacity
msgid ""
"Maximum amount of people for this resource (e.g. Table for 6 persons, ...)"
msgstr ""
"Максимальна кількість людей для цього ресурсу (напр. Стіл на 6 персон, ...)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_invite__resources_choice__current_user
msgid "Me (only with Users)"
msgstr "Я (лише з користувачами)"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#: code:addons/appointment/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#, python-format
msgid "Meet With Me"
msgstr "Зустріньтеся зі мною"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__videocall_redirection
msgid "Meeting redirection URL"
msgstr "URL перенаправлення зустрічі"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "Meetings"
msgstr "Зустрічі"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Message from the Organizer"
msgstr "Повідомлення від організатора"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Min"
msgstr "Min"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__1
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "More Options"
msgstr "Більше опцій"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_question__question_type__text
msgid "Multi-line text"
msgstr "Багаторядковий текст"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "My Appointments"
msgstr "Мої зустрічі"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_search
msgid "My Links"
msgstr "Мої посилання"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/wysiwyg.js:0
#: code:addons/appointment/static/src/js/wysiwyg.js:0
#, python-format
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_alarm__default_for_new_appointment_type
msgid "New Appointments Default"
msgstr "Нові типові зустрічі"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_answer_input_action_from_question
msgid "No Answers yet!"
msgstr "Ще немає відповідей!"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_type_action
msgid "No Appointment Configured"
msgstr "Жодних зустрічей не налаштовано"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.calendar_event_action_view_bookings_resources
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.calendar_event_action_view_bookings_users
msgid "No Appointment or Resource were found."
msgstr "Не знайдено зустрічі чи ресурсу."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_type_action_custom
msgid "No Custom Availabilities Shared!"
msgstr "Немає спільної кастомної доступності!"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__avatars_display__hide
msgid "No Picture"
msgstr "Немає зображення"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_invite_action
msgid "No Shared Links yet!"
msgstr "Ще немає поширених посилань!"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__appointment_type_info_msg
msgid "No User Assigned Message"
msgstr "Жодних повідомлень призначених користувачів"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.calendar_event_action_appointment_reporting
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.calendar_event_action_report_all
msgid "No data yet!"
msgstr "Ще немає даних!"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Немає"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_calendar_event__alarm_ids
msgid "Notifications sent to all attendees to remind of the meeting."
msgstr "Сповіщення надіслане всім учасникам для нагадування про подію."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Кількість дій"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Кількість помилок"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid "Number of people"
msgstr "Кількість людей"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__event_videocall_source__discuss
msgid "Odoo Discuss"
msgstr "Обговорення Odoo"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_onboarding_onboarding
msgid "Onboarding"
msgstr "Залучення"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:appointment.appointment_onboarding_configure_calendar_provider_step
msgid "Onboarding Connect your calendar"
msgstr "Підключіть свій календар до Onboarding"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:appointment.appointment_onboarding_preview_invite_step
msgid "Onboarding Get your link"
msgstr "Onboarding отримайте ваше посилання"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:appointment.appointment_onboarding_create_appointment_type_step
msgid "Onboarding Set Your Availabilities"
msgstr "Onboarding встановіть вашу доступність"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_onboarding_onboarding_step
msgid "Onboarding Step"
msgstr "Крок залучення"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__slot_type__unique
msgid "One Shot"
msgstr "Одноразово"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid ""
"Only letters, numbers, underscores and dashes are allowed in your links."
msgstr ""
"У ваших посиланнях дозволено використовувати лише літери, цифри, "
"підкреслення та тире."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_invite.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only letters, numbers, underscores and dashes are allowed in your links. You"
" need to adapt %s."
msgstr ""
"У ваших посиланнях дозволено використовувати лише літери, цифри, "
"підкреслення та тире. Треба адаптувати %s."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "Only one anytime appointment type is allowed for a specific user."
msgstr ""
"Для певного користувача дозволено лише один тип зустрічі в будь-який час."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Відкрито"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_form
msgid "Opening Hours"
msgstr "Відкриті години"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_user
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Options"
msgstr "Опції"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__user_id
msgid "Organizer"
msgstr "Організатор"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Our first availability is"
msgstr "Наша перша доступність це"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Past"
msgstr "Минулі"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_booker_id
msgid "Person who is booking the appointment"
msgstr "Людина, яка забронювала зустріч"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "Phone number*"
msgstr "Номер телефону*"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Phone: %(phone)s"
msgstr "Телефон: %(phone)s"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/appointment.py:0
#, python-format
msgid "Phone: %s"
msgstr "Телефон: %s"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__assign_method__resource_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__user_assign_method__resource_time
msgid "Pick User/Resource then Time"
msgstr "Оберіть користувача/ресурс потім час"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_manage_leaves_view_form
msgid "Pick a Work Schedule..."
msgstr "Оберіть робочий графік..."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Pick your availabilities"
msgstr "Оберіть вашу доступність"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__placeholder
msgid "Placeholder"
msgstr "Заповнювач"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/appointment.py:0
#, python-format
msgid "Please connect to book the appointment"
msgstr "Підключіться, щоб забронювати зустріч"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid "Please, select another date."
msgstr "Будь ласка, виберіть іншу дату."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__suggested_resource_ids
msgid "Possible resources"
msgstr "Можливі ресурси"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__suggested_staff_user_ids
msgid "Possible users"
msgstr "Можливі користувачі"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/components/appointment_onboarding/appointment_onboarding_invite_buttons.xml:0
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:appointment.appointment_onboarding_preview_invite_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__category__punctual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Punctual"
msgstr "Пунктуальний"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__question_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__question_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_search
msgid "Question"
msgstr "Запитання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__question_type
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__question_type
msgid "Question Type"
msgstr "Тип запитання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__question_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Questions"
msgstr "Запитання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_question__question_type__radio
msgid "Radio (one answer)"
msgstr "Перемикач (одна відповідь)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Оцінювання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__reason
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__slot_type__recurring
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__category__recurring
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Recurring"
msgstr "Повторення"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__redirect_url
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL перенаправлення"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__reminder_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__alarm_ids
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_reminders
msgid "Reminders"
msgstr "Нагадування"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#. module: appointment
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_schedule_report
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.reporting_menu_calendar
msgid "Reporting"
msgstr "Звітність"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__question_required
msgid "Required Answer"
msgstr "Необхідна відповідь"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__resource_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.calendar_event_action_view_bookings_resources
#: model:ir.actions.server,name:appointment.calendar_event_action_all_resources_bookings
msgid "Resource Bookings"
msgstr "Бронювання ресурсу"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__calendar_id
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Календар ресурсу"
#. module: appointment
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_resource_leaves
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Відпустки ресурсів "
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Робочий час ресурсу"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.appointment_resource_action
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__resource_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__resource_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__schedule_based_on__resources
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_tree_invitation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "Resources"
msgstr "Кадри"
#. module: appointment
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_schedule_resource_booking
msgid "Resources Bookings"
msgstr "Бронювання ресурсів"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__resources_on_leave
msgid "Resources intersecting with leave time"
msgstr "Ресурси, що перетинаються з часом відпустки"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Responsible"
msgstr "Відповідальний"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_tree
msgid "Restrict to Resource"
msgstr "Обмежити ресурсу"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__restrict_to_resource_ids
msgid "Restrict to Resources"
msgstr "Обмеження по ресурсам"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_tree
msgid "Restrict to User"
msgstr "Обмежити користувачу"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__restrict_to_user_ids
msgid "Restrict to Users"
msgstr "Обмежити для користувачів"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_manage_leaves_view_form
msgid "Restrict to specific Resources"
msgstr "Обмеження по конкретним ресурсам"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "SCHEDULED"
msgstr "ЗАПЛАНОВАНО"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Помилка доставки SMS"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__6
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. module: appointment
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_schedule_resources
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Schedule"
msgstr "Запланувати"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__schedule_based_on
msgid "Schedule Based On"
msgstr "Розклад на основі"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/wysiwyg.js:0
#, python-format
msgid "Schedule an Appointment"
msgstr "Запланувати зустріч"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.calendar_event_action_appointment_reporting
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.calendar_event_action_report_all
msgid "Schedule appointments to get statistics"
msgstr "Заплануйте зустріч, щоб отримати статистику"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__min_schedule_hours
msgid "Schedule before (hours)"
msgstr "Запланувати перед (години)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__max_schedule_days
msgid "Schedule not after (days)"
msgstr "Запланувати не після (днів)"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Scheduling"
msgstr "Планування"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in All"
msgstr "Пошук у всьому"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Description"
msgstr "Пошук в описі"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Name"
msgstr "Пошук у назві"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Responsible"
msgstr "Пошук у відповідальному"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Select Dates"
msgstr "Обрати дати"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__assign_method__time_resource
msgid "Select Time then User/Resource"
msgstr "Оберіть час потім користувача/ресурс"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__assign_method__time_auto_assign
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__user_assign_method__time_auto_assign
msgid "Select Time then auto-assign"
msgstr "Оберіть час, потім автопризначення"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid "Select a date &amp; time"
msgstr "Оберіть дату та час"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_slots.xml:0
#, python-format
msgid "Select a time"
msgstr "Оберіть час"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Select attendees..."
msgstr "Вибрати учасників..."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__value_answer_id
msgid "Selected Answer"
msgstr "Обрана відповідь"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__appointment_type_count
msgid "Selected Appointments Count"
msgstr "Підрахунок обраних зустрічей"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_search
msgid "Selection Questions"
msgstr "Вибір запитань"
#. module: appointment
#: model:mail.template,description:appointment.appointment_canceled_mail_template
msgid "Sent to all attendees when an appointment is cancelled"
msgstr "Надсилається всім учасникам, коли зустріч скасовується"
#. module: appointment
#: model:mail.template,description:appointment.appointment_booked_mail_template
msgid "Sent to followers of an appointment type when a meeting is booked"
msgstr "Надсилається підписникам типу зустрічі, коли зустріч бронюється"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,title:appointment.appointment_onboarding_create_appointment_type_step
msgid "Set your availabilities"
msgstr "Оберіть вашу доступнітсь"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_tree
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Share Appointment Link"
msgstr "Посилання для поширення зустрічі"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Share Availabilities"
msgstr "Поділитися доступними"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.js:0
#, python-format
msgid "Share Link"
msgstr "Посилання для поширення"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.appointment_invite_action
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_invite
msgid "Share Links"
msgstr "Поділитися посиланнями"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_type_action
msgid ""
"Share calendar link allowing people to book meetings with you, your team or "
"a resource."
msgstr ""
"Поділіться посиланням на календар, щоб люди могли бронювати зустрічі з вами,"
" вашою командою чи ресурсом."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_onboarding_link_view_form
msgid ""
"Share this link to let people book meetings with you, your team or a "
"resource."
msgstr ""
"Поділіться цим посиланням, щоб дозволити людям записуватися на зустрічі з "
"вами, вашою командою чи ресурсом."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__shareable
msgid "Shareable"
msgstr "Можна поділитися"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Shared Links"
msgstr "Поширені посилання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__short_code
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__short_code
msgid "Short Code"
msgstr "Короткий код"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__short_code_format_warning
msgid "Short Code Format Warning"
msgstr "Попередження про формат короткого коду"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__short_code_unique_warning
msgid "Short Code Unique Warning"
msgstr "Унікальне попередження про короткий код"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__avatars_display__show
msgid "Show Pictures"
msgstr "Показати зображення"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_question__question_type__char
msgid "Single line text"
msgstr "Однорядковий текст"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__slot_type
msgid "Slot type"
msgstr "Тип слоту"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_intro
msgid "Small description of the appointment type."
msgstr "Короткий опис типу зустрічі."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Sorry,"
msgstr "Вибачте,"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Sorry, it is no longer possible to schedule an appointment."
msgstr "На жаль, більше неможливо запланувати зустріч."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Sorry, there is not any more availability for the asked capacity."
msgstr "На жаль, запитаної ємності більше немає."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Sorry, we have no availability for an appointment."
msgstr "Вибачте, у нас немає доступності для зустрічі."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Sorry, we have no more slots available for this month."
msgstr "Вибачте, у нас більше немає вільних слотів на цей місяць."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__source_resource_ids
msgid "Source combination"
msgstr "Комбінація джерела"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__appointment_resource_ids
msgid "Specific Resources"
msgstr "Конкретні ресурси"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_invite__resources_choice__specific_resources
msgid "Specific Users/Resources"
msgstr "Конкретні користувачі/Ресурси"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.calendar_event_action_view_bookings_users
#: model:ir.actions.server,name:appointment.calendar_event_action_all_users_appointments
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_schedule_staff_appointment
msgid "Staff Bookings"
msgstr "Бронювання персоналу"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__leave_start_dt
msgid "Start Date"
msgstr "Початкова дата"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__start_datetime
msgid "Start Datetime"
msgstr "Датачас початку"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_booking_line__event_start
msgid "Start date of an event, without time for full days events"
msgstr "Дата початку події, не містить часу, якщо подія триває весь день"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_slot__start_datetime
msgid "Start datetime for unique slot type management"
msgstr "Управління початковою датою та часом унікального типу слоту"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__start_hour
msgid "Starting Hour"
msgstr "Година початку"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:appointment.appointment_onboarding_configure_calendar_provider_step
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:appointment.appointment_onboarding_preview_invite_step
msgid "Step Completed!"
msgstr "Крок завершено!"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_booking_line__event_stop
msgid "Stop date of an event, without time for full days events"
msgstr "Дата завершення події, не містить часу, якщо подія триває весь день"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_tree_booking
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__answer_input_ids
msgid "Submitted Answers"
msgstr "Підтверджені відповіді"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__7
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#. module: appointment
#: model:appointment.question,name:appointment.appointment_type_dental_care_question_1
msgid "Symptoms"
msgstr "Симптоми"
#. module: appointment
#: model:appointment.type,name:appointment.appointment_type_tennis_court
msgid "Tennis Court"
msgstr "Тенісний корт"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__value_text_box
msgid "Text Answer"
msgstr "Написати відповідь"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_search
msgid "Text Questions"
msgstr "Написати запитання"
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_invite_short_code_uniq
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid "The URL is already taken, please pick another code."
msgstr "URL-адреса вже зайнята, виберіть інший код."
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_type_check_resource_manual_confirmation_percentage
msgid "The capacity percentage should be between 0 and 100%"
msgstr "Відсоток завантаженості повинен бути між 0 та 100%"
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_booking_line_check_capacity_reserved
msgid "The capacity reserved should be positive."
msgstr "Резерв завантаженості повинен бути позитивним."
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_booking_line_check_capacity_used
msgid "The capacity used can not be lesser than the capacity reserved"
msgstr ""
"Завантаженість, що використовується не може бути менше ніж зарезервована"
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_slot_check_start_and_end_hour
msgid "The end time must be later than the start time."
msgstr "Час закінчення має бути пізніше часу початку."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "The event %s cannot book resources without an appointment type."
msgstr "На подію %s неможливо забронювати ресурси без типу зустрічі."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "The field '%s' does not exist in the targeted model"
msgstr "Поле '%s' не існує у цільовій моделі"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_invite.py:0
#, python-format
msgid "The following appointment type(s) have no resource assigned: %s."
msgstr "Наступний тип зустрічі не має призначеного ресурсу: %s."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_invite.py:0
#, python-format
msgid "The following appointment type(s) have no staff assigned: %s."
msgstr "Наступні типи зустрічей не мають призначеного персоналу: %s."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_question.py:0
#, python-format
msgid "The following question(s) do not have any selectable answers : %s"
msgstr "Наступні запитання не мають відповідей для вибору: %s"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following users are in restricted slots but they are not part of the "
"available staff: %s"
msgstr ""
"Наступні користувачі знаходяться в обмежених слотах, але вони не є частиною "
"доступного персоналу: %s"
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_resource_check_capacity
msgid "The resource should have at least one capacity."
msgstr "Ресурс повинен мати принаймні одну завантаженість."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__sequence
msgid ""
"The sequence dictates if the resource is going to be picked in higher priority against another resource\n"
" (e.g. for 2 tables of 4, the lowest sequence will be picked first)"
msgstr ""
"Послідовність визначає, чи буде ресурс обраний із вищим пріоритетом порівняно з іншим ресурсом\n"
"(наприклад, для 2 столів із 4 першою буде вибрано найнижчу послідовність)"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Their first availability is"
msgstr "Їхня перша доступність це"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointments_list_layout
msgid "There is currently no appointment available"
msgstr "Наразі немає доступних записів"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
msgid "There is no appointment linked to your account."
msgstr "З вашим обліковим записом не пов’язано жодної зустрічі."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__shareable
msgid ""
"This allows to share the resource with multiple attendee for a same time "
"slot (e.g. a bar counter)"
msgstr ""
"Це дозволяє поділитися ресурсом з декількома учасниками протягом одного "
"проміжку часу (наприклад, барна стійка)"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"This appointment type has no availabilities because it does not have any "
"opening hours configured"
msgstr ""
"Цей тип записів не має доступності, оскільки для нього не налаштовано години"
" роботи"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"This appointment type has no availabilities because it has no resource "
"assigned"
msgstr ""
"Цей тип зустрічі не має доступності, оскільки йому не призначено ресурс"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"This appointment type has no availabilities because it has no resource "
"assigned and does not have any opening hours configured"
msgstr ""
"Цей тип зустрічі не має доступності, оскільки для нього не призначено ресурс"
" і не налаштовано години роботи"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"This appointment type has no availabilities because it has no staff assigned"
msgstr ""
"Цей тип призначення не має доступності, оскільки для нього немає "
"призначеного персоналу"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"This appointment type has no availabilities because it has no staff assigned"
" and does not have any opening hours configured"
msgstr ""
"Цей тип зустрічі не має доступності, оскільки для нього не призначено "
"персоналу і не налаштовано години роботи"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__tz
msgid ""
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
"work."
msgstr ""
"Це поле використовується для визначення того, в який часовий пояс "
"працюватимуть ресурси."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_edit_in_backend
msgid "This is a preview of the customer appointment form."
msgstr "Це попередній перегляд форми зустрічі клієнта."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__4
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_tz
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__appointment_tz
msgid "Timezone where appointment take place"
msgstr "Часовий пояс, де відбудеться зустріч"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid "Timezone:"
msgstr "Часовий пояс:"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__end_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "To"
msgstr "До"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__access_token
msgid "Token"
msgstr "Токен"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "Total"
msgstr "Разом"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__resource_total_capacity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_tree
msgid "Total Capacity"
msgstr "Загальна завантаженість"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__resource_total_capacity_reserved
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_tree_booking
msgid "Total Capacity Reserved"
msgstr "Загальна зарезервована завантаженість"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__resource_total_capacity_used
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_tree_booking
msgid "Total Capacity Used"
msgstr "Загальна завантаженість, що використовується"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Total Reserved"
msgstr "Всього зарезервовано"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
msgid "Total:"
msgstr "Разом:"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__2
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Uncertain"
msgstr "Неточно"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/gantt/gantt_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Unconfirm Check-In"
msgstr "Скасувати підтвердження реєстрації"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Until"
msgstr "До"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Until (max)"
msgstr "До (макс.)"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Upcoming"
msgstr "Майбутні"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_calendar_alarm__default_for_new_appointment_type
msgid "Use as default for new Appointment Types"
msgstr "Використовувати за замовчуванням для нових типів зустрічей"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__category
msgid ""
"Used to define this appointment type's category.\n"
"\n"
" Can be one of:\n"
"\n"
" - Recurring: the default category, weekly recurring slots. Accessible from the website\n"
"\n"
" - Punctual: recurring slots limited between 2 datetimes. Accessible from the website\n"
"\n"
" - Custom: the user will create and share to another user a custom appointment type with hand-picked time slots\n"
"\n"
" - Anytime: the user will create and share to another user an appointment type covering all their time slots"
msgstr ""
"Використовується для визначення категорії цього типу зустрічі.\n"
"\n"
"Може бути одним із:\n"
"\n"
"- Повторювані: категорія за замовчуванням, щотижневі повторювані слоти. Доступно з веб-сайту\n"
"\n"
"- Пунктуальність: повторювані інтервали обмежені 2 датами. Доступно з веб-сайту\n"
"\n"
"- Настроюваний: користувач створить і надасть іншому користувачеві спеціальний тип зустрічі з вибраними вручну інтервалами часу\n"
"\n"
"- У будь-який час: користувач створить і надасть іншому користувачу тип зустрічі, що охоплює всі його часові інтервали"
#. module: appointment
#: model:res.groups,name:appointment.group_appointment_user
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__user_assign_method
msgid "User Assign Method"
msgstr "Метод призначення по користувачам"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__staff_user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__staff_user_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__schedule_based_on__users
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__event_videocall_source
msgid "Videoconference Link"
msgstr "Посилання відеоконференції"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Історія бесіди на сайті"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__3
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__weekday
msgid "Week Day"
msgstr "День тижня"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.staff_user_select
msgid "With"
msgstr "З"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,description:appointment.appointment_onboarding_configure_calendar_provider_step
msgid "With Outlook or Google"
msgstr "Через Outlook або Google"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__resource_calendar_id
msgid "Working Hours"
msgstr "Робочі години"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/appointment_form.js:0
#: code:addons/appointment/static/src/js/appointment_validation.js:0
#, python-format
msgid "You cannot invite more than 10 people"
msgstr "Ви не можете запросити більше ніж 10 людей"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_details_column
msgid "Your Appointment"
msgstr "Ваша зустріч"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid ""
"Your appointment has been reserved! We will come back to you to confirm it."
msgstr ""
"Ваша зустріч зарезервована! Ми повернемося до вас, щоб підтвердити це."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Your appointment has successfully been booked!"
msgstr "Вашу зустріч успішно заброньовано!"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Your appointment is in less than"
msgstr "Ваше призначення менше, ніж"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_user
msgid "Your choice"
msgstr "Ваш вибір"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "days"
msgstr "дні"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "e.g. \"During this meeting, we will...\""
msgstr "напр. \"Протягом цієї зустрічі ми будемо...\""
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "e.g. \"I feel nauseous...\""
msgstr "напр. \"Я відчуваю нудоту...\""
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "e.g. \"John Doe - Tennis Court Booking\""
msgstr "напр. \"John Doe - Tennis Court Booking\""
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "e.g. \"Technical Demo\""
msgstr "напр. \"Технічне демо\""
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "e.g. \"Thank you for your trust, we look forward to meeting you!\""
msgstr "напр. \"Дякуємо за довіру, ми повернемося до вас, щоби зустрітися!\""
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "e.g. \"What are your symptoms?\""
msgstr "напр. \"Які ваші симптоми?\""
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "e.g. +1(605)691-3277"
msgstr "напр. +1(605)691-3277"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_manage_leaves_view_form
msgid "e.g. Inventory count and valuation"
msgstr "напр. Підрахунок складу та оцінки запасів"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "e.g. John Smith"
msgstr "напр., Степан Бандера"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_form
msgid "e.g. Tennis Court 1"
msgstr "напр. Тенісний корт 1"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid ""
"e.g. john.doe@email.com\r\n"
"e.g. jane.doe@example.com\r\n"
"..."
msgstr ""
"напр. john.doe@email.com\r\n"
"напр. jane.doe@example.com\r\n"
"..."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid ""
"e.g. john.doe@email.com \r\n"
"e.g. jane.doe@example.com\r\n"
"..."
msgstr ""
"напр. john.doe@email.com \r\n"
"напр. jane.doe@example.com\r\n"
"..."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "e.g. john.smith@example.com"
msgstr "напр. john.smith@example.com"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "from"
msgstr "від"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "has no availability for an appointment."
msgstr "немає доступності для зустрічі."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "has no more slots available for this month."
msgstr "більше немає вільних слотів на цей місяць. "
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "hours before"
msgstr "годин до"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "hours from now!"
msgstr "годин від зараз!"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "people"
msgstr "люди"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "persons)"
msgstr "персони)"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "somebody"
msgstr "хтось"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,description:appointment.appointment_onboarding_create_appointment_type_step
msgid "to automate appointments"
msgstr "для автоматичзації зустрічей"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,description:appointment.appointment_onboarding_preview_invite_step
msgid "to schedule appointments"
msgstr "для поанування зустрічей"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "total capacity"
msgstr "загальна завантаженість"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "when over"
msgstr "коли закінчено"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
msgid "with"
msgstr "з"