forked from Mapan/odoo17e
357 lines
16 KiB
Plaintext
357 lines
16 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_planning
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:12+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.view_order_form_inherit_sale_planning
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Planned</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">วางแผน</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_form_inherit_sale_planning
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sales Order</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">คำสั่งขาย</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.view_order_form_inherit_sale_planning
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">To Plan</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">ในการวางแผน</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_planning
|
|
msgid ""
|
|
"<span invisible=\"not planning_enabled\" class=\"oe_inline me-2\">\n"
|
|
" as\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span invisible=\"not planning_enabled\" class=\"oe_inline me-2\">\n"
|
|
" เช่น\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_gantt_inherit_sale_planning
|
|
msgid "<strong>Sales Order Item — </strong>"
|
|
msgstr "<strong>รายการคำสั่งขาย — </strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_planning/static/src/views/planning_hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All open shifts and sales orders have already been assigned, or there are no"
|
|
" resources available to take them at this time."
|
|
msgstr ""
|
|
"กะงานที่เปิดอยู่และใบสั่งขายทั้งหมดได้ถูกกำหนดไว้แล้ว "
|
|
"หรือไม่มีทรัพยากรที่พร้อมใช้งานในขณะนี้"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__allocated_hours
|
|
msgid "Allocated Time"
|
|
msgstr "เวลาที่ถูกจัดสรร"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_planning.sale_planning_menu_schedule_by_sale_order
|
|
msgid "By Sales Order"
|
|
msgstr "โดยคำสั่งขาย"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "ลูกค้า"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:product.template,name:sale_planning.developer_product_product_template
|
|
msgid "Developer (Plan services)"
|
|
msgstr "นักพัฒนา (แผนบริการ)"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__end_datetime
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "วันที่สิ้นสุด"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:planning.role,name:sale_planning.planning_role_tester
|
|
msgid "Functional Tester"
|
|
msgstr "เครื่องทดสอบฟังก์ชั่น"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.view_order_form_inherit_sale_planning
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "ชั่วโมง"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:product.template,name:sale_planning.technical_maintainance_product_product_template
|
|
msgid "IT Technical Maintenance (Plan services)"
|
|
msgstr "การบำรุงรักษาด้านเทคนิคไอที (บริการวางแผน)"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:planning.role,name:sale_planning.planning_role_technician
|
|
msgid "IT Technician"
|
|
msgstr "ผู้เชี่ยวชาญด้านไอที"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_plannable
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_product_product__planning_enabled
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_product_template__planning_enabled
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, a shift will automatically be generated for the selected role "
|
|
"when confirming the Sales Order. Only employees with this role will "
|
|
"automatically be assigned shifts for Sales Orders containing this service."
|
|
msgstr ""
|
|
"หากเปิดใช้งาน "
|
|
"กะงานจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติสำหรับหน้าที่ที่เลือกเมื่อยืนยันใบสั่งขาย "
|
|
"เฉพาะพนักงานที่มีหน้าที่นี้เท่านั้นที่จะได้รับมอบหมายกะงานสำหรับใบสั่งขายที่มีบริการนี้โดยอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_search_inherit_sale_planning
|
|
msgid "My Sales Orders"
|
|
msgstr "คำสั่งขายของฉัน"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_planning.sale_planning_action_schedule_by_sale_order
|
|
msgid "No shifts found. Let's create one!"
|
|
msgstr "ไม่พบกะงาน มาสร้างกันเถอะ!"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_planning.constraint_planning_slot_check_datetimes_set_or_plannable_slot
|
|
msgid ""
|
|
"Only slots linked to a sale order with a plannable service can be "
|
|
"unscheduled."
|
|
msgstr ""
|
|
"เฉพาะสล็อตที่เชื่อมโยงกับคำสั่งขายที่มีการวางแผนบริการได้เท่านั้นที่สามารถยกเลิกการวางกำหนดเวลาได้"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:product.template,description:sale_planning.developer_product_product_template
|
|
msgid "Our developer will help you to add new features to your Software."
|
|
msgstr "นักพัฒนาของเราจะช่วยคุณเพิ่มฟีเจอร์ใหม่ให้กับซอฟต์แวร์ของคุณ"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_plannable
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_product__planning_enabled
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_template__planning_enabled
|
|
msgid "Plan Services"
|
|
msgstr "แผนบริการ"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_planning
|
|
msgid "Plan shifts for your orders for employees who have this role."
|
|
msgstr "วางแผนกะสำหรับคำสั่งซื้อของคุณสำหรับพนักงานที่มีหน้าที่นี้"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_planning/models/product.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Plannable services should be a service product, product\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"บริการที่วางแผนได้ควรเป็นสินค้าบริการ สินค้า\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_planning/models/product.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Plannable services should use an UoM within the %s category."
|
|
msgstr "บริการที่วางแผนได้ควรใช้ หน่วยวัดกับหมวดหมู่ %s ภายใน"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model,name:sale_planning.model_planning_analysis_report
|
|
msgid "Planning Analysis Report"
|
|
msgstr "รายงานการวิเคราะห์การวางแผน"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_first_sale_line_id
|
|
msgid "Planning First Sale Line"
|
|
msgstr "วางแผนไลน์การขายแรก"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_hours_planned
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order_line__planning_hours_planned
|
|
msgid "Planning Hours Planned"
|
|
msgstr "ชั่วโมงการวางแผนที่วางแผนไว้"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_hours_to_plan
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order_line__planning_hours_to_plan
|
|
msgid "Planning Hours To Plan"
|
|
msgstr "ชั่วโมงการวางแผนที่จะวางแผน"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_initial_date
|
|
msgid "Planning Initial Date"
|
|
msgstr "วางแผนวันที่เริ่มต้น"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model,name:sale_planning.model_planning_role
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_product__planning_role_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_template__planning_role_id
|
|
msgid "Planning Role"
|
|
msgstr "การวางแผนหน้าที่"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model,name:sale_planning.model_planning_slot
|
|
msgid "Planning Shift"
|
|
msgstr "กะการวางแผน"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order_line__planning_slot_ids
|
|
msgid "Planning Slot"
|
|
msgstr "สล็อตวางแผน"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model,name:sale_planning.model_product_template
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "สินค้า"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_analysis_report__role_product_ids
|
|
msgid "Role Product"
|
|
msgstr "สินค้าหน้าที่"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model,name:sale_planning.model_sale_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_analysis_report__sale_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__sale_order_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_search_inherit_sale_planning
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "คำสั่งขาย"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_analysis_report__sale_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.open_slots_list_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.period_report_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_search_inherit_sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.resource_sale_planning
|
|
msgid "Sales Order Item"
|
|
msgstr "รายการคำสั่งขาย"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model,name:sale_planning.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "รายการคำสั่งขาย"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_id
|
|
msgid ""
|
|
"Sales order item for which this shift will be performed. When sales orders "
|
|
"are automatically planned, the remaining hours of the sales order item, as "
|
|
"well as the role defined on the service, are taken into account."
|
|
msgstr ""
|
|
"รายการในใบสั่งขายที่จะดำเนินการกะงานนี้ "
|
|
"เมื่อมีการวางแผนใบสั่งขายโดยอัตโนมัติ ชั่วโมงที่เหลือของรายการในใบสั่งขาย "
|
|
"รวมถึงหน้าที่ที่ถูกกำหนดไว้ในบริการจะถูกนำมาพิจารณาด้วย"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_planning.sale_planning_action_schedule_by_sale_order
|
|
msgid "Schedule by Sales Order"
|
|
msgstr "กำหนดเวลาโดยคำสั่งขาย"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_planning.sale_planning_action_schedule_by_sale_order
|
|
msgid ""
|
|
"Schedule your human and material resources across roles, projects and sales "
|
|
"orders."
|
|
msgstr "กำหนดเวลาทรัพยากรบุคคลและวัสดุของคุณตามหน้าที่ โปรเจกต์ และใบสั่งขาย"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_role__product_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__role_product_ids
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "บริการ"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_planning/controllers/main.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "กะงาน"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__start_datetime
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "วันที่เริ่ม"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:product.template,description:sale_planning.technical_maintainance_product_product_template
|
|
msgid "Take a rest. We'll do our best."
|
|
msgstr "พักก่อน เราจะพยายามอย่างเต็มที่"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_planning/static/src/views/planning_hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The open shifts and sales orders have been successfully assigned."
|
|
msgstr "กะงานที่เปิดและใบสั่งขายได้รับมอบหมายเรียบร้อยแล้ว"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_planning/models/planning_slot.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This Sale Order Item doesn't have a target value of planned hours. Planned "
|
|
"hours :"
|
|
msgstr ""
|
|
"รายการสั่งขายนี้ไม่มีค่าเป้าหมายของชั่วโมงที่วางแผนไว้ ชั่วโมงที่วางแผนไว้:"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_planning/static/src/views/sale_planning_gantt/sale_planning_gantt_renderer.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This resource is not available for this shift during the selected period."
|
|
msgstr "ทรัพยากรนี้ไม่พร้อมใช้งานสำหรับกะนี้ในช่วงเวลาที่เลือก"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_view_form_in_gantt_inherit_sale_planning
|
|
msgid "Unschedule"
|
|
msgstr "ยังไม่กำหนดเวลา"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_planning/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View Planning"
|
|
msgstr "ดูการวางแผน"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model:planning.role,name:sale_planning.planning_role_planner
|
|
msgid "Work Planner"
|
|
msgstr "ผู้วางแผนการทำงาน"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_role_view_tree_inherit_sale_planning
|
|
msgid "e.g. Cleaning Services"
|
|
msgstr "เช่น บริการทำความสะอาด"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_planning
|
|
msgid "e.g. Consultant"
|
|
msgstr "เช่น ที่ปรึกษา"
|
|
|
|
#. module: sale_planning
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_planning/models/sale_order_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "remaining"
|
|
msgstr "คงเหลือ"
|