# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_planning # # Translators: # Rasareeyar Lappiam, 2023 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.view_order_form_inherit_sale_planning msgid "Planned" msgstr "วางแผน" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_form_inherit_sale_planning msgid "Sales Order" msgstr "คำสั่งขาย" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.view_order_form_inherit_sale_planning msgid "To Plan" msgstr "ในการวางแผน" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_planning msgid "" "\n" " as\n" " " msgstr "" "\n" " เช่น\n" " " #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_gantt_inherit_sale_planning msgid "Sales Order Item — " msgstr "รายการคำสั่งขาย — " #. module: sale_planning #. odoo-javascript #: code:addons/sale_planning/static/src/views/planning_hooks.js:0 #, python-format msgid "" "All open shifts and sales orders have already been assigned, or there are no" " resources available to take them at this time." msgstr "" "กะงานที่เปิดอยู่และใบสั่งขายทั้งหมดได้ถูกกำหนดไว้แล้ว " "หรือไม่มีทรัพยากรที่พร้อมใช้งานในขณะนี้" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__allocated_hours msgid "Allocated Time" msgstr "เวลาที่ถูกจัดสรร" #. module: sale_planning #: model:ir.ui.menu,name:sale_planning.sale_planning_menu_schedule_by_sale_order msgid "By Sales Order" msgstr "โดยคำสั่งขาย" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__partner_id msgid "Customer" msgstr "ลูกค้า" #. module: sale_planning #: model:product.template,name:sale_planning.developer_product_product_template msgid "Developer (Plan services)" msgstr "นักพัฒนา (แผนบริการ)" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__end_datetime msgid "End Date" msgstr "วันที่สิ้นสุด" #. module: sale_planning #: model:planning.role,name:sale_planning.planning_role_tester msgid "Functional Tester" msgstr "เครื่องทดสอบฟังก์ชั่น" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.view_order_form_inherit_sale_planning msgid "Hours" msgstr "ชั่วโมง" #. module: sale_planning #: model:product.template,name:sale_planning.technical_maintainance_product_product_template msgid "IT Technical Maintenance (Plan services)" msgstr "การบำรุงรักษาด้านเทคนิคไอที (บริการวางแผน)" #. module: sale_planning #: model:planning.role,name:sale_planning.planning_role_technician msgid "IT Technician" msgstr "ผู้เชี่ยวชาญด้านไอที" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_plannable #: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_product_product__planning_enabled #: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_product_template__planning_enabled msgid "" "If enabled, a shift will automatically be generated for the selected role " "when confirming the Sales Order. Only employees with this role will " "automatically be assigned shifts for Sales Orders containing this service." msgstr "" "หากเปิดใช้งาน " "กะงานจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติสำหรับหน้าที่ที่เลือกเมื่อยืนยันใบสั่งขาย " "เฉพาะพนักงานที่มีหน้าที่นี้เท่านั้นที่จะได้รับมอบหมายกะงานสำหรับใบสั่งขายที่มีบริการนี้โดยอัตโนมัติ" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_search_inherit_sale_planning msgid "My Sales Orders" msgstr "คำสั่งขายของฉัน" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_planning.sale_planning_action_schedule_by_sale_order msgid "No shifts found. Let's create one!" msgstr "ไม่พบกะงาน มาสร้างกันเถอะ!" #. module: sale_planning #: model:ir.model.constraint,message:sale_planning.constraint_planning_slot_check_datetimes_set_or_plannable_slot msgid "" "Only slots linked to a sale order with a plannable service can be " "unscheduled." msgstr "" "เฉพาะสล็อตที่เชื่อมโยงกับคำสั่งขายที่มีการวางแผนบริการได้เท่านั้นที่สามารถยกเลิกการวางกำหนดเวลาได้" #. module: sale_planning #: model_terms:product.template,description:sale_planning.developer_product_product_template msgid "Our developer will help you to add new features to your Software." msgstr "นักพัฒนาของเราจะช่วยคุณเพิ่มฟีเจอร์ใหม่ให้กับซอฟต์แวร์ของคุณ" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_plannable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_product__planning_enabled #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_template__planning_enabled msgid "Plan Services" msgstr "แผนบริการ" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_planning msgid "Plan shifts for your orders for employees who have this role." msgstr "วางแผนกะสำหรับคำสั่งซื้อของคุณสำหรับพนักงานที่มีหน้าที่นี้" #. module: sale_planning #. odoo-python #: code:addons/sale_planning/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Plannable services should be a service product, product\n" "%s." msgstr "" "บริการที่วางแผนได้ควรเป็นสินค้าบริการ สินค้า\n" "%s" #. module: sale_planning #. odoo-python #: code:addons/sale_planning/models/product.py:0 #, python-format msgid "Plannable services should use an UoM within the %s category." msgstr "บริการที่วางแผนได้ควรใช้ หน่วยวัดกับหมวดหมู่ %s ภายใน" #. module: sale_planning #: model:ir.model,name:sale_planning.model_planning_analysis_report msgid "Planning Analysis Report" msgstr "รายงานการวิเคราะห์การวางแผน" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_first_sale_line_id msgid "Planning First Sale Line" msgstr "วางแผนไลน์การขายแรก" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_hours_planned #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order_line__planning_hours_planned msgid "Planning Hours Planned" msgstr "ชั่วโมงการวางแผนที่วางแผนไว้" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_hours_to_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order_line__planning_hours_to_plan msgid "Planning Hours To Plan" msgstr "ชั่วโมงการวางแผนที่จะวางแผน" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order__planning_initial_date msgid "Planning Initial Date" msgstr "วางแผนวันที่เริ่มต้น" #. module: sale_planning #: model:ir.model,name:sale_planning.model_planning_role #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_product__planning_role_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_product_template__planning_role_id msgid "Planning Role" msgstr "การวางแผนหน้าที่" #. module: sale_planning #: model:ir.model,name:sale_planning.model_planning_slot msgid "Planning Shift" msgstr "กะการวางแผน" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_sale_order_line__planning_slot_ids msgid "Planning Slot" msgstr "สล็อตวางแผน" #. module: sale_planning #: model:ir.model,name:sale_planning.model_product_template msgid "Product" msgstr "สินค้า" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_analysis_report__role_product_ids msgid "Role Product" msgstr "สินค้าหน้าที่" #. module: sale_planning #: model:ir.model,name:sale_planning.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_analysis_report__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_search_inherit_sale_planning msgid "Sales Order" msgstr "คำสั่งขาย" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_analysis_report__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.open_slots_list_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.period_report_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_slot_view_search_inherit_sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.resource_sale_planning msgid "Sales Order Item" msgstr "รายการคำสั่งขาย" #. module: sale_planning #: model:ir.model,name:sale_planning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "รายการคำสั่งขาย" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,help:sale_planning.field_planning_slot__sale_line_id msgid "" "Sales order item for which this shift will be performed. When sales orders " "are automatically planned, the remaining hours of the sales order item, as " "well as the role defined on the service, are taken into account." msgstr "" "รายการในใบสั่งขายที่จะดำเนินการกะงานนี้ " "เมื่อมีการวางแผนใบสั่งขายโดยอัตโนมัติ ชั่วโมงที่เหลือของรายการในใบสั่งขาย " "รวมถึงหน้าที่ที่ถูกกำหนดไว้ในบริการจะถูกนำมาพิจารณาด้วย" #. module: sale_planning #: model:ir.actions.act_window,name:sale_planning.sale_planning_action_schedule_by_sale_order msgid "Schedule by Sales Order" msgstr "กำหนดเวลาโดยคำสั่งขาย" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_planning.sale_planning_action_schedule_by_sale_order msgid "" "Schedule your human and material resources across roles, projects and sales " "orders." msgstr "กำหนดเวลาทรัพยากรบุคคลและวัสดุของคุณตามหน้าที่ โปรเจกต์ และใบสั่งขาย" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_role__product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__role_product_ids msgid "Services" msgstr "บริการ" #. module: sale_planning #. odoo-python #: code:addons/sale_planning/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Shift" msgstr "กะงาน" #. module: sale_planning #: model:ir.model.fields,field_description:sale_planning.field_planning_slot__start_datetime msgid "Start Date" msgstr "วันที่เริ่ม" #. module: sale_planning #: model_terms:product.template,description:sale_planning.technical_maintainance_product_product_template msgid "Take a rest. We'll do our best." msgstr "พักก่อน เราจะพยายามอย่างเต็มที่" #. module: sale_planning #. odoo-javascript #: code:addons/sale_planning/static/src/views/planning_hooks.js:0 #, python-format msgid "The open shifts and sales orders have been successfully assigned." msgstr "กะงานที่เปิดและใบสั่งขายได้รับมอบหมายเรียบร้อยแล้ว" #. module: sale_planning #. odoo-python #: code:addons/sale_planning/models/planning_slot.py:0 #, python-format msgid "" "This Sale Order Item doesn't have a target value of planned hours. Planned " "hours :" msgstr "" "รายการสั่งขายนี้ไม่มีค่าเป้าหมายของชั่วโมงที่วางแผนไว้ ชั่วโมงที่วางแผนไว้:" #. module: sale_planning #. odoo-javascript #: code:addons/sale_planning/static/src/views/sale_planning_gantt/sale_planning_gantt_renderer.js:0 #, python-format msgid "" "This resource is not available for this shift during the selected period." msgstr "ทรัพยากรนี้ไม่พร้อมใช้งานสำหรับกะนี้ในช่วงเวลาที่เลือก" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_view_form_in_gantt_inherit_sale_planning msgid "Unschedule" msgstr "ยังไม่กำหนดเวลา" #. module: sale_planning #. odoo-python #: code:addons/sale_planning/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "View Planning" msgstr "ดูการวางแผน" #. module: sale_planning #: model:planning.role,name:sale_planning.planning_role_planner msgid "Work Planner" msgstr "ผู้วางแผนการทำงาน" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.planning_role_view_tree_inherit_sale_planning msgid "e.g. Cleaning Services" msgstr "เช่น บริการทำความสะอาด" #. module: sale_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planning.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_planning msgid "e.g. Consultant" msgstr "เช่น ที่ปรึกษา" #. module: sale_planning #. odoo-python #: code:addons/sale_planning/models/sale_order_line.py:0 #, python-format msgid "remaining" msgstr "คงเหลือ"