1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/project_timesheet_forecast_sale/i18n/tr.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

164 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_timesheet_forecast_sale
#
# Translators:
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2023
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2023
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2023
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2024\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#. odoo-python
#: code:addons/project_timesheet_forecast_sale/models/project.py:0
#, python-format
msgid "%(name)s's Timesheets and Planning Analysis"
msgstr "%(name)s'nin Çalışma Çizelgeleri ve Planlama Analizi"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast_sale.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analitik Satırı"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast_sale.field_planning_analysis_report__billable_allocated_hours
msgid "Billable Hours Allocated"
msgstr "Tahsis Edilen Faturalandırılabilir Saatler"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:planning.role,name:project_timesheet_forecast_sale.planning_role_consultant
msgid "Consultant"
msgstr "Danışman"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast_sale.field_project_project__display_planning_timesheet_analysis
msgid "Display Planning Timesheet Analysis"
msgstr "Görüntüleme Planlama Çalışma Çizelgesi Analizi"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast_sale.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__effective_billable_hours
msgid "Effective Billable Hours"
msgstr ""
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast_sale.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__effective_margin
msgid "Effective Margin"
msgstr ""
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast_sale.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__effective_non_billable_hours
msgid "Effective Non-Billable Hours"
msgstr ""
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast_sale.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__effective_revenues
msgid "Effective Revenues"
msgstr ""
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast_sale.field_planning_analysis_report__non_billable_allocated_hours
msgid "Non-billable Hours Allocated"
msgstr "Tahsis Edilen Faturalandırılamayan Saatler"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast_sale.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__planned_billable_hours
msgid "Planned Billable Hours"
msgstr ""
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast_sale.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__planned_margin
msgid "Planned Margin"
msgstr ""
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast_sale.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__planned_non_billable_hours
msgid "Planned Non-Billable Hours"
msgstr ""
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast_sale.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__planned_revenues
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast_sale.model_planning_analysis_report
msgid "Planning Analysis Report"
msgstr "Planlama Analiz Raporu"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast_sale.model_planning_slot
msgid "Planning Shift"
msgstr "Vardiya Planlama"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast_sale.model_project_project
msgid "Project"
msgstr "Proje"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast_sale.model_project_update
msgid "Project Update"
msgstr "Proje Güncellemesi"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Satış Sipariş Satırı"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast_sale.field_project_project__display_planning_timesheet_analysis
msgid "Should we display the planning and timesheet analysis button?"
msgstr "Planlama ve çalışma çizelgesi analizi düğmesini görüntülemeli miyiz?"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:planning.role,name:project_timesheet_forecast_sale.planning_role_junior_architect
msgid "Software Junior Architect"
msgstr "Software Junior Architect"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:planning.role,name:project_timesheet_forecast_sale.planning_role_senior_architect
msgid "Software Senior Architect"
msgstr "Software Senior Architect"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast_sale.field_planning_analysis_report__billable_allocated_hours
msgid "Sum of hours allocated to shifts linked to a SOL."
msgstr "Bir SOL'ye bağlı vardiyalara ayrılan saatlerin toplamı."
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast_sale.field_planning_analysis_report__non_billable_allocated_hours
msgid "Sum of hours allocated to shifts not linked to a SOL."
msgstr "Bir SOL'ye bağlı olmayan vardiyalara ayrılan saatlerin toplamı."
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast_sale.model_project_timesheet_forecast_report_analysis
msgid "Timesheet & Planning Statistics"
msgstr "Çalışma Çizelgesi ve Planlama İstatistikleri"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#. odoo-python
#: code:addons/project_timesheet_forecast_sale/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Timesheets and Planning"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri ve Planlama"
#. module: project_timesheet_forecast_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast_sale.project_timesheet_forecast_view_kanban_inherit_sale_timesheet
msgid "Timesheets and Planning Analysis"
msgstr "Çalışma Çizelgeleri ve Planlama Analizi"