1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/project_timesheet_forecast/i18n/pt_BR.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

326 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_timesheet_forecast
#
# Translators:
# Maitê Dietze, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_forecast_view_form_inherit_project_timesheet_forecast
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Recorded</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Registrado</span>"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_forecast_view_form_inherit_project_timesheet_forecast
msgid ""
"<span invisible=\"encode_uom_in_days\"> Hours</span>\n"
" <span invisible=\"not encode_uom_in_days\"> Days</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"encode_uom_in_days\"> Horas</span>\n"
" <span invisible=\"not encode_uom_in_days\"> Dias</span>"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__allocated_hours_cost
msgid "Allocated Hours Cost"
msgstr "Custo das horas alocadas"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__remaining_hours
msgid "Allocated time minus the effective time."
msgstr "Tempo alocado menos tempo efetivo."
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__allow_timesheets
msgid "Allow timesheets"
msgstr "Permitir planilhas de horas"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Linha analítica"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__user_id
msgid "Assigned to"
msgstr "Atribuído a"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__can_open_timesheets
msgid "Can Open Timesheets"
msgstr "Pode abrir planilhas de horas"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__entry_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__effective_costs
msgid "Effective Costs"
msgstr "Custos efetivos"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__effective_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__effective_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_forecast_view_tree_inherit_project_timesheet_forecast
msgid "Effective Hours"
msgstr "Horas efetivas"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__effective_hours_cost
msgid "Effective Hours Cost"
msgstr "Custo de horas efetivas"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__effective_hours
msgid "Effective Time"
msgstr "Tempo efetivo"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
msgid "Employee"
msgstr "Funcionário"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__encode_uom_in_days
msgid "Encode Uom In Days"
msgstr "Codificar UM em dias"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "Está publicado"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
msgid "My Department"
msgstr "Meu departamento"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
msgid "My Projects"
msgstr "Meus projetos"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
msgid "My Team"
msgstr "Minha equipe"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_action
msgid "No data yet!"
msgstr "Ainda sem dados."
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_timesheet_forecast.project_timesheet_action_schedule_by_role
msgid "No shifts found. Let's create one!"
msgstr "Nenhum turno encontrado. Vamos criá-los!"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__effective_hours
msgid ""
"Number of hours on the employee's Timesheets for this task (and its sub-"
"tasks) during the timeframe of the shift."
msgstr ""
"Número de horas nas planilhas de horas do funcionário para essa tarefa (e "
"suas subtarefas) durante o período do turno."
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__effective_hours
msgid ""
"Number of hours the employee recorded on their Timesheetes for this task "
"(and its sub-tasks) for the period of this shift."
msgstr ""
"Número de horas que o funcionário registrou em suas planilhas de horas para "
"essa tarefa (e suas subtarefas) durante o período desse turno."
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__planned_costs
msgid "Planned Costs"
msgstr "Custos planejados"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__planned_hours
msgid "Planned Hours"
msgstr "Horas planejadas"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_timesheet_forecast.selection__project_timesheet_forecast_report_analysis__line_type__forecast
msgid "Planning"
msgstr "Planejamento"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_planning_analysis_report
msgid "Planning Analysis Report"
msgstr "Relatório de análise de planejamento"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_planning_slot
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_account_analytic_line__slot_id
msgid "Planning Shift"
msgstr "Turno do planejamento"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__percentage_hours
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__percentage_hours
msgid "Progress (%)"
msgstr "Progresso (%)"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__project_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__difference
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Horas restantes"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_analysis_report__remaining_hours
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tempo restante"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet_forecast.project_timesheet_action_schedule_by_role
msgid "Schedule by Role"
msgstr "Planejar por função"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_timesheet_forecast.project_timesheet_action_schedule_by_role
msgid ""
"Schedule your human and material resources across roles, projects and sales "
"orders."
msgstr ""
"Programe seus recursos humanos e materiais entre funções, projetos e pedidos"
" de vendas."
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_analysis_view_tree
msgid "Sum of Difference"
msgstr "Soma da diferença"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_analysis_view_tree
msgid "Sum of Effective Hours"
msgstr "Soma das horas efetivas"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_analysis_view_tree
msgid "Sum of Planned Hours"
msgstr "Soma das horas planejadas"
#. module: project_timesheet_forecast
#. odoo-python
#: code:addons/project_timesheet_forecast/models/project_forecast.py:0
#, python-format
msgid ""
"This project isn't expected to have slot during this period. Planned hours :"
msgstr ""
"Não é esperado que esse projeto tenha intervalos durante esse período. Horas"
" planejadas:"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__timesheet_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_timesheet_forecast.selection__project_timesheet_forecast_report_analysis__line_type__timesheet
msgid "Timesheet"
msgstr "Planilha de horas"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model,name:project_timesheet_forecast.model_project_timesheet_forecast_report_analysis
msgid "Timesheet & Planning Statistics"
msgstr "Planilha de horas e estatísticas de planejamento"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_pivot
msgid "Timesheet and Planning Analysis"
msgstr "Análise de planejamento e de planilha de horas"
#. module: project_timesheet_forecast
#. odoo-python
#: code:addons/project_timesheet_forecast/models/project_forecast.py:0
#, python-format
msgid "Timesheets"
msgstr "Planilhas de horas"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet_forecast.menu_project_timesheet_forecast_report_analysis
msgid "Timesheets / Planning Analysis"
msgstr "Planilhas de horas/análise de planejamento"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_analysis_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_view_search
msgid "Timesheets and Planning Analysis"
msgstr "Planilhas de horas e análise de planejamento"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,help:project_timesheet_forecast.field_planning_slot__allow_timesheets
msgid "Timesheets can be logged on this slot."
msgstr "As planilhas de horas podem ser registradas nesse intervalo."
#. module: project_timesheet_forecast
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_timesheet_forecast.project_timesheet_forecast_report_action
msgid ""
"Track the progress of your projects by comparing the hours initially planned"
" with the effective hours recorded"
msgstr ""
"Acompanhe o progresso dos seus projetos comparando as horas inicialmente "
"planejadas com as horas efetivamente registradas"
#. module: project_timesheet_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_timesheet_forecast.field_project_timesheet_forecast_report_analysis__line_type
msgid "Type"
msgstr "Tipo"