1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/project_forecast/i18n/ru.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

127 lines
5.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_forecast
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: project_forecast
#: model:ir.ui.menu,name:project_forecast.planning_menu_schedule_by_project
msgid "By Project"
msgstr "По проекту"
#. module: project_forecast
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_forecast.project_forecast_action_from_project
msgid "Let's start your planning by adding a new shift."
msgstr "Давайте начнем планирование с добавления новой смены."
#. module: project_forecast
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_forecast.planning_slot_template_inherit_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_forecast.planning_slot_view_search
msgid "My Projects"
msgstr "Мои проекты"
#. module: project_forecast
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_forecast.planning_action_schedule_by_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_forecast.project_forecast_action_from_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_forecast.project_forecast_action_schedule_by_employee
msgid "No shifts found. Let's create one!"
msgstr "Не найдено ни одной смены. Давайте создадим одну!"
#. module: project_forecast
#. odoo-python
#: code:addons/project_forecast/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Planned"
msgstr "Проектируемый"
#. module: project_forecast
#: model:ir.actions.act_window,name:project_forecast.project_forecast_action_from_project
msgid "Planning"
msgstr "Планирование"
#. module: project_forecast
#: model:ir.model,name:project_forecast.model_planning_analysis_report
msgid "Planning Analysis Report"
msgstr "Отчет об анализе планирования"
#. module: project_forecast
#: model:ir.model,name:project_forecast.model_planning_slot
msgid "Planning Shift"
msgstr "Планирование смены"
#. module: project_forecast
#: model:ir.model,name:project_forecast.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project_forecast.field_planning_analysis_report__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_forecast.field_planning_slot__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_forecast.field_planning_slot_template__project_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_forecast.open_slots_list_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_forecast.period_report_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_forecast.planning_slot_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_forecast.resource_planning_project_forecast
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#. module: project_forecast
#: model:ir.actions.act_window,name:project_forecast.planning_action_schedule_by_project
msgid "Schedule by Project"
msgstr "Расписание по проектам"
#. module: project_forecast
#: model:ir.actions.act_window,name:project_forecast.project_forecast_action_schedule_by_employee
msgid "Schedule by Resource"
msgstr "Расписание по ресурсам"
#. module: project_forecast
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_forecast.planning_action_schedule_by_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_forecast.project_forecast_action_schedule_by_employee
msgid ""
"Schedule your human and material resources across roles, projects and sales "
"orders."
msgstr ""
"Планируйте человеческие и материальные ресурсы по ролям, проектам и заказам "
"на продажу."
#. module: project_forecast
#. odoo-python
#: code:addons/project_forecast/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Shift"
msgstr "Смена"
#. module: project_forecast
#: model:ir.model,name:project_forecast.model_planning_slot_template
msgid "Shift Template"
msgstr "Шаблон смены"
#. module: project_forecast
#: model:planning.role,name:project_forecast.planning_role_tester
msgid "Tester"
msgstr "Тестирование"
#. module: project_forecast
#: model:ir.model.fields,field_description:project_forecast.field_project_project__total_forecast_time
msgid "Total Forecast Time"
msgstr "Общее время прогнозирования"
#. module: project_forecast
#: model:ir.model.fields,help:project_forecast.field_project_project__total_forecast_time
msgid "Total number of forecast hours in the project rounded to the unit."
msgstr "Общее количество прогнозных часов в проекте, округленное до единицы."