forked from Mapan/odoo17e
344 lines
11 KiB
Plaintext
344 lines
11 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * l10n_tn_reports
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~16.2+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 09:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 09:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_assets
|
|
msgid "ASSETS"
|
|
msgstr "ACTIFS"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.column,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_column_balance
|
|
#: model:account.report.column,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_column_balance
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_account_report
|
|
msgid "Balance Sheet"
|
|
msgstr "Bilan"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_bank_overdrafts
|
|
msgid "Bank loans and other financial liabilities"
|
|
msgstr "Concours bancaires et autres passifs financiers"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_current_assets
|
|
msgid "CURRENT ASSETS"
|
|
msgstr "ACTIFS COURANTS"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_1_2
|
|
msgid "Capitalized production"
|
|
msgstr "Production immobilisée"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_cash_net
|
|
msgid "Cash and cash equivalents"
|
|
msgstr "Liquidités et équivalents"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_2_1
|
|
msgid "Change in stocks of finished goods and work in progress"
|
|
msgstr "Variation des stocks des produits finis et des encours"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_current_liabilities
|
|
msgid "Current liabilities"
|
|
msgstr "Passifs courants"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_2_5
|
|
msgid "Depreciation and provisions"
|
|
msgstr "Dotations aux amortissements et aux provisions"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_assets_liabilities_equity_difference
|
|
msgid "Difference between assets and (equity and liabilities)"
|
|
msgstr "Différence entre actifs et (capitaux propres et passifs)"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_liabilities_equity
|
|
msgid "EQUITY AND LIABILITIES"
|
|
msgstr "CAPITAUX PROPRES ET PASSIFS"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_V_1
|
|
msgid "Effects of accounting changes (net of tax)"
|
|
msgstr "Effets des modifications comptables (net d'impôt)"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_equity_before_results
|
|
msgid "Equity before profit or loss for the year"
|
|
msgstr "Capitaux propres avant résultat de l'exercice"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_equity
|
|
msgid "EQUITY"
|
|
msgstr "CAPITAUX PROPRES"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_IV_1
|
|
msgid "Extraordinary items"
|
|
msgstr "Éléments extraordinaires"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_financial_assets_gross
|
|
msgid "Financial assets"
|
|
msgstr "Immobilisations financières"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_fixed_assets
|
|
msgid "Fixed assets"
|
|
msgstr "Actifs immobilisés"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_account_report
|
|
msgid "Income statement"
|
|
msgstr "Etat de résultats"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_intangible_assets_gross
|
|
msgid "Intangible assets"
|
|
msgstr "Immobilisations incorporelles"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_II_2
|
|
msgid "Investment income"
|
|
msgstr "Produits des placements"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_investments_gross
|
|
msgid "Investments and other financial assets"
|
|
msgstr "Placements et autres actifs financiers"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_intangible_assets_depr
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_investments_depr
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_tangible_assets_depr
|
|
msgid "Less: depreciation"
|
|
msgstr "Moins: amortissements"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_financial_assets_depr
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_other_current_assets_depr
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_receivables_depr
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_stocks_depr
|
|
msgid "Less: provisions"
|
|
msgstr "Moins: provisions"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_liabilities
|
|
msgid "LIABILITIES"
|
|
msgstr "PASSIF"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_subsidiaries
|
|
msgid "Liaison accounts of institutions and branches"
|
|
msgstr "Comptes de liaison des établissements et succursales"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_loans
|
|
msgid "Loans"
|
|
msgstr "Emprunts"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_IV
|
|
msgid "NET RESULT OF THE PERIOD"
|
|
msgstr "RESULTAT NET DE LA PERIODE"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_non_current_assets
|
|
msgid "NON-CURRENT ASSETS"
|
|
msgstr "ACTIFS NON COURANTS"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_II_1
|
|
msgid "Net financial expenses"
|
|
msgstr "Charges financières nettes"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_1_1_1
|
|
msgid "Net sale of goods"
|
|
msgstr "Vente nette de marchandise"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_1_1_2
|
|
msgid "Net sale of production"
|
|
msgstr "Vente nette de la production"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_non_current_liabilities
|
|
msgid "Non-current liabilities"
|
|
msgstr "Passifs non courants"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_2
|
|
msgid "OPERATING EXPENSES"
|
|
msgstr "CHARGES D'EXPLOITATION"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_1
|
|
msgid "OPERATING INCOME"
|
|
msgstr "PRODUIT D'EXPLOITATION"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I
|
|
msgid "OPERATING RESULT"
|
|
msgstr "RESULTAT D'EXPLOITATION"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_other_current_assets_gross
|
|
msgid "Other current assets"
|
|
msgstr "Autres actifs courants"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_other_current_liabilities
|
|
msgid "Other current liabilities"
|
|
msgstr "Autres passifs courants"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_other_equity
|
|
msgid "Other equity"
|
|
msgstr "Autres capitaux propres"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_other_financial_liabilities
|
|
msgid "Other financial liabilities"
|
|
msgstr "Autres passifs financiers"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_other_non_current_assets
|
|
msgid "Other non-current assets"
|
|
msgstr "Autres actifs non courants"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_2_6
|
|
msgid "Other operating expenses"
|
|
msgstr "Autres charges d'exploitations"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_1_3
|
|
msgid "Other operating income"
|
|
msgstr "Autres produits d'exploitation"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_II_3
|
|
msgid "Other ordinary gains"
|
|
msgstr "Autres gains ordinaires"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_II_4
|
|
msgid "Other ordinary losses"
|
|
msgstr "Autres pertes ordinaires"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_III
|
|
msgid "PROFIT FROM ORDINARY ACTIVITIES AFTER TAX"
|
|
msgstr "RESULTAT DES ACTIVITES ORDINAIRES APRES IMPOTS"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_II
|
|
msgid "PROFIT FROM ORDINARY ACTIVITIES BEFORE TAX"
|
|
msgstr "RESULTAT DES ACTIVITES ORDINAIRES AVANT IMPOT"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_2_4
|
|
msgid "Personnel costs"
|
|
msgstr "Charges de personnel"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:ir.actions.client,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_to_bs_action
|
|
msgid "Profit and loss account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_tangible_assets_gross
|
|
msgid "Property, plant and equipment"
|
|
msgstr "Immobilisations corporelles"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_provisions
|
|
msgid "Provisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_2_2
|
|
msgid "Purchases of goods consumed"
|
|
msgstr "Achats de marchandises consommés"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_2_3
|
|
msgid "Purchases of supplies consumed"
|
|
msgstr "Achats d'approvisionnements consommés"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_V
|
|
msgid "RESULT AFTER ACCOUNTING CHANGES"
|
|
msgstr "RESULTAT APRES MODIFICATIONS COMPTABLES"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_reserves
|
|
msgid "Reserves"
|
|
msgstr "Réserves"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_yearly_result
|
|
msgid "Result for the year"
|
|
msgstr "Résultats de l'exercice"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_retained_earnings
|
|
msgid "Results carried forward"
|
|
msgstr "Résultats reportés"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_I_1_1
|
|
msgid "Revenues"
|
|
msgstr "Revenus"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_share_capital
|
|
msgid "Share capital"
|
|
msgstr "Capital social"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_stocks_gross
|
|
msgid "Stocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_payables
|
|
msgid "Suppliers and related accounts"
|
|
msgstr "Fournisseurs et comptes rattachés"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_pl_III_1
|
|
msgid "Tax on profits"
|
|
msgstr "Impôt sur les bénéfices"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_tn_bs_receivables_gross
|
|
msgid "Trade receivables and related accounts"
|
|
msgstr "Clients et comptes rattachés"
|
|
|
|
#. module: l10n_tn_reports
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_tn_reports.l10n_dz_bs_unallocated_earnings
|
|
msgid "Unallocated earnings"
|
|
msgstr "Bénéfices non alloués"
|