forked from Mapan/odoo17e
367 lines
17 KiB
Plaintext
367 lines
17 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * l10n_mx_hr_payroll
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 09:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 09:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: es_419\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: \n"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_mx_hr_payroll.action_report_payslip_mx
|
||
msgid "'Payslip - %s' % (object.employee_id.name)"
|
||
msgstr "'Recibo de nómina - %s' % (object.employee_id.name)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx_hr_payroll.selection__hr_contract__l10n_mx_schedule_pay__10_days
|
||
msgid "10 Days"
|
||
msgstr "10 días"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_mx_hr_payroll.hr_contract_view_form
|
||
msgid "<span>%</span>"
|
||
msgstr "<span>%</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_mx_hr_payroll.hr_contract_view_form
|
||
msgid "<span>days / year</span>"
|
||
msgstr "<span>días / año</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disease_maternity_additional
|
||
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disease_maternity_additional_employee
|
||
msgid "Additional quota due to the difference of the SBC and three times UMA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuota adicional por la diferencia del salario base de cotización (SBC) y tres veces la unidad de medida y "
|
||
"actualización (UMA)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx_hr_payroll.res_company_mx
|
||
msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by Mexico law."
|
||
msgstr "Todas nuestras relaciones contractuales se regirán solo por las leyes mexicanas."
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx_hr_payroll.res_company_mx
|
||
msgid "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. responsibility."
|
||
msgstr "El siguiente texto sirve como sugerencia y deslinda a Odoo S.A. de cualquier responsabilidad."
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx_hr_payroll.selection__hr_contract__l10n_mx_schedule_pay__bi_weekly
|
||
msgid "Bi-weekly"
|
||
msgstr "Cada dos semanas"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx_hr_payroll.res_company_mx
|
||
msgid ""
|
||
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in accordance with their internal "
|
||
"legislation. Any withholding at source will be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances "
|
||
"can My Mexican Company become involved in costs related to a country's legislation. The amount of the invoice "
|
||
"will therefore be due to My Mexican Company in its entirety and does not include any costs relating to the "
|
||
"legislation of the country in which the client is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ciertos países aplican retenciones en origen sobre el importe de las facturas, de acuerdo con su legislación "
|
||
"interna. El cliente debe pagar cualquier retención en origen a las autoridades fiscales. Bajo ninguna "
|
||
"circunstancia Mi Empresa Mexicana puede incurrir en gastos relacionados con la legislación de un país. Por lo "
|
||
"tanto, el importe de la factura se adeudará en su totalidad a Mi Empresa Mexicana y no incluye ningún gasto "
|
||
"relacionado con la legislación del país en el que se encuentra el cliente."
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx_hr_payroll.field_hr_contract__l10n_mx_christmas_bonus
|
||
msgid "Christmas Bonus"
|
||
msgstr "Aguinaldo"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx_hr_payroll.selection__hr_contract__l10n_mx_schedule_pay__daily
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Diario"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disability_life_employee
|
||
msgid "Disability and Life IMSS (Employee)"
|
||
msgstr "Invalidez y vida IMSS (empleado)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disability_life
|
||
msgid "Disability and Life IMSS (Employer)"
|
||
msgstr "Invalidez y vida IMSS (empleador)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disease_maternity_additional_employee
|
||
msgid "Disease and Maternity IMSS - Additional Quota (Employee)"
|
||
msgstr "Enfermedades y maternidad IMSS - Cuota adicional (empleado)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disease_maternity_additional
|
||
msgid "Disease and Maternity IMSS - Additional Quota (Employer)"
|
||
msgstr "Enfermedades y maternidad IMSS - Cuota adicional (empleador)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disease_maternity_fixed
|
||
msgid "Disease and Maternity IMSS - Fixed Quota (Employer)"
|
||
msgstr "Enfermedades y maternidad IMSS - Cuota fija (empleador)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disease_maternity_money_employee
|
||
msgid "Disease and Maternity IMSS - In Money (Employee)"
|
||
msgstr "Enfermedades y maternidad IMSS - En dinero (empleado)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disease_maternity_money
|
||
msgid "Disease and Maternity IMSS - In Money (Employer)"
|
||
msgstr "Enfermedades y maternidad IMSS - En dinero (empleador)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disease_maternity_medical_employee
|
||
msgid "Disease and Maternity IMSS - Medical Expenses (Employee)"
|
||
msgstr "Enfermedades y maternidad IMSS - Gastos médicos (empleado)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disease_maternity_medical
|
||
msgid "Disease and Maternity IMSS - Medical Expenses (Employer)"
|
||
msgstr "Enfermedades y maternidad IMSS - Gastos médicos (empleador)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_mx_hr_payroll.model_hr_contract
|
||
msgid "Employee Contract"
|
||
msgstr "Contrato del empleado"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.job,name:l10n_mx_hr_payroll.job_developer_lithuania
|
||
msgid "Experienced Developer MX"
|
||
msgstr "Desarrollador con experiencia MX"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disease_maternity_fixed
|
||
msgid "Fixed quota for each collaborator for up to three UMA"
|
||
msgstr "Cuota fija para cada colaborador hasta tres veces la unidad de medida y actualización (UMA)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx_hr_payroll.field_hr_contract__l10n_mx_holiday_bonus_rate
|
||
msgid "Holiday Bonus Rate"
|
||
msgstr "Prima vacacional"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx_hr_payroll.field_hr_contract__l10n_mx_holidays_count
|
||
msgid "Holidays Count"
|
||
msgstr "Número de días festivos"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_mx_hr_payroll.hr_payroll_social_security_employee
|
||
msgid "IMSS (Employee)"
|
||
msgstr "IMSS (empleado)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_mx_hr_payroll.hr_payroll_social_security_employer
|
||
msgid "IMSS (Employer)"
|
||
msgstr "IMSS (empleador)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_social_security_total_employee
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_social_security_total_employer
|
||
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_mx_hr_payroll.hr_payroll_social_security_employee_total
|
||
msgid "IMSS Total (Employee)"
|
||
msgstr "Total IMSS (empleado)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_mx_hr_payroll.hr_payroll_social_security_employer_total
|
||
msgid "IMSS Total (Employer)"
|
||
msgstr "Total IMSS (empleador)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_infonavit
|
||
msgid "INFONAVIT IMSS (Employer)"
|
||
msgstr "INFONAVIT IMSS (empleador)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_christmas_bonus_isr
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_isr
|
||
msgid "ISR (Income Tax)"
|
||
msgstr "ISR (impuesto sobre la renta)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx_hr_payroll.res_company_mx
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due payment date, My Mexican Company "
|
||
"reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by the "
|
||
"client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si un pago sigue pendiente durante más de sesenta (60) días después de la fecha de vencimiento, Mi Empresa "
|
||
"Mexicana se reserva el derecho de recurrir a los servicios de un despacho de cobranza. El cliente deberá pagar "
|
||
"todos los gastos legales relacionados."
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx_hr_payroll.res_company_mx
|
||
msgid ""
|
||
"In order for it to be admissible, My Mexican Company must be notified of any claim by means of a letter sent by "
|
||
"recorded delivery to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para que sea admisible, se debe notificar a Mi Empresa Mexicana respecto a cualquier demanda mediante una carta "
|
||
"enviada por entrega certificada a su domicilio dentro de los 8 días posteriores a la entrega de los bienes o la "
|
||
"prestación de los servicios."
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_isr
|
||
msgid ""
|
||
"Income Tax Law\n"
|
||
"https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/LISR.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"ISR tables\n"
|
||
"https://www.dof.gob.mx/nota_detalle.php?codigo=5640505&fecha=12/01/2022#gsc.tab=0\n"
|
||
"\n"
|
||
"[(Gross monthly salary - Lower limit) x Percentage to be applied over the excess of the lower limit] + Fixed rate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ley de Impuesto sobre la Renta \n"
|
||
"https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/LISR.pdf \n"
|
||
"\n"
|
||
"Tablas correspondientes al ISR \n"
|
||
"https://www.dof.gob.mx/nota_detalle.php?codigo=5640505&fecha=12/01/2022#gsc.tab=0\n"
|
||
"\n"
|
||
"[(Salario mensual bruto - Límite inferior) x Porcentaje a aplicar sobre el exceso del límite inferior] + Tasa "
|
||
"fija"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_integrated_daily_wage
|
||
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_mx_hr_payroll.hr_payroll_integrated_daily_wage
|
||
msgid "Integrated Daily Wage"
|
||
msgstr "Salario diario integrado"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report,name:l10n_mx_hr_payroll.action_report_payslip_mx
|
||
msgid "Li: Payslip"
|
||
msgstr "Li: recibo de nómina"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx_hr_payroll.field_hr_contract__l10n_mx_schedule_pay
|
||
msgid "MX: Schedule Pay"
|
||
msgstr "MX: pago programado"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disease_maternity_medical
|
||
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_disease_maternity_medical_employee
|
||
msgid "Medical expenses for pensioners and beneficiaries"
|
||
msgstr "Gastos médicos para pensionados y beneficiarios"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx_hr_payroll.selection__hr_contract__l10n_mx_schedule_pay__monthly
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensual"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx_hr_payroll.res_company_mx
|
||
msgid ""
|
||
"My Mexican Company undertakes to do its best to supply performant services in due time in accordance with the "
|
||
"agreed timeframes. However, none of its obligations can be considered as being an obligation to achieve results. "
|
||
"My Mexican Company cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a third party in the "
|
||
"context of any claim for damages filed against the client by an end consumer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi Empresa Mexicana se compromete a hacer todo lo posible para suministrar servicios de alto rendimiento dentro "
|
||
"de lo establecido de acuerdo con los plazos acordados. Sin embargo, ninguna de sus obligaciones puede "
|
||
"considerarse como una obligación para lograr resultados. El cliente no puede, bajo ninguna circunstancia, hacer "
|
||
"que Mi Empresa Mexicana comparezca como externo en el contexto de cualquier demanda por daños y perjuicios "
|
||
"presentada contra el cliente por parte de un consumidor final."
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_nursery
|
||
msgid "Nursery and Social Benefits IMSS (Employer)"
|
||
msgstr "Guarderías y prestaciones sociales IMSS (empleador)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx_hr_payroll.res_company_mx
|
||
msgid ""
|
||
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment timeframe is indicated on either the "
|
||
"invoice or the order. In the event of non-payment by the due date, My Mexican Company reserves the right to "
|
||
"request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. My Mexican Company will be "
|
||
"authorized to suspend any provision of services without prior warning in the event of late payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuestras facturas se pagan en un plazo de 21 días hábiles, a menos que se indique algún otro plazo de pago en la "
|
||
"factura o en la orden. En caso de impago en la fecha de vencimiento, Mi Empresa Mexicana se reserva el derecho "
|
||
"de solicitar un pago de interés fijo por un importe correspondiente al 10% del importe restante. Mi Empresa "
|
||
"Mexicana estará autorizada a suspender cualquier prestación de servicios sin previo aviso en caso de retraso en "
|
||
"el pago."
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_mx_hr_payroll.model_hr_payslip
|
||
msgid "Pay Slip"
|
||
msgstr "Recibo de nómina"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.department,name:l10n_mx_hr_payroll.hr_department_rdlt
|
||
msgid "RD MX"
|
||
msgstr "RD MX"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_ceav_employee
|
||
msgid "Retirement, assault in elderly and old age (CEAV) IMSS (Employee)"
|
||
msgstr "Jubilación, cesantía en edad avanzada o vejez (CEAV) IMSS (empleado)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_ceav
|
||
msgid "Retirement, assault in elderly and old age (CEAV) IMSS (Employer)"
|
||
msgstr "Jubilación, cesantía en edad avanzada o vejez (CEAV) IMSS (empleador)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_retirement
|
||
msgid "Retirement, assault in elderly and old age IMSS (Employer)"
|
||
msgstr "Jubilación, cesantía en edad avanzada o vejez IMSS (empleador)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx_hr_payroll.field_hr_contract__l10n_mx_risk_bonus_rate
|
||
msgid "Risk Bonus Rate"
|
||
msgstr "Tasa de bonificación de riesgo"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx_hr_payroll.res_company_mx
|
||
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
||
msgstr "TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE VENTA"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_mx_hr_payroll.hr_contract_view_form
|
||
msgid "Schedule Pay"
|
||
msgstr "Programar pago"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx_hr_payroll.res_company_mx
|
||
msgid ""
|
||
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if these were drawn up after these "
|
||
"standard terms and conditions of sale. In order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in "
|
||
"advance in writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"El cliente renuncia de forma expresa a sus propios Términos y Condiciones generales, incluso si se elaboraron "
|
||
"después de estos Términos y Condiciones generales de venta. Toda excepción debe acordarse por escrito para que "
|
||
"sea válida."
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_subsidy
|
||
msgid "Used Subsidy"
|
||
msgstr "Subsidio utilizado"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx_hr_payroll.selection__hr_contract__l10n_mx_schedule_pay__weekly
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Semanal"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_mx_hr_payroll.l10n_mx_employees_salary_imss_work_risk
|
||
msgid "Work Risks IMSS (Employer)"
|
||
msgstr "Riesgos de trabajo IMSS (empleador)"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx_hr_payroll.selection__hr_contract__l10n_mx_schedule_pay__yearly
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Anual"
|
||
|
||
#. module: l10n_mx_hr_payroll
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx_hr_payroll.res_company_mx
|
||
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
||
msgstr "Le recomendamos actualizar este documento de acuerdo a sus Términos y Condiciones."
|