1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/l10n_ma_reports/i18n/fr.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

840 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_ma_reports
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.1alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 12:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 14:59+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIF"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_ada
msgid "Accruals and Deferrals - Assets"
msgstr "Comptes de régularisation - Actif"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_adl
msgid "Accruals and Deferrals - Liabilities"
msgstr "Comptes de régularisation - Passif"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_viii_bs
msgid "Balancing Subsidies"
msgstr "Subventions d'équilibre"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_iii_j_bgtpca
msgid "Bank, General Treasury and Postal Current Account"
msgstr "Banque, trésorerie générale et compte courant postal"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_iii_i_bcb
msgid "Banks (Credit Balances)"
msgstr "Banques (soldes créditeurs)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_c_bl
msgid "Bond Loans"
msgstr "Emprunts obligataires"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_a_brp
msgid "Bond Redemption Premiums"
msgstr "Primes de remboursement des obligations"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_iii
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_iii
msgid "CASH"
msgstr "TRÉSORERIE"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_cur
msgid "CURRENT"
msgstr "COURANT"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii
msgid "CURRENT ASSETS"
msgstr "ACTIF CIRCULANT"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii
msgid "CURRENT LIABILITIES"
msgstr "PASSIF CIRCULANT"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_iii_j
msgid "Cash - Assets"
msgstr "Trésorerie - Actif"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_iii_i
msgid "Cash - Liabilities"
msgstr "Trésorerie - Passif"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_iii_i_cc
msgid "Cash Credits"
msgstr "Crédits de trésorerie"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_iii_j_cialc
msgid "Cash, Imprest Accounts and Letters of Credit"
msgstr "Caisse, régies d'avances et accréditifs"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_cip
msgid "Change in Inventory of Products (±)"
msgstr "Variation de stock de produits (±)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_iii_j_csc
msgid "Cheques and Securities to be Cashed"
msgstr "Chèques et valeurs à encaisser"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_b_cf
msgid "Commercial Funds"
msgstr "Fonds commercial"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_c
msgid "Constructions"
msgstr "Constructions"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_f_cms
msgid "Consumable Materials and Supplies"
msgstr "Matières et fournitures consommables"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_cpc
msgid "Corporate or Personal Capital"
msgstr "Capital social ou personnel"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_cpadp
msgid "Customer Payables, Advances and Down Payments"
msgstr "Clients créditeurs, avances et acomptes"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_cra
msgid "Customers and Related Accounts"
msgstr "Clients et comptes rattachés"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f
msgid "Debts of Currents Liabilities (F)"
msgstr "Dettes du passif circulant (F)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_e_dfl
msgid "Decrease in Financing Liabilities"
msgstr "Diminution des dettes de financement"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_e_dnca
msgid "Decrease in Non-Current Assets"
msgstr "Diminution des créances immobilisées"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_a_desy
msgid "Deferred Expenses over Several Years"
msgstr "Charges à répartir sur plusieurs exercices"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_column_depr_prov
msgid "Depr - Prov"
msgstr "Amort - Prov"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_iii_i_dc
msgid "Discount Credits"
msgstr "Crédits d'escompte"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_d_es
msgid "Equity Securities"
msgstr "Titres de participation"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_fin
msgid "FINANCIAL"
msgstr "FINANCIER"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_v_fa
msgid "Financial Allocations"
msgstr "Dotations financières"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_c
msgid "Financial Debts (C)"
msgstr "Dettes de financement (C)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_d
msgid "Financial Non-Current Assets (D)"
msgstr "Immobilisations corporelles (D)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_iv_fret
msgid "Financial Reversals; Expense Transfers"
msgstr "Reprises financières; transferts de charges"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_f_fp
msgid "Finished Products"
msgstr "Produits finis"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_e
msgid "Foreign Exchange Assets (E)"
msgstr "Écarts de conversion - Actif (E)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_i
msgid "Foreign Exchange Assets (I)"
msgstr "Écarts de conversion - Actif (I)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_iv_feg
msgid "Foreign Exchange Gains"
msgstr "Gains de change"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_h
msgid "Foreign Exchange Liabilities (Current Part) (H)"
msgstr "Écarts de conversion - Passif (Éléments circulants) (H)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_e
msgid "Foreign Exchange Liabilities (E)"
msgstr "Écarts de conversion - Passif (E)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_v_fel
msgid "Foreign Exchange Losses"
msgstr "Pertes de change"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_foema
msgid "Furniture, Office Equipment, Miscellaneous Amenities"
msgstr "Mobilier, matériel de bureau, aménagements divers"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_f_g
msgid "Goods"
msgstr "Marchandises"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_g
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_g
msgid "Government"
msgstr "État"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_column_gross
msgid "Gross"
msgstr "Brut"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_hla
msgid "Headquarters Liaison Accounts"
msgstr "Comptes de liaison du siège"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i
msgid "I - OPERATING INCOME"
msgstr "I - PRODUITS D'EXPLOITATION"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii
msgid "II - OPERATING EXPENSES"
msgstr "II - CHARGES D'EXPLOITATION"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_iii
msgid "III - OPERATING RESULT (I - II)"
msgstr "III - RÉSULTAT D'EXPLOITATION (I - II)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_iv
msgid "IV - FINANCIAL INCOME"
msgstr "IV - PRODUITS FINANCIERS"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ix
msgid "IX - NON-CURRENT EXPENSES"
msgstr "IX - CHARGES NON COURANTES"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_viii_idnca
msgid "Income from Disposal of Non-Current Assets"
msgstr "Produits des cessions d'immobilisations"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_iv_iesonca
msgid "Income from Equity Securities and Other Non-Current Assets"
msgstr "Produits des titres de participation et autres t. immo"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_e_ifl
msgid "Increase in Financing Liabilities"
msgstr "Augmentation des dettes de financement"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_e_incr
msgid "Increase in Non-Current Receivables"
msgstr "Augmentation des créances immobilisées"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_b
msgid "Intangible Non-Current Assets (B)"
msgstr "Immobilisations incorporelles (B)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_v_ie
msgid "Interest Expenses"
msgstr "Charges d'intérêts"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_iv_iofi
msgid "Interest and Other Financial Income"
msgstr "Intérêts et autres produits financiers"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_f_irp
msgid "Intermediary and Residual Products"
msgstr "Produits intermédiaires et produits résiduels"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_f
msgid "Inventories (F)"
msgstr "Stocks (F)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_b_ig
msgid "Investment Grants"
msgstr "Subventions d'investissements"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_l
msgid "Land"
msgstr "Terrains"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_lr
msgid "Legal Reserve"
msgstr "Réserve légale"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_cpc_lsusc
msgid "Less: Shareholders, Uncalled Subscribed Capital"
msgstr "Moins : actionnaires, capital souscrit non appelé"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_d
msgid "Long-Term Provisions for Risks and Expenses (D)"
msgstr "Provisions durables pour risques et charges (D)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_noncur
msgid "NON-CURRENT"
msgstr "NON COURANT"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i
msgid "NON-CURRENT ASSETS"
msgstr "ACTIF IMMOBILISÉ"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_column_net
msgid "Net"
msgstr "Net"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ix_ndvncas
msgid "Net Depreciation Value of Non-Current Assets Sold"
msgstr "Valeurs nettes d'amort. des immo. cédées"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_nrfy
msgid "Net Result for the Fiscal Year"
msgstr "Résultat net de l'exercice"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ix_ncadp
msgid "Non-Current Allocations for Depreciations and Provisions"
msgstr "Dotations non courantes aux amort. et provisions"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_ncapcou
msgid "Non-Current Assets Produced by the Company for its Own Use"
msgstr "Immobilisations produites par l'Ese pour elle même"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_b_ncard
msgid "Non-Current Assets in Research and Development"
msgstr "Immobilisation en recherche et développement"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_d_ncl
msgid "Non-Current Loans"
msgstr "Prêts immobilisés"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_viii_ncret
msgid "Non-Current Reversals; Expense Transfers"
msgstr "Reprises non courantes; transferts de charges"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_a
msgid "Non-Value Non-Current Assets (A)"
msgstr "Immobilisations en non valeur (A)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_op
msgid "OPERATIONS"
msgstr "EXPLOITATION"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_oa
msgid "Operating Allocations"
msgstr "Dotations d'exploitation"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_oret
msgid "Operating Reversals; Expense Transfers"
msgstr "Reprises d'exploitation; transfert de charges"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_os
msgid "Operating Subsidies"
msgstr "Subvention d'exploitation"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_column_cur_op
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_oc
msgid "Other Creditors"
msgstr "Autres créanciers"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_oee
msgid "Other External Expenses"
msgstr "Autres charges externes"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_v_ofe
msgid "Other Financial Expenses"
msgstr "Autres charges financières"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_c_ofl
msgid "Other Financial Liabilities"
msgstr "Autres dettes de financement"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_d_ofr
msgid "Other Financial Receivables"
msgstr "Autres créances financières"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_b_oinca
msgid "Other Intangible Non-Current Assets"
msgstr "Autres immobilisations incorporelles"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_d_olts
msgid "Other Long-Term Securities"
msgstr "Autres titres immobilisés"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ix_once
msgid "Other Non-Current Expenses"
msgstr "Autres charges non courantes"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_viii_onci
msgid "Other Non-Current Income"
msgstr "Autres produits non courants"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_ooe
msgid "Other Operating Expenses"
msgstr "Autres charges d'exploitation"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_ooi
msgid "Other Operating Income"
msgstr "Autres produits d'exploitation"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_g
msgid "Other Provisions for Risks and Expenses (G)"
msgstr "Autres provisions pour risques et charges (G)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_or
msgid "Other Receivables"
msgstr "Autres débiteurs"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_or
msgid "Other Reserves"
msgstr "Autres réserves"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_otnca
msgid "Other Tangible Non-Current Assets"
msgstr "Autres immobilisations corporelles"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p
msgid "PASSIVE"
msgstr "PASSIF"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i
msgid "PERMANENT FUNDING"
msgstr "FINANCEMENT PERMANENT"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_cpc_pic
msgid "Paid-In Capital"
msgstr "Capital appelé dont versé"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_pa
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_pa
msgid "Partner Accounts"
msgstr "Comptes d'associés"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_b_ptrsa
msgid "Patents, Trademarks, Rights and Similar Assets"
msgstr "Brevets, marques, droits et valeurs similaires"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_p
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_p
msgid "Personnel"
msgstr "Personnel"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_pe
msgid "Personnel Expenses"
msgstr "Charges de personnel"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_column_prev_op
msgid "Prev. Years' Operations"
msgstr "Opér. des exerc. précéd."
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_f_pp
msgid "Products in Progress"
msgstr "Produits en cours"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:ir.actions.client,name:l10n_ma_reports.action_account_report_ma_pl
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de Produits et Charges"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl
msgid "Profit and Loss Statement"
msgstr "Compte de Produits et Charges (CPC)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_d_pe
msgid "Provisions for Expenses"
msgstr "Provisions pour charges"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_d_pr
msgid "Provisions for Risks"
msgstr "Provisions pour risques"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_pgr
msgid "Purchases of Goods Resold"
msgstr "Achats revendus de marchandises"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_pmsc
msgid "Purchases of Materials and Supplies Consumed"
msgstr "Achats consommés de matières et de fournitures"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_res
msgid "RESULTS"
msgstr "RÉSULTATS"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g
msgid "Receivables From Current Assets (G)"
msgstr "Créances de lactif circulant (G)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_b_rp
msgid "Regulated Provisions"
msgstr "Provisions réglementées"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_b
msgid "Related Shareholders' Equity (B)"
msgstr "Capitaux propres assimilés (B)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_rpa
msgid "Result Pending Allocation"
msgstr "Résultat en instance d'affectation"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_rr
msgid "Retained Result"
msgstr "Report à nouveau"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_rd
msgid "Revaluation Differences"
msgstr "Écarts de réévaluation"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_viii_ris
msgid "Reversals of Investment Subsidies"
msgstr "Reprises sur subventions d'investissement"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_sr
msgid "Sales Revenues"
msgstr "Chiffres d'affaires"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_sg
msgid "Sales of Goods"
msgstr "Ventes de marchandises (en l'état)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_sgsp
msgid "Sales of Goods and Services Produced"
msgstr "Ventes de biens et services produits"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_h
msgid "Securities and Investment Assets (H)"
msgstr "Titres et valeurs de placement (H)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_smcp
msgid "Share, Merger and Contribution Premiums"
msgstr "Primes d'émission, de fusion, d'apport"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a
msgid "Shareholders' Equity (A)"
msgstr "Capitaux propres (A)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_so
msgid "Social Organizations"
msgstr "Organismes sociaux"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_a_suc
msgid "Start-Up Costs"
msgstr "Frais préliminaires"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_sla
msgid "Subsidiaries' Liaison Accounts"
msgstr "Comptes de liaison des établissements"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ix_sg
msgid "Subsidies Granted"
msgstr "Subventions accordées"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_sradp
msgid "Supplier Receivables, Advances and Down Payments"
msgstr "Fournisseurs débiteurs, avances et acomptes"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_sra
msgid "Suppliers and Related Accounts"
msgstr "Fournisseurs et comptes rattachés"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_total
msgid "TOTAL ACTIVE (I + II + III)"
msgstr "TOTAL ACTIF (I + II + III)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_total_i
msgid "TOTAL I"
msgstr "TOTAL I"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_total_ii
msgid "TOTAL II"
msgstr "TOTAL II"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_total_iv
msgid "TOTAL IV"
msgstr "TOTAL IV"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_total_ix
msgid "TOTAL IX"
msgstr "TOTAL IX"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_total
msgid "TOTAL PASSIVE (I + II + III)"
msgstr "TOTAL PASSIF (I + II + III)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_total_v
msgid "TOTAL V"
msgstr "TOTAL V"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_total_viii
msgid "TOTAL VIII"
msgstr "TOTAL VIII"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c
msgid "Tangible Non-Current Assets (C)"
msgstr "Immobilisations corporelles (C)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_tncap
msgid "Tangible Non-Current Assets in Progress"
msgstr "Immobilisations corporelles en cours"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_td
msgid "Taxes and Duties"
msgstr "Impôts et taxes"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_tiet
msgid "Technical Installations, Equipment and Tools"
msgstr "Installations techniques, matériel et outillage"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_total
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_total
msgid "Total I (A+B+C+D+E)"
msgstr "Total I (A+B+C+D+E)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_total
msgid "Total II (F+G+H)"
msgstr "Total II (F+G+H)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_total
msgid "Total II (F+G+H+I)"
msgstr "Total II (F+G+H+I)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_iii_total
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_iii_total
msgid "Total III"
msgstr "Total III"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_column_cur_tot
msgid "Totals"
msgstr "Totaux"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_te
msgid "Transport Equipment"
msgstr "Matériel de transport"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_v
msgid "V - FINANCIAL EXPENSES"
msgstr "V - CHARGES FINANCIÈRES"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_vi
msgid "VI - FINANCIAL RESULT (IV - V)"
msgstr "VI - RÉSULTAT FINANCIER (IV - V)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_vii
msgid "VII - CURRENT RESULT (III + VI)"
msgstr "VII - RÉSULTAT COURANT (III + VI)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_viii
msgid "VIII - NON-CURRENT INCOME"
msgstr "VIII - PRODUITS NON COURANTS"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_x
msgid "X - NON-CURRENT RESULT (VIII - IX)"
msgstr "X - RÉSULTAT NON COURANT (VIII - IX)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_xi
msgid "XI - INCOME BEFORE TAXES (VII + X)"
msgstr "XI - RÉSULTAT AVANT IMPÔTS (VII + X)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_xii
msgid "XII - INCOME TAXES"
msgstr "XII - IMPÔTS SUR LES RÉSULTATS"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_xiii
msgid "XIII - NET RESULT (XI - XII)"
msgstr "XIII - RÉSULTAT NET (XI - XII)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_xiv
msgid "XIV - TOTAL INCOME (I + IV + VIII)"
msgstr "XIV - TOTAL DES PRODUITS (I + IV + VIII)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_xv
msgid "XV - TOTAL EXPENSES (II + V + IX + XII)"
msgstr "XV - TOTAL DES CHARGES (II + V + IX + XII)"
#. module: l10n_ma_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_xvi
msgid "XVI - NET RESULT (XIV - XV)"
msgstr "XVI - RÉSULTAT NET (XIV - XV)"