# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_ma_reports # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.1alpha1+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-31 12:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-31 14:59+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIF" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_ada msgid "Accruals and Deferrals - Assets" msgstr "Comptes de régularisation - Actif" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_adl msgid "Accruals and Deferrals - Liabilities" msgstr "Comptes de régularisation - Passif" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilan" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_viii_bs msgid "Balancing Subsidies" msgstr "Subventions d'équilibre" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_iii_j_bgtpca msgid "Bank, General Treasury and Postal Current Account" msgstr "Banque, trésorerie générale et compte courant postal" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_iii_i_bcb msgid "Banks (Credit Balances)" msgstr "Banques (soldes créditeurs)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_c_bl msgid "Bond Loans" msgstr "Emprunts obligataires" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_a_brp msgid "Bond Redemption Premiums" msgstr "Primes de remboursement des obligations" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_iii #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_iii msgid "CASH" msgstr "TRÉSORERIE" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_cur msgid "CURRENT" msgstr "COURANT" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii msgid "CURRENT ASSETS" msgstr "ACTIF CIRCULANT" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii msgid "CURRENT LIABILITIES" msgstr "PASSIF CIRCULANT" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_iii_j msgid "Cash - Assets" msgstr "Trésorerie - Actif" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_iii_i msgid "Cash - Liabilities" msgstr "Trésorerie - Passif" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_iii_i_cc msgid "Cash Credits" msgstr "Crédits de trésorerie" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_iii_j_cialc msgid "Cash, Imprest Accounts and Letters of Credit" msgstr "Caisse, régies d'avances et accréditifs" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_cip msgid "Change in Inventory of Products (±)" msgstr "Variation de stock de produits (±)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_iii_j_csc msgid "Cheques and Securities to be Cashed" msgstr "Chèques et valeurs à encaisser" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_b_cf msgid "Commercial Funds" msgstr "Fonds commercial" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_c msgid "Constructions" msgstr "Constructions" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_f_cms msgid "Consumable Materials and Supplies" msgstr "Matières et fournitures consommables" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_cpc msgid "Corporate or Personal Capital" msgstr "Capital social ou personnel" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_cpadp msgid "Customer Payables, Advances and Down Payments" msgstr "Clients créditeurs, avances et acomptes" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_cra msgid "Customers and Related Accounts" msgstr "Clients et comptes rattachés" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f msgid "Debts of Currents Liabilities (F)" msgstr "Dettes du passif circulant (F)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_e_dfl msgid "Decrease in Financing Liabilities" msgstr "Diminution des dettes de financement" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_e_dnca msgid "Decrease in Non-Current Assets" msgstr "Diminution des créances immobilisées" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_a_desy msgid "Deferred Expenses over Several Years" msgstr "Charges à répartir sur plusieurs exercices" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.column,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_column_depr_prov msgid "Depr - Prov" msgstr "Amort - Prov" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_iii_i_dc msgid "Discount Credits" msgstr "Crédits d'escompte" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_d_es msgid "Equity Securities" msgstr "Titres de participation" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_fin msgid "FINANCIAL" msgstr "FINANCIER" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_v_fa msgid "Financial Allocations" msgstr "Dotations financières" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_c msgid "Financial Debts (C)" msgstr "Dettes de financement (C)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_d msgid "Financial Non-Current Assets (D)" msgstr "Immobilisations corporelles (D)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_iv_fret msgid "Financial Reversals; Expense Transfers" msgstr "Reprises financières; transferts de charges" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_f_fp msgid "Finished Products" msgstr "Produits finis" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_e msgid "Foreign Exchange Assets (E)" msgstr "Écarts de conversion - Actif (E)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_i msgid "Foreign Exchange Assets (I)" msgstr "Écarts de conversion - Actif (I)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_iv_feg msgid "Foreign Exchange Gains" msgstr "Gains de change" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_h msgid "Foreign Exchange Liabilities (Current Part) (H)" msgstr "Écarts de conversion - Passif (Éléments circulants) (H)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_e msgid "Foreign Exchange Liabilities (E)" msgstr "Écarts de conversion - Passif (E)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_v_fel msgid "Foreign Exchange Losses" msgstr "Pertes de change" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_foema msgid "Furniture, Office Equipment, Miscellaneous Amenities" msgstr "Mobilier, matériel de bureau, aménagements divers" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_f_g msgid "Goods" msgstr "Marchandises" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_g #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_g msgid "Government" msgstr "État" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.column,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_column_gross msgid "Gross" msgstr "Brut" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_hla msgid "Headquarters Liaison Accounts" msgstr "Comptes de liaison du siège" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i msgid "I - OPERATING INCOME" msgstr "I - PRODUITS D'EXPLOITATION" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii msgid "II - OPERATING EXPENSES" msgstr "II - CHARGES D'EXPLOITATION" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_iii msgid "III - OPERATING RESULT (I - II)" msgstr "III - RÉSULTAT D'EXPLOITATION (I - II)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_iv msgid "IV - FINANCIAL INCOME" msgstr "IV - PRODUITS FINANCIERS" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ix msgid "IX - NON-CURRENT EXPENSES" msgstr "IX - CHARGES NON COURANTES" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_viii_idnca msgid "Income from Disposal of Non-Current Assets" msgstr "Produits des cessions d'immobilisations" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_iv_iesonca msgid "Income from Equity Securities and Other Non-Current Assets" msgstr "Produits des titres de participation et autres t. immo" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_e_ifl msgid "Increase in Financing Liabilities" msgstr "Augmentation des dettes de financement" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_e_incr msgid "Increase in Non-Current Receivables" msgstr "Augmentation des créances immobilisées" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_b msgid "Intangible Non-Current Assets (B)" msgstr "Immobilisations incorporelles (B)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_v_ie msgid "Interest Expenses" msgstr "Charges d'intérêts" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_iv_iofi msgid "Interest and Other Financial Income" msgstr "Intérêts et autres produits financiers" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_f_irp msgid "Intermediary and Residual Products" msgstr "Produits intermédiaires et produits résiduels" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_f msgid "Inventories (F)" msgstr "Stocks (F)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_b_ig msgid "Investment Grants" msgstr "Subventions d'investissements" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_l msgid "Land" msgstr "Terrains" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_lr msgid "Legal Reserve" msgstr "Réserve légale" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_cpc_lsusc msgid "Less: Shareholders, Uncalled Subscribed Capital" msgstr "Moins : actionnaires, capital souscrit non appelé" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_d msgid "Long-Term Provisions for Risks and Expenses (D)" msgstr "Provisions durables pour risques et charges (D)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_noncur msgid "NON-CURRENT" msgstr "NON COURANT" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i msgid "NON-CURRENT ASSETS" msgstr "ACTIF IMMOBILISÉ" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.column,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_column_net msgid "Net" msgstr "Net" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ix_ndvncas msgid "Net Depreciation Value of Non-Current Assets Sold" msgstr "Valeurs nettes d'amort. des immo. cédées" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_nrfy msgid "Net Result for the Fiscal Year" msgstr "Résultat net de l'exercice" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ix_ncadp msgid "Non-Current Allocations for Depreciations and Provisions" msgstr "Dotations non courantes aux amort. et provisions" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_ncapcou msgid "Non-Current Assets Produced by the Company for its Own Use" msgstr "Immobilisations produites par l'Ese pour elle même" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_b_ncard msgid "Non-Current Assets in Research and Development" msgstr "Immobilisation en recherche et développement" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_d_ncl msgid "Non-Current Loans" msgstr "Prêts immobilisés" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_viii_ncret msgid "Non-Current Reversals; Expense Transfers" msgstr "Reprises non courantes; transferts de charges" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_a msgid "Non-Value Non-Current Assets (A)" msgstr "Immobilisations en non valeur (A)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_op msgid "OPERATIONS" msgstr "EXPLOITATION" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_oa msgid "Operating Allocations" msgstr "Dotations d'exploitation" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_oret msgid "Operating Reversals; Expense Transfers" msgstr "Reprises d'exploitation; transfert de charges" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_os msgid "Operating Subsidies" msgstr "Subvention d'exploitation" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.column,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_column_cur_op msgid "Operations" msgstr "Opérations" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_oc msgid "Other Creditors" msgstr "Autres créanciers" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_oee msgid "Other External Expenses" msgstr "Autres charges externes" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_v_ofe msgid "Other Financial Expenses" msgstr "Autres charges financières" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_c_ofl msgid "Other Financial Liabilities" msgstr "Autres dettes de financement" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_d_ofr msgid "Other Financial Receivables" msgstr "Autres créances financières" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_b_oinca msgid "Other Intangible Non-Current Assets" msgstr "Autres immobilisations incorporelles" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_d_olts msgid "Other Long-Term Securities" msgstr "Autres titres immobilisés" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ix_once msgid "Other Non-Current Expenses" msgstr "Autres charges non courantes" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_viii_onci msgid "Other Non-Current Income" msgstr "Autres produits non courants" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_ooe msgid "Other Operating Expenses" msgstr "Autres charges d'exploitation" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_ooi msgid "Other Operating Income" msgstr "Autres produits d'exploitation" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_g msgid "Other Provisions for Risks and Expenses (G)" msgstr "Autres provisions pour risques et charges (G)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_or msgid "Other Receivables" msgstr "Autres débiteurs" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_or msgid "Other Reserves" msgstr "Autres réserves" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_otnca msgid "Other Tangible Non-Current Assets" msgstr "Autres immobilisations corporelles" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p msgid "PASSIVE" msgstr "PASSIF" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i msgid "PERMANENT FUNDING" msgstr "FINANCEMENT PERMANENT" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_cpc_pic msgid "Paid-In Capital" msgstr "Capital appelé dont versé" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_pa #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_pa msgid "Partner Accounts" msgstr "Comptes d'associés" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_b_ptrsa msgid "Patents, Trademarks, Rights and Similar Assets" msgstr "Brevets, marques, droits et valeurs similaires" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_p #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_p msgid "Personnel" msgstr "Personnel" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_pe msgid "Personnel Expenses" msgstr "Charges de personnel" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.column,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_column_prev_op msgid "Prev. Years' Operations" msgstr "Opér. des exerc. précéd." #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_f_pp msgid "Products in Progress" msgstr "Produits en cours" #. module: l10n_ma_reports #: model:ir.actions.client,name:l10n_ma_reports.action_account_report_ma_pl msgid "Profit and Loss" msgstr "Compte de Produits et Charges" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl msgid "Profit and Loss Statement" msgstr "Compte de Produits et Charges (CPC)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_d_pe msgid "Provisions for Expenses" msgstr "Provisions pour charges" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_d_pr msgid "Provisions for Risks" msgstr "Provisions pour risques" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_pgr msgid "Purchases of Goods Resold" msgstr "Achats revendus de marchandises" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_pmsc msgid "Purchases of Materials and Supplies Consumed" msgstr "Achats consommés de matières et de fournitures" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_res msgid "RESULTS" msgstr "RÉSULTATS" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g msgid "Receivables From Current Assets (G)" msgstr "Créances de l’actif circulant (G)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_b_rp msgid "Regulated Provisions" msgstr "Provisions réglementées" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_b msgid "Related Shareholders' Equity (B)" msgstr "Capitaux propres assimilés (B)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_rpa msgid "Result Pending Allocation" msgstr "Résultat en instance d'affectation" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_rr msgid "Retained Result" msgstr "Report à nouveau" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_rd msgid "Revaluation Differences" msgstr "Écarts de réévaluation" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_viii_ris msgid "Reversals of Investment Subsidies" msgstr "Reprises sur subventions d'investissement" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_sr msgid "Sales Revenues" msgstr "Chiffres d'affaires" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_sg msgid "Sales of Goods" msgstr "Ventes de marchandises (en l'état)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_i_sgsp msgid "Sales of Goods and Services Produced" msgstr "Ventes de biens et services produits" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_h msgid "Securities and Investment Assets (H)" msgstr "Titres et valeurs de placement (H)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a_smcp msgid "Share, Merger and Contribution Premiums" msgstr "Primes d'émission, de fusion, d'apport" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_a msgid "Shareholders' Equity (A)" msgstr "Capitaux propres (A)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_so msgid "Social Organizations" msgstr "Organismes sociaux" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_a_suc msgid "Start-Up Costs" msgstr "Frais préliminaires" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_sla msgid "Subsidiaries' Liaison Accounts" msgstr "Comptes de liaison des établissements" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ix_sg msgid "Subsidies Granted" msgstr "Subventions accordées" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_g_sradp msgid "Supplier Receivables, Advances and Down Payments" msgstr "Fournisseurs débiteurs, avances et acomptes" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_f_sra msgid "Suppliers and Related Accounts" msgstr "Fournisseurs et comptes rattachés" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_total msgid "TOTAL ACTIVE (I + II + III)" msgstr "TOTAL ACTIF (I + II + III)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_total_i msgid "TOTAL I" msgstr "TOTAL I" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_total_ii msgid "TOTAL II" msgstr "TOTAL II" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_total_iv msgid "TOTAL IV" msgstr "TOTAL IV" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_total_ix msgid "TOTAL IX" msgstr "TOTAL IX" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_total msgid "TOTAL PASSIVE (I + II + III)" msgstr "TOTAL PASSIF (I + II + III)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_total_v msgid "TOTAL V" msgstr "TOTAL V" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_total_viii msgid "TOTAL VIII" msgstr "TOTAL VIII" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c msgid "Tangible Non-Current Assets (C)" msgstr "Immobilisations corporelles (C)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_tncap msgid "Tangible Non-Current Assets in Progress" msgstr "Immobilisations corporelles en cours" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_ii_td msgid "Taxes and Duties" msgstr "Impôts et taxes" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_tiet msgid "Technical Installations, Equipment and Tools" msgstr "Installations techniques, matériel et outillage" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_total #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_i_total msgid "Total I (A+B+C+D+E)" msgstr "Total I (A+B+C+D+E)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_ii_total msgid "Total II (F+G+H)" msgstr "Total II (F+G+H)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_ii_total msgid "Total II (F+G+H+I)" msgstr "Total II (F+G+H+I)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_iii_total #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_p_iii_total msgid "Total III" msgstr "Total III" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.column,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_column_cur_tot msgid "Totals" msgstr "Totaux" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_bs_a_i_c_te msgid "Transport Equipment" msgstr "Matériel de transport" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_v msgid "V - FINANCIAL EXPENSES" msgstr "V - CHARGES FINANCIÈRES" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_vi msgid "VI - FINANCIAL RESULT (IV - V)" msgstr "VI - RÉSULTAT FINANCIER (IV - V)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_vii msgid "VII - CURRENT RESULT (III + VI)" msgstr "VII - RÉSULTAT COURANT (III + VI)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_viii msgid "VIII - NON-CURRENT INCOME" msgstr "VIII - PRODUITS NON COURANTS" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_x msgid "X - NON-CURRENT RESULT (VIII - IX)" msgstr "X - RÉSULTAT NON COURANT (VIII - IX)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_xi msgid "XI - INCOME BEFORE TAXES (VII + X)" msgstr "XI - RÉSULTAT AVANT IMPÔTS (VII + X)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_xii msgid "XII - INCOME TAXES" msgstr "XII - IMPÔTS SUR LES RÉSULTATS" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_xiii msgid "XIII - NET RESULT (XI - XII)" msgstr "XIII - RÉSULTAT NET (XI - XII)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_xiv msgid "XIV - TOTAL INCOME (I + IV + VIII)" msgstr "XIV - TOTAL DES PRODUITS (I + IV + VIII)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_xv msgid "XV - TOTAL EXPENSES (II + V + IX + XII)" msgstr "XV - TOTAL DES CHARGES (II + V + IX + XII)" #. module: l10n_ma_reports #: model:account.report.line,name:l10n_ma_reports.account_financial_report_pl_xvi msgid "XVI - NET RESULT (XIV - XV)" msgstr "XVI - RÉSULTAT NET (XIV - XV)"