1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/l10n_co_reports/i18n/es_419.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

720 lines
25 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_co_reports
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.1alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 12:29-0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#. module: l10n_co_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_co_reports/models/general_ledger.py:0
#, python-format
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid ", practicó en la ciudad de"
msgstr ", practicó en la ciudad de"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "<strong>%</strong>"
msgstr "<strong>%</strong>"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "<strong>Bimestre</strong>"
msgstr "<strong>Bimestre</strong>"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "<strong>Concepto de retención</strong>"
msgstr "<strong>Concepto de retención</strong>"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "<strong>MONTO DEL PAGO SUJETO A:</strong>"
msgstr "<strong>MONTO DEL PAGO SUJETO A:</strong>"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "<strong>MONTO TOTAL OPERACIONAL:</strong>"
msgstr "<strong>MONTO TOTAL OPERACIONAL:</strong>"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "<strong>Monto Total Operación</strong>"
msgstr "<strong>Monto total operacional</strong>"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "<strong>Monto del Pago Sujeto Retención</strong>"
msgstr "<strong>Monto del pago sujeto retención</strong>"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "<strong>Monto del pago sujeto a retención</strong>"
msgstr "<strong>Monto del pago sujeto a retención</strong>"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "<strong>RETENIDO Y CONSIGNADO:</strong>"
msgstr "<strong>RETENIDO Y CONSIGNADO:</strong>"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "<strong>Retenido Consignado</strong>"
msgstr "<strong>Retenido consignado</strong>"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "<strong>Retenido y consignado</strong>"
msgstr "<strong>Retenido y consignado</strong>"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "<strong>TOTAL DE IMPUESTOS DESCONTABLES</strong>"
msgstr "<strong>TOTAL DE IMPUESTOS DESCONTABLES</strong>"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_assets
msgid "ASSETS"
msgstr "ACTIVOS"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_payable
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Cuentas por pagar"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_expenses_admin
msgid "Administrative Operations"
msgstr "Operacionales de administración"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__article
msgid "Artículo"
msgstr "Artículo"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_column
#: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_column
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Saldo general"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_cash
msgid "Bank and Cash"
msgstr "Disponible"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_ica_bimestre
#: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_iva_bimestre
msgid "Bimestre"
msgstr "Bimestre"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_bonds
msgid "Bonds and Commercial Paper"
msgstr "Bonos y papeles comerciales"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "CERTIFICADO DE RETENCIÓN DE IVA"
msgstr "CERTIFICADO DE RETENCIÓN DE IVA"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "CERTIFICADO DE RETENCIÓN EN ICA"
msgstr "CERTIFICADO DE RETENCIÓN EN ICA"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "CERTIFICADO DE RETENCIÓN POR TERCEROS"
msgstr "CERTIFICADO DE RETENCIÓN POR TERCEROS"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_capital_surplus
msgid "Capital Surplus"
msgstr "Superávit de capital"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.actions.client,name:l10n_co_reports.action_account_report_fuente
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_co_reports.menu_action_account_report_fuente
msgid "Certificado de Retención en Fuente"
msgstr "Certificado de retención en fuente"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.actions.client,name:l10n_co_reports.action_account_report_ica
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_co_reports.menu_action_account_report_ica
msgid "Certificado de Retención en ICA"
msgstr "Certificado de retención en ICA"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.actions.client,name:l10n_co_reports.action_account_report_iva
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_co_reports.menu_action_account_report_iva
msgid "Certificado de Retención en IVA"
msgstr "Certificado de retención en IVA"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.retention_report_wizard_form
msgid "Certificados de Retención"
msgstr "Certificados de retención"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.actions.report,name:l10n_co_reports.action_report_certification
msgid "Certification Report"
msgstr "Reporte de certificación"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "Ciudad Tercero:"
msgstr "Ciudad tercero:"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_report_l10n_co_reports_report_certification
msgid "Colombian Certification Report"
msgstr "Reporte de certificación colombiano"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_l10n_co_reports_retention_report_wizard
msgid "Colombian Retention Report Wizard"
msgstr "Asistente de reporte de retención colombiano"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_co_reports.account_reports_co_statements_menu
msgid "Colombian Statements"
msgstr "Estados de cuenta colombianos"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_l10n_co_report_handler
msgid "Columbian Report Custom Handler"
msgstr "Controlador de reporte personalizado colombiano"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_fuente_communication
msgid "Concepto de retención"
msgstr "Concepto de retención"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_cost_production
msgid "Cost of Production"
msgstr "Costos de producción o de operación"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_sales_cost
msgid "Cost of Sales"
msgstr "Costos de ventas"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_cost_sales_services
msgid "Cost of sales and provision of services"
msgstr "Costo de ventas y de prestación de servicios"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_assets_current
msgid "Current Assets"
msgstr "Activos corrientes"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_liabilities_current
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Pasivos corrientes"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_year_earnings
msgid "Current Year Unallocated Earnings"
msgstr "Ingresos no asignados del ejercicio en curso"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_ac_debt
msgid "Debtors"
msgstr "Deudores"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_ac_deferred
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_anc_deferred
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_deferred_liabilities
msgid "Deferred"
msgstr "Diferidos"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_depreciation
msgid "Depreciation and Amortization"
msgstr "Depreciaciones y amortizaciones"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid ""
"Dicha Retención fue consignada oportunamente a nombre de la Dirección de "
"Impuestos y Aduanas Nacionales en la Ciudad de"
msgstr ""
"Dicha retención fue consignada oportunamente a nombre de la Dirección "
"de Impuestos y Aduanas Nacionales en la ciudad de"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "Dirección:"
msgstr "Dirección:"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_cost_labor
msgid "Direct Labor"
msgstr "Mano de obra directa"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar nombre"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_dividends
msgid ""
"Dividends or Participations Declared in Shares, Quotas or Parts of Social "
"Interest"
msgstr ""
"Dividendos o participaciones decretados en acciones, cuotas o partes de "
"interés social"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "Durante el año gravable de"
msgstr "Durante el año gravable de"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_equity
msgid "EQUITY"
msgstr "PATRIMONIO"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid ""
"El presente certificado se expide en concordancia con las disposiciones "
"legales contenidas en el artículo 381 del Estatuto Tributario."
msgstr ""
"El presente certificado se expide en concordancia con las disposiciones "
"legales contenidas en el artículo 381 del Estatuto Tributario."
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_provisions
msgid "Estimated Liabilities and Provisions"
msgstr "Pasivos estimados y provisiones"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_expenses
msgid "Expenses"
msgstr "Gastos"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__declaration_date
msgid "Fecha de Declaración"
msgstr "Fecha de declaración"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "Fecha de Declaración:"
msgstr "Fecha de declaración:"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__expedition_date
msgid "Fecha de Expedición"
msgstr "Fecha de expedición"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "Fecha de Expedición:"
msgstr "Fecha de expedición:"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.retention_report_wizard_form
msgid "Fechas para Certificado"
msgstr "Fechas para certificado"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_fin_obligations
msgid "Financial Obligations"
msgstr "Obligaciones financieras"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_l10n_co_fuente_report_handler
msgid "Fuente Report Custom Handler"
msgstr "Controlador personalizado del reporte fuente"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_gains_losses
msgid "Gains and Losses"
msgstr "Ganancias y pérdidas"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_account_general_ledger_report_handler
msgid "General Ledger Custom Handler"
msgstr "Controlador personalizado del Libro mayor"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_l10n_co_ica_report_handler
msgid "ICA Report Custom Handler"
msgstr "Controlador personalizado del reporte ICA"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_l10n_co_iva_report_handler
msgid "IVA Report Custom Handler"
msgstr "Controlador personalizado del reporte de IVA"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.retention_report_wizard_form
msgid "Imprimir"
msgstr "Imprimir"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_income
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_income_tax
msgid "Income Tax"
msgstr "Impuesto de renta y complementarios"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_cost_indirect
msgid "Indirect Costs"
msgstr "Costos indirectos"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_intangibles
msgid "Intangibles"
msgstr "Intangibles"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_ac_inventory
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_investments
msgid "Investments"
msgstr "Inversiones"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_liabilities
msgid "LIABILITIES"
msgstr "PASIVO"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_liabilities_equity
msgid "LIABILITIES AND EQUITY"
msgstr "PASIVO Y PATRIMONIO"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_labor
msgid "Labor Obligations"
msgstr "Obligaciones laborales"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_iva_tax_base_amount
msgid "Monto Total Operación"
msgstr "Monto total operación"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_fuente_tax_base_amount
#: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_iva_balance_15_over_19
msgid "Monto del Pago Sujeto Retención"
msgstr "Monto del pago sujeto retención"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_ica_tax_base_amount
msgid "Monto del pago sujeto a retención"
msgstr "Monto del pago sujeto a retención"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "NIT:"
msgstr "NIT:"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "NO REQUIRE FIRMA AUTOGRAFA."
msgstr "NO REQUIERE FIRMA AUTÓGRAFA."
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_net_income
msgid "Net Income"
msgstr "Resultado neto"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_income_before_tax
msgid "Net Income before Tax"
msgstr "Resultado neto antes de impuestos"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "Nombre/Razón Social:"
msgstr "Nombre/razón social:"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_assets_non_current
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Activos no corrientes"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_liabilities_non_current
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Pasivos no corrientes"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_expenses_non_operational
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_income_non_operational
msgid "Non-operational"
msgstr "No operacionales"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_income_operational
msgid "Operational"
msgstr "Operacionales"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_assets_other
msgid "Other Assets"
msgstr "Otros activos"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_liabilities_current_other
msgid "Other Current Liabilities"
msgstr "Otros pasivos corrientes"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_liabilities_non_current_other
msgid "Other Non-current Liabilities"
msgstr "Otros pasivos no corrientes"
#. module: l10n_co_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_co_reports/models/trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "Partner Name"
msgstr "Nombre del tercero"
#. module: l10n_co_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_co_reports/models/trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "Partner VAT"
msgstr "NIT del tercero"
#. module: l10n_co_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_co_reports/models/trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "Partners information"
msgstr "Información del contacto"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_previous_year_results
msgid "Previous Year Earnings"
msgstr "Resultados de ejercicios anteriores"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_account_financial_previous_year_earnings0
msgid "Previous Years Unallocated Earnings"
msgstr "Resultados no asignados de ejercicios anteriores"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_pymes
#: model:ir.actions.client,name:l10n_co_reports.action_l10n_co_pl_report
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Estado de resultados"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_property
msgid "Property, Plant and Equipment"
msgstr "Propiedades, planta y equipo"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_purchase_cost
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_raw_material
msgid "Raw Material"
msgstr "Materia prima"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_reserves
msgid "Reserves"
msgstr "Reservas"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_year_results
msgid "Results for the Year"
msgstr "Resultados del ejercicio"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_ica
msgid "Retención en ICA"
msgstr "Retención en ICA"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_iva
msgid "Retención en IVA"
msgstr "Retención en IVA"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_fuente
msgid "Retención por Terceros"
msgstr "Retención por terceros"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_fuente_balance
#: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_iva_balance
msgid "Retenido Consignado"
msgstr "Retenido consignado"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_ica_balance
msgid "Retenido y consignado"
msgstr "Retenido y consignado"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_revaluation
msgid "Revaluation of Equity"
msgstr "Revalorización del patrimonio"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_expenses_sales
msgid "Sales Operations"
msgstr "Operacionales de ventas"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_cost_contracts
msgid "Service Contracts"
msgstr "Contratos de servicios"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid ""
"Señor contribuyente: Favor tener en cuenta que la base certificada por "
"nosotros corresponde a la sometida a retención durante el periodo gravable "
"según las normas vigentes sobre la materia y podría ser diferente a lo "
"facturado por usted durante el mismo periodo. al declarar tenerlo presente."
msgstr ""
"Señor contribuyente: Favor tener en cuenta que la base certificada por "
"nosotros corresponde a la sometida a retención durante el periodo gravable "
"según las normas vigentes sobre la materia y podría ser diferente a lo "
"facturado por usted durante el mismo periodo. Tenga esto presente al "
"momento de realizar su declaración."
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_social_capital
msgid "Social Capital"
msgstr "Capital social"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_suppliers
msgid "Suppliers"
msgstr "Proveedores"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_valuations_surplus
msgid "Surplus from Valuations"
msgstr "Superávit por valorizaciones"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_taxes
msgid "Taxes, Levies and Fees"
msgstr "Impuestos, gravámenes y tasas"
#. module: l10n_co_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_co_reports/models/general_ledger.py:0
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: l10n_co_reports
#: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_account_trial_balance_report_handler
msgid "Trial Balance Custom Handler"
msgstr "Controlador personalizado del saldo de prueba"
#. module: l10n_co_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_valuations
msgid "Valuations"
msgstr "Valorizaciones"
#. module: l10n_co_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_co_reports/models/trial_balance.py:0
#, python-format
msgid "XLSX (By Partner)"
msgstr "XLSX (por tercero)"
#. module: l10n_co_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_co_reports/report/certification_report.py:0
#, python-format
msgid "You have to expand at least one partner."
msgstr "Debe expandir al menos un tercero."
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "con NIT:"
msgstr "con NIT:"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "retención de ICA a"
msgstr "retención de ICA a"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "retención de IVA a"
msgstr "retención de IVA a"
#. module: l10n_co_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification
msgid "retención en la fuente a"
msgstr "retención en la fuente a"