# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_co_reports # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.1alpha1+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-19 12:29-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #. module: l10n_co_reports #. odoo-python #: code:addons/l10n_co_reports/models/general_ledger.py:0 #, python-format msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid ", practicó en la ciudad de" msgstr ", practicó en la ciudad de" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "%" msgstr "%" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Bimestre" msgstr "Bimestre" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Concepto de retención" msgstr "Concepto de retención" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "MONTO DEL PAGO SUJETO A:" msgstr "MONTO DEL PAGO SUJETO A:" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "MONTO TOTAL OPERACIONAL:" msgstr "MONTO TOTAL OPERACIONAL:" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Monto Total Operación" msgstr "Monto total operacional" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Monto del Pago Sujeto Retención" msgstr "Monto del pago sujeto retención" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Monto del pago sujeto a retención" msgstr "Monto del pago sujeto a retención" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "RETENIDO Y CONSIGNADO:" msgstr "RETENIDO Y CONSIGNADO:" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Retenido Consignado" msgstr "Retenido consignado" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Retenido y consignado" msgstr "Retenido y consignado" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "TOTAL DE IMPUESTOS DESCONTABLES" msgstr "TOTAL DE IMPUESTOS DESCONTABLES" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_assets msgid "ASSETS" msgstr "ACTIVOS" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_payable msgid "Accounts Payable" msgstr "Cuentas por pagar" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_expenses_admin msgid "Administrative Operations" msgstr "Operacionales de administración" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__article msgid "Artículo" msgstr "Artículo" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_column #: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_column msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report msgid "Balance Sheet" msgstr "Saldo general" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_cash msgid "Bank and Cash" msgstr "Disponible" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_ica_bimestre #: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_iva_bimestre msgid "Bimestre" msgstr "Bimestre" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_bonds msgid "Bonds and Commercial Paper" msgstr "Bonos y papeles comerciales" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "CERTIFICADO DE RETENCIÓN DE IVA" msgstr "CERTIFICADO DE RETENCIÓN DE IVA" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "CERTIFICADO DE RETENCIÓN EN ICA" msgstr "CERTIFICADO DE RETENCIÓN EN ICA" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "CERTIFICADO DE RETENCIÓN POR TERCEROS" msgstr "CERTIFICADO DE RETENCIÓN POR TERCEROS" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_capital_surplus msgid "Capital Surplus" msgstr "Superávit de capital" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.actions.client,name:l10n_co_reports.action_account_report_fuente #: model:ir.ui.menu,name:l10n_co_reports.menu_action_account_report_fuente msgid "Certificado de Retención en Fuente" msgstr "Certificado de retención en fuente" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.actions.client,name:l10n_co_reports.action_account_report_ica #: model:ir.ui.menu,name:l10n_co_reports.menu_action_account_report_ica msgid "Certificado de Retención en ICA" msgstr "Certificado de retención en ICA" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.actions.client,name:l10n_co_reports.action_account_report_iva #: model:ir.ui.menu,name:l10n_co_reports.menu_action_account_report_iva msgid "Certificado de Retención en IVA" msgstr "Certificado de retención en IVA" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.retention_report_wizard_form msgid "Certificados de Retención" msgstr "Certificados de retención" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.actions.report,name:l10n_co_reports.action_report_certification msgid "Certification Report" msgstr "Reporte de certificación" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Ciudad Tercero:" msgstr "Ciudad tercero:" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_report_l10n_co_reports_report_certification msgid "Colombian Certification Report" msgstr "Reporte de certificación colombiano" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_l10n_co_reports_retention_report_wizard msgid "Colombian Retention Report Wizard" msgstr "Asistente de reporte de retención colombiano" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.ui.menu,name:l10n_co_reports.account_reports_co_statements_menu msgid "Colombian Statements" msgstr "Estados de cuenta colombianos" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_l10n_co_report_handler msgid "Columbian Report Custom Handler" msgstr "Controlador de reporte personalizado colombiano" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_fuente_communication msgid "Concepto de retención" msgstr "Concepto de retención" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_cost_production msgid "Cost of Production" msgstr "Costos de producción o de operación" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_sales_cost msgid "Cost of Sales" msgstr "Costos de ventas" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_cost_sales_services msgid "Cost of sales and provision of services" msgstr "Costo de ventas y de prestación de servicios" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_assets_current msgid "Current Assets" msgstr "Activos corrientes" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_liabilities_current msgid "Current Liabilities" msgstr "Pasivos corrientes" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_year_earnings msgid "Current Year Unallocated Earnings" msgstr "Ingresos no asignados del ejercicio en curso" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_ac_debt msgid "Debtors" msgstr "Deudores" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_ac_deferred #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_anc_deferred #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_deferred_liabilities msgid "Deferred" msgstr "Diferidos" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_depreciation msgid "Depreciation and Amortization" msgstr "Depreciaciones y amortizaciones" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "" "Dicha Retención fue consignada oportunamente a nombre de la Dirección de " "Impuestos y Aduanas Nacionales en la Ciudad de" msgstr "" "Dicha retención fue consignada oportunamente a nombre de la Dirección " "de Impuestos y Aduanas Nacionales en la ciudad de" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Dirección:" msgstr "Dirección:" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_cost_labor msgid "Direct Labor" msgstr "Mano de obra directa" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "Mostrar nombre" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_dividends msgid "" "Dividends or Participations Declared in Shares, Quotas or Parts of Social " "Interest" msgstr "" "Dividendos o participaciones decretados en acciones, cuotas o partes de " "interés social" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Durante el año gravable de" msgstr "Durante el año gravable de" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_equity msgid "EQUITY" msgstr "PATRIMONIO" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "" "El presente certificado se expide en concordancia con las disposiciones " "legales contenidas en el artículo 381 del Estatuto Tributario." msgstr "" "El presente certificado se expide en concordancia con las disposiciones " "legales contenidas en el artículo 381 del Estatuto Tributario." #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_provisions msgid "Estimated Liabilities and Provisions" msgstr "Pasivos estimados y provisiones" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_expenses msgid "Expenses" msgstr "Gastos" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__declaration_date msgid "Fecha de Declaración" msgstr "Fecha de declaración" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Fecha de Declaración:" msgstr "Fecha de declaración:" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__expedition_date msgid "Fecha de Expedición" msgstr "Fecha de expedición" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Fecha de Expedición:" msgstr "Fecha de expedición:" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.retention_report_wizard_form msgid "Fechas para Certificado" msgstr "Fechas para certificado" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_fin_obligations msgid "Financial Obligations" msgstr "Obligaciones financieras" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_l10n_co_fuente_report_handler msgid "Fuente Report Custom Handler" msgstr "Controlador personalizado del reporte fuente" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_gains_losses msgid "Gains and Losses" msgstr "Ganancias y pérdidas" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_account_general_ledger_report_handler msgid "General Ledger Custom Handler" msgstr "Controlador personalizado del Libro mayor" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_l10n_co_ica_report_handler msgid "ICA Report Custom Handler" msgstr "Controlador personalizado del reporte ICA" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_l10n_co_iva_report_handler msgid "IVA Report Custom Handler" msgstr "Controlador personalizado del reporte de IVA" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.retention_report_wizard_form msgid "Imprimir" msgstr "Imprimir" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_income msgid "Income" msgstr "Ingresos" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_income_tax msgid "Income Tax" msgstr "Impuesto de renta y complementarios" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_cost_indirect msgid "Indirect Costs" msgstr "Costos indirectos" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_intangibles msgid "Intangibles" msgstr "Intangibles" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_ac_inventory msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_investments msgid "Investments" msgstr "Inversiones" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_liabilities msgid "LIABILITIES" msgstr "PASIVO" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_liabilities_equity msgid "LIABILITIES AND EQUITY" msgstr "PASIVO Y PATRIMONIO" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_labor msgid "Labor Obligations" msgstr "Obligaciones laborales" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model.fields,field_description:l10n_co_reports.field_l10n_co_reports_retention_report_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_iva_tax_base_amount msgid "Monto Total Operación" msgstr "Monto total operación" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_fuente_tax_base_amount #: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_iva_balance_15_over_19 msgid "Monto del Pago Sujeto Retención" msgstr "Monto del pago sujeto retención" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_ica_tax_base_amount msgid "Monto del pago sujeto a retención" msgstr "Monto del pago sujeto a retención" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "NIT:" msgstr "NIT:" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "NO REQUIRE FIRMA AUTOGRAFA." msgstr "NO REQUIERE FIRMA AUTÓGRAFA." #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_net_income msgid "Net Income" msgstr "Resultado neto" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_income_before_tax msgid "Net Income before Tax" msgstr "Resultado neto antes de impuestos" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "Nombre/Razón Social:" msgstr "Nombre/razón social:" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_assets_non_current msgid "Non-current Assets" msgstr "Activos no corrientes" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_liabilities_non_current msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Pasivos no corrientes" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_expenses_non_operational #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_income_non_operational msgid "Non-operational" msgstr "No operacionales" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_income_operational msgid "Operational" msgstr "Operacionales" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_assets_other msgid "Other Assets" msgstr "Otros activos" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_liabilities_current_other msgid "Other Current Liabilities" msgstr "Otros pasivos corrientes" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_liabilities_non_current_other msgid "Other Non-current Liabilities" msgstr "Otros pasivos no corrientes" #. module: l10n_co_reports #. odoo-python #: code:addons/l10n_co_reports/models/trial_balance.py:0 #, python-format msgid "Partner Name" msgstr "Nombre del tercero" #. module: l10n_co_reports #. odoo-python #: code:addons/l10n_co_reports/models/trial_balance.py:0 #, python-format msgid "Partner VAT" msgstr "NIT del tercero" #. module: l10n_co_reports #. odoo-python #: code:addons/l10n_co_reports/models/trial_balance.py:0 #, python-format msgid "Partners information" msgstr "Información del contacto" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_previous_year_results msgid "Previous Year Earnings" msgstr "Resultados de ejercicios anteriores" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_account_financial_previous_year_earnings0 msgid "Previous Years Unallocated Earnings" msgstr "Resultados no asignados de ejercicios anteriores" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_pymes #: model:ir.actions.client,name:l10n_co_reports.action_l10n_co_pl_report msgid "Profit and Loss" msgstr "Estado de resultados" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_property msgid "Property, Plant and Equipment" msgstr "Propiedades, planta y equipo" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_purchase_cost msgid "Purchases" msgstr "Compras" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_raw_material msgid "Raw Material" msgstr "Materia prima" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_reserves msgid "Reserves" msgstr "Reservas" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_year_results msgid "Results for the Year" msgstr "Resultados del ejercicio" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_ica msgid "Retención en ICA" msgstr "Retención en ICA" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_iva msgid "Retención en IVA" msgstr "Retención en IVA" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_fuente msgid "Retención por Terceros" msgstr "Retención por terceros" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_fuente_balance #: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_iva_balance msgid "Retenido Consignado" msgstr "Retenido consignado" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.column,name:l10n_co_reports.l10n_co_reports_ica_balance msgid "Retenido y consignado" msgstr "Retenido y consignado" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_revaluation msgid "Revaluation of Equity" msgstr "Revalorización del patrimonio" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_expenses_sales msgid "Sales Operations" msgstr "Operacionales de ventas" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_pl_account_report_cost_contracts msgid "Service Contracts" msgstr "Contratos de servicios" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "" "Señor contribuyente: Favor tener en cuenta que la base certificada por " "nosotros corresponde a la sometida a retención durante el periodo gravable " "según las normas vigentes sobre la materia y podría ser diferente a lo " "facturado por usted durante el mismo periodo. al declarar tenerlo presente." msgstr "" "Señor contribuyente: Favor tener en cuenta que la base certificada por " "nosotros corresponde a la sometida a retención durante el periodo gravable " "según las normas vigentes sobre la materia y podría ser diferente a lo " "facturado por usted durante el mismo periodo. Tenga esto presente al " "momento de realizar su declaración." #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_social_capital msgid "Social Capital" msgstr "Capital social" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_suppliers msgid "Suppliers" msgstr "Proveedores" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_valuations_surplus msgid "Surplus from Valuations" msgstr "Superávit por valorizaciones" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_taxes msgid "Taxes, Levies and Fees" msgstr "Impuestos, gravámenes y tasas" #. module: l10n_co_reports #. odoo-python #: code:addons/l10n_co_reports/models/general_ledger.py:0 #, python-format msgid "Total" msgstr "Total" #. module: l10n_co_reports #: model:ir.model,name:l10n_co_reports.model_account_trial_balance_report_handler msgid "Trial Balance Custom Handler" msgstr "Controlador personalizado del saldo de prueba" #. module: l10n_co_reports #: model:account.report.line,name:l10n_co_reports.l10n_co_bs_report_valuations msgid "Valuations" msgstr "Valorizaciones" #. module: l10n_co_reports #. odoo-python #: code:addons/l10n_co_reports/models/trial_balance.py:0 #, python-format msgid "XLSX (By Partner)" msgstr "XLSX (por tercero)" #. module: l10n_co_reports #. odoo-python #: code:addons/l10n_co_reports/report/certification_report.py:0 #, python-format msgid "You have to expand at least one partner." msgstr "Debe expandir al menos un tercero." #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "con NIT:" msgstr "con NIT:" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "retención de ICA a" msgstr "retención de ICA a" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "retención de IVA a" msgstr "retención de IVA a" #. module: l10n_co_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_co_reports.report_certification msgid "retención en la fuente a" msgstr "retención en la fuente a"