forked from Mapan/odoo17e
616 lines
27 KiB
Plaintext
616 lines
27 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * industry_fsm_sale
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Invoice your time and material</b> to your customer."
|
||
msgstr "<b>Виставляйте у рахунку час та матеріали</b> вашому клієнту."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" No products found. Let's create one!\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Keep track of the products you are using to complete your tasks, and invoice your customers for the goods.\n"
|
||
" Tip: using kits, you can add multiple products at once.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" When your task is marked as done, your stock will be updated automatically. Simply choose a warehouse\n"
|
||
" in your profile from where to draw stock.\n"
|
||
" </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" Товарів не знайдено! Створіть їх!\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Слідкуйте за товарами, які ви використовуєте для виконання своїх завдань, і виставляйте клієнтам рахунки за товари.\n"
|
||
" Порада: використовуючи набори, ви можете додати кілька товарів одночасно.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Коли ваше завдання буде позначено як виконане, ваш запас буде оновлено автоматично. Просто виберіть склад\n"
|
||
" у своєму профілі, звідки брати запаси.\n"
|
||
" </p>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "<span>Disc.%</span>"
|
||
msgstr "<span>Зниж.%</span>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_sharing_project_task_inherit_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "<span>Products</span>"
|
||
msgstr "<span>Товари</span>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"mr16\">Підсумок</strong>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "<strong>Amount Due: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Сума боргу: </strong>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "<strong>Taxes</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Податки</strong>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Всього</strong>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "<strong>Untaxed amount</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Сума без податків</strong>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A customer should be set on the task to generate a worksheet."
|
||
msgstr "Клієнта слід встановити на завданні, щоби створити робочий аркуш."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.industry_fsm_sale_product_catalog_inherit_search_view
|
||
msgid "Added Products"
|
||
msgstr "Додані товари"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm_sale.constraint_project_project_fsm_imply_task_rate
|
||
msgid "An FSM project must be billed at task rate or employee rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проект виїзного обслуговування має бути виставлений у рахунку за ставкою "
|
||
"завдання або за ставкою співробітника."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An invoice has been created: %s"
|
||
msgstr "Рахунок створено: %s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Рядок аналітики"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__allow_billable
|
||
msgid "Billable"
|
||
msgstr "Виставляється у рахунку"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"By saving this change, all timesheet entries will be linked to the selected "
|
||
"Sales Order Item without distinction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зберігаючи цю зміну, усі записи табелю будуть пов’язані з вибраним рядком "
|
||
"замовлення на продаж без відмінностей."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose Products"
|
||
msgstr "Оберіть товари"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a <b>name</b> for your product <i>(e.g. Bolts, Screws, Boiler, "
|
||
"etc.).</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оберіть <b>назву</b> для вашого товару <i>(напр. Гвинти, Болти, Котел "
|
||
"тощо).</i>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a product to add it to your <b>list of materials</b>. <i>Tip: for "
|
||
"large quantities, click on the number to edit it directly.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Натисніть на товар, щоб додати його до <b>списку матеріалів</b>. <i>Порада: "
|
||
"для великої кількості, натисніть на кількість для конкретного "
|
||
"редагування.</i>"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm the creation of your <b>invoice</b>."
|
||
msgstr "Підтвердіть стоврення вашого <b>рахунку</b>."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_task_view_list_fsm_sale_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Створити рахунок"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_view_form_inherit
|
||
msgid "Create new quotations directly from tasks"
|
||
msgstr "Створюйте нові комерційні пропозиції прямо із завдань"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_view_form_inherit
|
||
msgid "Default Service"
|
||
msgstr "Послуга за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order_line__delivered_price_subtotal
|
||
msgid "Delivered Subtotal"
|
||
msgstr "Підсумок доставленого"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order_line__delivered_price_total
|
||
msgid "Delivered Total"
|
||
msgstr "Всього доставлено"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order_line__delivered_price_tax
|
||
msgid "Delivered Total Tax"
|
||
msgstr "Податок всього доставленого"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__display_create_invoice_primary
|
||
msgid "Display Create Invoice Primary"
|
||
msgstr "Спершу відображати створення рахунку"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__display_create_invoice_secondary
|
||
msgid "Display Create Invoice Secondary"
|
||
msgstr "Потім відображати створення рахунку"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extra Quotation Created: %s"
|
||
msgstr "Створено додаткову пропозицію: %s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__allow_quotations
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__allow_quotations
|
||
msgid "Extra Quotations"
|
||
msgstr "Додаткові пропозиції"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_report_project_task_user_fsm
|
||
msgid "FSM Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Аналіз завдань управління виїзним обслуговуванням"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:product.template,name:industry_fsm_sale.field_service_product_product_template
|
||
msgid "Field Service"
|
||
msgstr "Виїзне обслуговування"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__fsm_partner_price_currency_id
|
||
msgid "Fsm Partner Price Currency"
|
||
msgstr "Валюта ціни партнера виїзного обслуговування"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__invoiced
|
||
msgid "Fully Invoiced"
|
||
msgstr "Повністю включено в рахунок"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/product_product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid operator: %s"
|
||
msgstr "Недійсний оператор: %s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/product_product.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value: %s"
|
||
msgstr "Недійсне значення: %s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__portal_invoice_count
|
||
msgid "Invoice Count"
|
||
msgstr "Підрахунок рахунку"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__invoice_status
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_report_project_task_user_fsm__invoice_status
|
||
msgid "Invoice Status"
|
||
msgstr "Статус рахунку"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.project_task_action_to_invoice_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice your time and material to your customers once your tasks are done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виставляйте у рахунку час та матеріали вашому клієнту після завершення "
|
||
"завдань."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_sharing_project_task_inherit_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Рахунки"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's <b>track the material</b> you use for your task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Давайте <b>відстежувати матеріали</b>, які ви використовуєте для завдань."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create a new <b>product</b>."
|
||
msgstr "Давайте створимо новий <b>товар</b>."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__material_line_product_count
|
||
msgid "Material Line Product Count"
|
||
msgstr "Підрахунок товару рядка матеріалу"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__material_line_total_price
|
||
msgid "Material Line Total Price"
|
||
msgstr "Загальна ціна рядка матеріалу"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__fsm_quantity
|
||
msgid "Material Quantity"
|
||
msgstr "Кількість матеріалів"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "New Quotation"
|
||
msgstr "Нова пропозиція"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.product_action_fsm
|
||
msgid "No products found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Не знайдено жодного товару. Створіть його!"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.project_task_action_to_invoice_fsm
|
||
msgid "No tasks found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Не знайдено завдання. Створіть його!"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__no
|
||
msgid "Nothing to Invoice"
|
||
msgstr "Немає що включити у рахунок"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__invoice_count
|
||
msgid "Number of invoices"
|
||
msgstr "Кількість рахунків"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__fsm_partner_price
|
||
msgid "Partner Price"
|
||
msgstr "Ціна партнера"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__portal_quotation_count
|
||
msgid "Portal Quotation Count"
|
||
msgstr "Підрахунок пропозицій порталу"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Прайс-лист"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_product_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.industry_fsm_sale_product_catalog_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Варіант товару"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm_sale.product_action_fsm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm_sale.fsm_menu_settings_product
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Товари"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__allow_material
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__allow_material
|
||
msgid "Products on Tasks"
|
||
msgstr "Товари на завданнях"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_template__project_id
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_sale_line_employee_map
|
||
msgid "Project Sales line, employee mapping"
|
||
msgstr "Рядок продажів проекту, зіставлення співробітників"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Комерційна пропозиція"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__quotation_count
|
||
msgid "Quotation Count"
|
||
msgstr "Підрахунок комерційних пропозицій"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/controllers/portal.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_sharing_project_task_inherit_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Комерційні пропозиції"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_order_form_inherit_sale_project
|
||
msgid "Related Task"
|
||
msgstr "Пов'язане завдання"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||
msgstr "Рахунок на попередню оплату замовлення"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Замовлення на продаж"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__sale_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__sale_line_id
|
||
msgid "Sales Order Item"
|
||
msgstr "Елемент замовлення на продаж"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm_sale.field_project_task__sale_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order to be invoiced to your customer.\n"
|
||
"By default the sales order item set on the project will be selected. In the absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining will be used.\n"
|
||
"Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can also change or remove the sales order item of each timesheet entry individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пункт замовлення на продаж, до якого буде додано час, витрачений на це завдання, щоб виставити рахунок вашому клієнту.\n"
|
||
"За замовчуванням буде вибрано набір рядків замовлення на продаж в проекті. За відсутності такого, буде використано останній передплачений рядок замовлення, який залишився.\n"
|
||
"Видаліть рядок замовлення на продаж, щоб зробити це завдання неоплачуваним. Ви також можете змінити або видалити рядок замовлення на продаж для кожного запису табеля обліку робочого часу окремо."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Рядок замовлення"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm_sale.field_project_project__sale_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sales order item that will be selected by default on the tasks and timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is explicitely linked to another sales order item on the project.\n"
|
||
"It can be modified on each task and timesheet entry individually if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рядок замовлення на продаж, який буде вибрано за замовчуванням у завданнях і табелях цього проекту, за винятком випадків, коли працівник, указаний у табелях, явно пов’язаний з іншим рядком замовлення на продаж в проекті.\n"
|
||
"За потреби його можна змінити для кожного завдання та окремого запису в табелі."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_sale_line_employee_map__timesheet_product_id
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Послуга"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_task
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order__task_id
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Завдання"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_task_recurrence
|
||
msgid "Task Recurrence"
|
||
msgstr "Повторення завдання"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm_sale.field_sale_order__task_id
|
||
msgid "Task from which this quotation have been created"
|
||
msgstr "Завдання, з якого було створено цю пропозицію"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Податки"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/product_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following products are currently associated with a Field Service "
|
||
"project, you cannot change their Invoicing Policy or Type:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наведені нижче товари наразі пов’язані з проєктом Виїзного обслуговування, "
|
||
"ви не можете змінити їх політику виставлення рахунків або тип:%s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm_sale.constraint_project_project_material_imply_billable
|
||
msgid "The material can be allowed only when the task can be billed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Матеріал можна дозволити лише після того, як завдання можна буде додати у "
|
||
"рахунок."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm_sale.constraint_project_project_timesheet_product_required_if_billable_and_time
|
||
msgid ""
|
||
"The timesheet product is required when the fsm project can be billed and "
|
||
"timesheets are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Товар табеля вимагається коли проект виїзного обслуговування може "
|
||
"виставлятися у рахунку і табелі."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Sales Order has been created from Task: %s"
|
||
msgstr "Це замовлення на продаж створено із завдання: %s"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.portal_my_task
|
||
msgid "Time & Material"
|
||
msgstr "Час та матеріали"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm_sale.project_task_action_to_invoice_fsm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm_sale.fsm_menu_all_tasks_invoice
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_task_view_search_fsm_inherit_sale
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "До включення у рахунок"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.product_action_fsm
|
||
msgid "Track and bill the material used to complete your tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відстежуйте та виставляйте рахунок за матеріал, використаний для виконання "
|
||
"ваших завдань."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_view_form_inherit
|
||
msgid "Track the material used to complete tasks"
|
||
msgstr "Відстежуйте матеріали, які використовуються для виконання завдань"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_sale_line_employee_map__price_unit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Ціна одиниці"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__upselling
|
||
msgid "Upselling Opportunity"
|
||
msgstr "Можливість допродажу"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use the breadcrumbs to navigate to your <b>list of products</b>."
|
||
msgstr "Використовуйте бредкрамбс для навігації вашого <b>списку товарів</b>."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use the breadcrumbs to return to your <b>task</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте ваші бредкраамбс для повернення на ваше <b>завдання</b>."
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wait for the invoice to show up"
|
||
msgstr "Дочекайтеся появи рахунка-фактури"
|
||
|
||
#. module: industry_fsm_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__warning_message
|
||
msgid "Warning Message"
|
||
msgstr "Повідомлення попередження"
|