# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * industry_fsm_sale # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # Alina Lisnenko , 2024 # Wil Odoo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0 #, python-format msgid "Invoice your time and material to your customer." msgstr "Виставляйте у рахунку час та матеріали вашому клієнту." #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "

\n" " No products found. Let's create one!\n" "

\n" " Keep track of the products you are using to complete your tasks, and invoice your customers for the goods.\n" " Tip: using kits, you can add multiple products at once.\n" "

\n" " When your task is marked as done, your stock will be updated automatically. Simply choose a warehouse\n" " in your profile from where to draw stock.\n" "

" msgstr "" "

\n" " Товарів не знайдено! Створіть їх!\n" "

\n" " Слідкуйте за товарами, які ви використовуєте для виконання своїх завдань, і виставляйте клієнтам рахунки за товари.\n" " Порада: використовуючи набори, ви можете додати кілька товарів одночасно.\n" "

\n" " Коли ваше завдання буде позначено як виконане, ваш запас буде оновлено автоматично. Просто виберіть склад\n" " у своєму профілі, звідки брати запаси.\n" "

" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material msgid "Disc.%" msgstr "Зниж.%" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_sharing_project_task_inherit_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit msgid "Products" msgstr "Товари" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material msgid "Subtotal" msgstr "Підсумок" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material msgid "Amount Due: " msgstr "Сума боргу: " #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material msgid "Taxes" msgstr "Податки" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material msgid "Total" msgstr "Всього" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material msgid "Untaxed amount" msgstr "Сума без податків" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0 #: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "A customer should be set on the task to generate a worksheet." msgstr "Клієнта слід встановити на завданні, щоби створити робочий аркуш." #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.industry_fsm_sale_product_catalog_inherit_search_view msgid "Added Products" msgstr "Додані товари" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material msgid "Amount" msgstr "Сума" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm_sale.constraint_project_project_fsm_imply_task_rate msgid "An FSM project must be billed at task rate or employee rate." msgstr "" "Проект виїзного обслуговування має бути виставлений у рахунку за ставкою " "завдання або за ставкою співробітника." #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:0 #, python-format msgid "An invoice has been created: %s" msgstr "Рахунок створено: %s" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Рядок аналітики" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__allow_billable msgid "Billable" msgstr "Виставляється у рахунку" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "" "By saving this change, all timesheet entries will be linked to the selected " "Sales Order Item without distinction." msgstr "" "Зберігаючи цю зміну, усі записи табелю будуть пов’язані з вибраним рядком " "замовлення на продаж без відмінностей." #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Choose Products" msgstr "Оберіть товари" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Choose a name for your product (e.g. Bolts, Screws, Boiler, " "etc.)." msgstr "" "Оберіть назву для вашого товару (напр. Гвинти, Болти, Котел " "тощо)." #. module: industry_fsm_sale #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Click on a product to add it to your list of materials. Tip: for " "large quantities, click on the number to edit it directly." msgstr "" "Натисніть на товар, щоб додати його до списку матеріалів. Порада: " "для великої кількості, натисніть на кількість для конкретного " "редагування." #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Налаштування" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0 #, python-format msgid "Confirm the creation of your invoice." msgstr "Підтвердіть стоврення вашого рахунку." #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_task_view_list_fsm_sale_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit msgid "Create Invoice" msgstr "Створити рахунок" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_view_form_inherit msgid "Create new quotations directly from tasks" msgstr "Створюйте нові комерційні пропозиції прямо із завдань" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__currency_id msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_view_form_inherit msgid "Default Service" msgstr "Послуга за замовчуванням" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order_line__delivered_price_subtotal msgid "Delivered Subtotal" msgstr "Підсумок доставленого" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order_line__delivered_price_total msgid "Delivered Total" msgstr "Всього доставлено" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order_line__delivered_price_tax msgid "Delivered Total Tax" msgstr "Податок всього доставленого" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__display_create_invoice_primary msgid "Display Create Invoice Primary" msgstr "Спершу відображати створення рахунку" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__display_create_invoice_secondary msgid "Display Create Invoice Secondary" msgstr "Потім відображати створення рахунку" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "Extra Quotation Created: %s" msgstr "Створено додаткову пропозицію: %s" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__allow_quotations #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__allow_quotations msgid "Extra Quotations" msgstr "Додаткові пропозиції" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_report_project_task_user_fsm msgid "FSM Tasks Analysis" msgstr "Аналіз завдань управління виїзним обслуговуванням" #. module: industry_fsm_sale #: model:product.template,name:industry_fsm_sale.field_service_product_product_template msgid "Field Service" msgstr "Виїзне обслуговування" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__fsm_partner_price_currency_id msgid "Fsm Partner Price Currency" msgstr "Валюта ціни партнера виїзного обслуговування" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__invoiced msgid "Fully Invoiced" msgstr "Повністю включено в рахунок" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "Invalid operator: %s" msgstr "Недійсний оператор: %s" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/models/product_product.py:0 #, python-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Недійсне значення: %s" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Invoice" msgstr "Рахунок" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__portal_invoice_count msgid "Invoice Count" msgstr "Підрахунок рахунку" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__invoice_status #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_report_project_task_user_fsm__invoice_status msgid "Invoice Status" msgstr "Статус рахунку" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.project_task_action_to_invoice_fsm msgid "" "Invoice your time and material to your customers once your tasks are done." msgstr "" "Виставляйте у рахунку час та матеріали вашому клієнту після завершення " "завдань." #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/models/project_task.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_sharing_project_task_inherit_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit #, python-format msgid "Invoices" msgstr "Рахунки" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's track the material you use for your task." msgstr "" "Давайте відстежувати матеріали, які ви використовуєте для завдань." #. module: industry_fsm_sale #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's create a new product." msgstr "Давайте створимо новий товар." #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__material_line_product_count msgid "Material Line Product Count" msgstr "Підрахунок товару рядка матеріалу" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__material_line_total_price msgid "Material Line Total Price" msgstr "Загальна ціна рядка матеріалу" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__fsm_quantity msgid "Material Quantity" msgstr "Кількість матеріалів" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit msgid "New Quotation" msgstr "Нова пропозиція" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.product_action_fsm msgid "No products found. Let's create one!" msgstr "Не знайдено жодного товару. Створіть його!" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.project_task_action_to_invoice_fsm msgid "No tasks found. Let's create one!" msgstr "Не знайдено завдання. Створіть його!" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__no msgid "Nothing to Invoice" msgstr "Немає що включити у рахунок" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__invoice_count msgid "Number of invoices" msgstr "Кількість рахунків" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__fsm_partner_price msgid "Partner Price" msgstr "Ціна партнера" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__portal_quotation_count msgid "Portal Quotation Count" msgstr "Підрахунок пропозицій порталу" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Прайс-лист" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.industry_fsm_sale_product_catalog_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material msgid "Product" msgstr "Товар" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Варіант товару" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm_sale.product_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm_sale.fsm_menu_settings_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit msgid "Products" msgstr "Товари" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__allow_material #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__allow_material msgid "Products on Tasks" msgstr "Товари на завданнях" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_product__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_product_template__project_id msgid "Project" msgstr "Проект" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_sale_line_employee_map msgid "Project Sales line, employee mapping" msgstr "Рядок продажів проекту, зіставлення співробітників" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material msgid "Quantity" msgstr "Кількість" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Quotation" msgstr "Комерційна пропозиція" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__quotation_count msgid "Quotation Count" msgstr "Підрахунок комерційних пропозицій" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_sharing_project_task_inherit_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_task_form2_inherit #, python-format msgid "Quotations" msgstr "Комерційні пропозиції" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.view_order_form_inherit_sale_project msgid "Related Task" msgstr "Пов'язане завдання" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "Рахунок на попередню оплату замовлення" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Замовлення на продаж" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_project__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__sale_line_id msgid "Sales Order Item" msgstr "Елемент замовлення на продаж" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm_sale.field_project_task__sale_line_id msgid "" "Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order to be invoiced to your customer.\n" "By default the sales order item set on the project will be selected. In the absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining will be used.\n" "Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can also change or remove the sales order item of each timesheet entry individually." msgstr "" "Пункт замовлення на продаж, до якого буде додано час, витрачений на це завдання, щоб виставити рахунок вашому клієнту.\n" "За замовчуванням буде вибрано набір рядків замовлення на продаж в проекті. За відсутності такого, буде використано останній передплачений рядок замовлення, який залишився.\n" "Видаліть рядок замовлення на продаж, щоб зробити це завдання неоплачуваним. Ви також можете змінити або видалити рядок замовлення на продаж для кожного запису табеля обліку робочого часу окремо." #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Рядок замовлення" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm_sale.field_project_project__sale_line_id msgid "" "Sales order item that will be selected by default on the tasks and timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is explicitely linked to another sales order item on the project.\n" "It can be modified on each task and timesheet entry individually if necessary." msgstr "" "Рядок замовлення на продаж, який буде вибрано за замовчуванням у завданнях і табелях цього проекту, за винятком випадків, коли працівник, указаний у табелях, явно пов’язаний з іншим рядком замовлення на продаж в проекті.\n" "За потреби його можна змінити для кожного завдання та окремого запису в табелі." #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_sale_line_employee_map__timesheet_product_id msgid "Service" msgstr "Послуга" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_sale_order__task_id msgid "Task" msgstr "Завдання" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model,name:industry_fsm_sale.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "Повторення завдання" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm_sale.field_sale_order__task_id msgid "Task from which this quotation have been created" msgstr "Завдання, з якого було створено цю пропозицію" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material msgid "Taxes" msgstr "Податки" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/models/product_template.py:0 #, python-format msgid "" "The following products are currently associated with a Field Service " "project, you cannot change their Invoicing Policy or Type:%s" msgstr "" "Наведені нижче товари наразі пов’язані з проєктом Виїзного обслуговування, " "ви не можете змінити їх політику виставлення рахунків або тип:%s" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm_sale.constraint_project_project_material_imply_billable msgid "The material can be allowed only when the task can be billed." msgstr "" "Матеріал можна дозволити лише після того, як завдання можна буде додати у " "рахунок." #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm_sale.constraint_project_project_timesheet_product_required_if_billable_and_time msgid "" "The timesheet product is required when the fsm project can be billed and " "timesheets are allowed." msgstr "" "Товар табеля вимагається коли проект виїзного обслуговування може " "виставлятися у рахунку і табелі." #. module: industry_fsm_sale #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm_sale/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "This Sales Order has been created from Task: %s" msgstr "Це замовлення на продаж створено із завдання: %s" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.portal_my_task msgid "Time & Material" msgstr "Час та матеріали" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm_sale.project_task_action_to_invoice_fsm #: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm_sale.fsm_menu_all_tasks_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_task_view_search_fsm_inherit_sale msgid "To Invoice" msgstr "До включення у рахунок" #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm_sale.product_action_fsm msgid "Track and bill the material used to complete your tasks." msgstr "" "Відстежуйте та виставляйте рахунок за матеріал, використаний для виконання " "ваших завдань." #. module: industry_fsm_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.project_view_form_inherit msgid "Track the material used to complete tasks" msgstr "Відстежуйте матеріали, які використовуються для виконання завдань" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_sale_line_employee_map__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm_sale.worksheet_time_and_material msgid "Unit Price" msgstr "Ціна одиниці" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:industry_fsm_sale.selection__report_project_task_user_fsm__invoice_status__upselling msgid "Upselling Opportunity" msgstr "Можливість допродажу" #. module: industry_fsm_sale #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to navigate to your list of products." msgstr "Використовуйте бредкрамбс для навігації вашого списку товарів." #. module: industry_fsm_sale #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0 #, python-format msgid "Use the breadcrumbs to return to your task." msgstr "" "Використовуйте ваші бредкраамбс для повернення на ваше завдання." #. module: industry_fsm_sale #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm_sale/static/src/js/tours/industry_fsm_sale_tour.js:0 #, python-format msgid "Wait for the invoice to show up" msgstr "Дочекайтеся появи рахунка-фактури" #. module: industry_fsm_sale #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm_sale.field_project_task__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "Повідомлення попередження"