1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/industry_fsm/i18n/ar.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

996 lines
39 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * industry_fsm
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__nbr
msgid "# of Tasks"
msgstr "عدد المهام"
#. module: industry_fsm
#: model:mail.template,body_html:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details
msgid ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"date_begin\" t-value=\"format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, lang_code=object.partner_id.lang)\"></t>\n"
"\n"
" <t t-set=\"date_end\" t-value=\"format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, lang_code=object.partner_id.lang)\"></t>\n"
"\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">customer</t>,<br><br>\n"
" <t t-if=\"date_begin and date_end\">\n"
" Your <t t-out=\"object.name or ''\">Boiler maintenance</t> intervention is scheduled from the <t t-out=\"date_begin or ''\">05/31/2021 12:30:00</t> to the <t t-out=\"date_end or ''\">05/31/2021 14:30:00</t>.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Your <t t-out=\"object.name or ''\">Boiler maintenance</t> intervention is scheduled.\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" Best regards,\n"
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"date_begin\" t-value=\"format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, lang_code=object.partner_id.lang)\"></t>\n"
"\n"
" <t t-set=\"date_end\" t-value=\"format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, lang_code=object.partner_id.lang)\"></t>\n"
"\n"
" عزيزنا <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">العميل</t>،<br><br>\n"
" <t t-if=\"date_begin and date_end\">\n"
" تمت جدولة <t t-out=\"object.name or ''\">عملية صيانة الغلاية</t> من تاريخ <t t-out=\"date_begin or ''\">05/31/2021 12:30:00</t> إلى تاريخ <t t-out=\"date_end or ''\">05/31/2021 14:30:00</t>.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" تمت جدولة <t t-out=\"object.name or ''\">صيانة الغلاية</t>.\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" مع أطيب التحيات،\n"
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>ميتشل آدمن</t>\n"
" </t>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button
msgid "<i class=\"fa fa-check me-1\"/>Sign"
msgstr "<i class=\"fa fa-check me-1\"/>التوقيع "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
msgid ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
"title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
"updated.\" invisible=\"not partner_id or not is_task_phone_update\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
"title=\"بحفظك لهذا التغيير، سيتم أيضاً تحديث رقم هاتف العميل. \" "
"invisible=\"not partner_id or not is_task_phone_update\"/>"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm.constraint_project_project_company_id_required_for_fsm_project
msgid "A fsm project must be company restricted"
msgstr "يجب أن يكون مشروع إدارة الخدمة الميدانية مقتصراً على الشركة "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__active
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.mail_activity_plan_menu_config_task
msgid "Activity Plans"
msgstr "خطط النشاط "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "أنواع الأنشطة "
#. module: industry_fsm
#: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_manager
msgid "Administrator"
msgstr "المدير "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_all_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_root
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_todo
msgid "All Tasks"
msgstr "كافة المهام"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__allocated_hours
msgid "Allocated Time"
msgstr "الوقت المخصص "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm
msgid ""
"Analyze the progress of your tasks and the performance of your workers."
msgstr "قم بتحليل تقدم مهامل وأداء موظفيك. "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__user_ids
msgid "Assignees"
msgstr "المسند إليهم "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_assign
msgid "Assignment Date"
msgstr "تاريخ الإسناد "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_avg
msgid "Average Rating"
msgstr "متوسط التقييم "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__dependent_ids
msgid "Block"
msgstr "حجب "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_project_fsm
msgid "By Project"
msgstr "حسب المشروع"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_user_fsm
msgid "By User"
msgstr "حسب المستخدم "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_city
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__company_id
msgid "Company"
msgstr "الشركة "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تهيئة الإعدادات "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings
msgid "Configuration"
msgstr "التهيئة "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#. module: industry_fsm
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
#, python-format
msgid ""
"Confirm the <b>time spent</b> on your task. <i>Tip: note that the duration "
"has automatically been rounded to 15 minutes.</i>"
msgstr ""
"قم بتأكيد <b>الوقت المقضي</b> في مهمتك. <i>نصيحة: يرجى الملاحظة بأنه يتم "
"تقريب المدة تلقائياً إلى 15 دقيقة.</i> "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_create_timesheet
msgid "Create Timesheet from task"
msgstr "إنشاء جداول زمنية من مهمة "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.open_create_project_fsm
msgid "Create a Project"
msgstr "إنشاء مشروع"
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form
msgid "Create custom worksheet templates"
msgstr "أنشئ قوالب أوراق عمل مخصصة "
#. module: industry_fsm
#: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_quotation_from_task
msgid "Create new quotations directly from the tasks"
msgstr "أنشئ عروض أسعار جديدة مباشرة من المهام "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form
msgid "Create new quotations directly from your tasks"
msgstr "أنشئ عروض أسعار جديدة مباشرة من مهامك "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm
msgid ""
"Create projects to organize your tasks and define a different workflow for "
"each project."
msgstr "أنشئ مشاريعاً لتنظيم مهامك وتحديد سير عمل مختلف لكل مشروع. "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "أنشئ في"
#. module: industry_fsm
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__partner_id
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "العميل"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_customer_ratings
msgid "Customer Ratings"
msgstr "تقييمات العميل"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__delay_endings_days
msgid "Days to Deadline"
msgstr "الأيام حتى الموعد النهائي "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_deadline
msgid "Deadline"
msgstr "الموعد النهائي"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__description
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form
msgid "Discard"
msgstr "إهمال "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_enabled_conditions_count
msgid "Display Enabled Conditions Count"
msgstr "عدد شروط العرض المُمَكّنة "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_primary
msgid "Display Mark As Done Primary"
msgstr "عرض التعيين كمنتهي الرئيسي "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_secondary
msgid "Display Mark As Done Secondary"
msgstr "عرض التعيين كمنتهي الثانوي "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_satisfied_conditions_count
msgid "Display Satisfied Conditions Count"
msgstr "عدد شروط العرض المستوفاة "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_project__is_fsm
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_task__is_fsm
msgid ""
"Display tasks in the Field Service module and allow planning with start/end "
"dates."
msgstr ""
"قم بعرض المهام في تطبيق الخدمة الميدانية واسمح بالتخطيط مع تواريخ "
"البدء/الانتهاء. "
#. module: industry_fsm
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "Do you want to stop the running timers?"
msgstr "هل ترغب في إيقاف المؤقتات الجارية؟ "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_end
msgid "Ending Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__group_industry_fsm_quotations
msgid "Extra Quotations"
msgstr "عروض الأسعار الإضافية "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_report_project_task_user_fsm
msgid "FSM Tasks Analysis"
msgstr "تحليل مهام إدارة الخدمات الميدانية "
#. module: industry_fsm
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm/models/project_project.py:0
#: code:addons/industry_fsm/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__is_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_root
#: model:project.project,name:industry_fsm.fsm_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Field Service"
msgstr "الخدمة الميدانية"
#. module: industry_fsm
#: model:mail.template,name:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details
msgid "Field Service: Intervention Scheduled"
msgstr "الخدمة الميدانية: تمت جدولة العمل الميداني "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map
msgid "Find here your itinerary for today's tasks."
msgstr "ستجد هنا مخطط عملك لمهام اليوم. "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm
msgid "Find here your upcoming tasks for the next few days."
msgstr "ستجد هنا مهامك للأيام القليلة القادمة. "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
msgid "Future"
msgstr "المستقبل "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
msgid "Future Activities"
msgstr "الأنشطة المستقبلية"
#. module: industry_fsm
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
#, python-format
msgid ""
"Give it a <b>title</b> <i>(e.g. Boiler maintenance, Air-conditioning "
"installation, etc.).</i>"
msgstr ""
"أضف <b>عنواناً</b> <i>(مثال: صيانة السخان، تركيب جهاز التكييف، إلخ).</i> "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__effective_hours
msgid "Hours Spent"
msgstr "الساعات المستغرقة "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__id
msgid "ID"
msgstr "المُعرف"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "متابع"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_task_phone_update
msgid "Is Task Phone Update"
msgstr "تحديث رقم الهاتف في المهمة "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Keep track of the products used for your tasks, and invoice your time and "
"material to your customers"
msgstr "تتبع المنتجات المستخدمة لمهامك، وقم بفوترة وقتك والمواد لعملائك "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_last_stage_update
msgid "Last Stage Update"
msgstr "آخر تحديث للمرحلة"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخر تحديث في"
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
msgid "Late Activities"
msgstr "الأنشطة المتأخرة"
#. module: industry_fsm
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
#, python-format
msgid "Launch the timer to <b>track the time spent</b> on your task."
msgstr "قم بتشغيل المؤقت <b>لتعقب الوقت الذي تقضيه</b> في مهامك. "
#. module: industry_fsm
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
#, python-format
msgid ""
"Let's <b>mark your task as done!</b> <i>Tip: when doing so, your stock will "
"automatically be updated, and your task will be closed.</i>"
msgstr ""
"فلنقم <b>بتعيين مهمتك كمنتهية!</b> <i>نصيحة: عند قيامك بذلك، سوف يتم تحديث "
"مخزونك تلقائياً، وسوف يتم إغلاق مهمتك.</i> "
#. module: industry_fsm
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
#, python-format
msgid "Let's create your first <b>task</b>."
msgstr "فلنقم بإنشاء <b>مهمتك</b> الأولى. "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__line_ids
msgid "Line"
msgstr "البند "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit
msgid "Manage tasks in the Field Service module"
msgstr "إدارة المهام في تطبيق الخدمة الميدانية "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_map
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_map
msgid "Map"
msgstr "الخريطة "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
msgid "Mark as done"
msgstr "التعيين كمنتهي "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__milestone_id
msgid "Milestone"
msgstr "مؤشر التقدم "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_milestones
msgid "Milestones"
msgstr "مؤشرات التقدم "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_tasks_menu
msgid "My Tasks"
msgstr "مهامي "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm
msgid "Navigate To"
msgstr "التنقل إلى "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm
msgid "No data yet!"
msgstr "لا توجد أي بيانات بعد! "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm
msgid "No projects found. Let's create one!"
msgstr "لم يتم العثور على أي مشروع. فلننشئ واحداً! "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm
msgid "No stages found. Let's create one!"
msgstr "لم يتم العثور على أي مراحل. فلنقم بإنشائها! "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm
msgid "No tasks found. Let's create one!"
msgstr "لم يتم العثور على أي مهام. فلنقم بإنشائها! "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__overtime
msgid "Overtime"
msgstr "الوقت الإضافي "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__parent_id
msgid "Parent Task"
msgstr "المهمة الرئيسية "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__personal_stage_type_ids
msgid "Personal Stage"
msgstr "مرحلة شخصية "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_phone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_map_view_fsm
msgid "Phone"
msgstr "رقم الهاتف"
#. module: industry_fsm
#: model:project.task.type,name:industry_fsm.planning_project_stage_1
msgid "Planned"
msgstr "المخطط له "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_list_fsm
msgid "Planned Date"
msgstr "التاريخ المخطط "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_planning
msgid "Planning"
msgstr "التخطيط"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project
msgid "Planning by Project"
msgstr "التخطيط حسب المشروع "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user
msgid "Planning by User"
msgstr "التخطيط حسب المستخدم "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__priority
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__progress
msgid "Progress"
msgstr "مدى التقدم "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__project_id
msgid "Project"
msgstr "المشروع"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_project_action_only_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_project
msgid "Projects"
msgstr "المشاريع "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_last_value
msgid "Rating (/5)"
msgstr "التقييم (/5) "
#. module: industry_fsm
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
#, python-format
msgid ""
"Ready to <b>manage your onsite interventions</b>? <i>Click Field Service to "
"start.</i>"
msgstr ""
"أأنت جاهز <b>لإدارة عملياتك في مواقع العمل</b>؟ <i>اضغط على الخدمة الميدانية"
" للبدء.</i> "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours
msgid "Remaining Hours"
msgstr "الساعات المتبقية"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours_percentage
msgid "Remaining Hours Percentage"
msgstr "نسبة الساعات المتبقية "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "إعداد التقارير "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm
msgid "Schedule your tasks and assign them to your workers."
msgstr "قم بجدولة مهامك ثم إسنادها إلى عمالك. "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_search
msgid "Search Planning"
msgstr "البحث في التخطيط "
#. module: industry_fsm
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
#, python-format
msgid "Select the <b>customer</b> for your task."
msgstr "اختر <b>العميل</b> لمهمتك. "
#. module: industry_fsm
#: model:mail.template,description:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details
msgid ""
"Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach "
"stages"
msgstr ""
"تعيين هذا القالب في مرحلة المشروع لأتمتة رسائل البريد الإلكتروني عندما تصل "
"المهام إلى مراحل "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.res_config_settings_action_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_res_config
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr ""
"عرض كافة السجلات التي يسبق تاريخ الإجراء التالي فيها تاريخ اليوم الجاري "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button
msgid "Sign"
msgstr "توقيع"
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button
msgid "Sign Task"
msgstr "التوقيع على المهمة "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form
msgid ""
"Some employees are still running their timer for this task. Are you sure you"
" want to continue?"
msgstr ""
"لا يزال المؤقت جارياً لبعض الموظفين في هذه المهمة. هل أنت متأكد من أنك ترغب "
"بالاستمرار؟ "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__stage_id
msgid "Stage"
msgstr "المرحلة"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_type_action_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_stage
msgid "Stages"
msgstr "المراحل"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__planned_date_begin
msgid "Start date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__state
msgid "State"
msgstr "الولاية "
#. module: industry_fsm
#. odoo-javascript
#: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0
#, python-format
msgid "Stop the <b>timer</b> when you are done."
msgstr "قم بإيقاف <b>المؤقت</b> عند انتهائك. "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree
msgid "Sum of Effective Hours"
msgstr "إجمالي الساعات الفعلية "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.menu_project_tags_act
msgid "Tags"
msgstr "علامات التصنيف "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__name
msgid "Task"
msgstr "المهمة"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_task_dependencies
msgid "Task Dependencies"
msgstr "تبعيات المهام "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__fsm_done
msgid "Task Done"
msgstr "انتهت المهمة "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
msgstr "تكرار المهمة "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_type
msgid "Task Stage"
msgstr "مرحلة المهمة"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard
msgid "Task stop running timers confirmation wizard"
msgstr "معالج تأكيد إيقاف مؤقتات المهام "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard_line
msgid "Task stop running timers confirmation wizard line"
msgstr "بند معالج تأكيد إيقاف مؤقتات المهام "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_tasks_action_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__task_id
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_kanban
#: model:project.project,label_tasks:industry_fsm.fsm_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_calendar_fsm
msgid "Tasks"
msgstr "المهام"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_task_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "تحليل المهام"
#. module: industry_fsm
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
#, python-format
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form
msgid "Time Spent"
msgstr "الوقت المستغرق"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_sale
msgid "Time and Material Invoicing"
msgstr "فوترة الوقت والمواد "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
msgid "Time recorded on this task"
msgstr "الوقت المسجل في هذه المهمة "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent
msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks."
msgstr "الوقت المقضي في هذه المهمة، شاملة المهام الفرعية. "
#. module: industry_fsm
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "Timer started at: %(date)s %(time)s"
msgstr "بدأ المؤقت في: %(date)s %(time)s "
#. module: industry_fsm
#. odoo-python
#: code:addons/industry_fsm/wizard/project_task_create_timesheet.py:0
#, python-format
msgid "Timer stopped at: %(date)s %(time)s"
msgstr "توقف المؤقت في: %(date)s %(time)s"
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form
msgid "Timesheet"
msgstr "الجدول الزمني "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm
#: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_schedule
msgid "To Schedule"
msgstr "لجدولتها "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
msgid "To Schedule/Assign"
msgstr "بانتظار الجدولة/الإسناد "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm
msgid ""
"To get things done, plan activities and use the task status.<br>\n"
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
msgstr ""
"لإنجاز العمل، خطط لأنشطتك واستخدم حالات المهام.<br>\n"
" تعاون بكفاءة عن طريق الدردشة في الوقت الفعلي أو عن طريق البريد الإلكتروني."
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm
msgid ""
"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
" Chat in real-time or by email to collaborate efficiently."
msgstr ""
"لإنجاز المهام، استخدم الأنشطة والحالات في المهام.<br>\n"
" دردش في الوقت الفعلي أو تواصل عبر البريد الإلكتروني للتواصل بشكل أكثر فعالية. "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
msgid "Today"
msgstr "اليوم "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
msgid "Today Activities"
msgstr "أنشطة اليوم "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent
msgid "Total Hours"
msgstr "إجمالي عدد الساعات "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm
msgid "Track the progress of your tasks from their creation to their closing."
msgstr "تتبع تقدم مهامك منذ إنشائها وحتى انتهائها. "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm
msgid "Unread Messages"
msgstr "الرسائل غير المقروءة "
#. module: industry_fsm
#: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_user
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
msgid "View Itinerary"
msgstr "عرض مسار الرحلة "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "المعالج"
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph
msgid "Working Days to Assign"
msgstr "أيام العمل لتعيينها "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot
msgid "Working Days to Close"
msgstr "أيام العمل لإغلاقها "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_open
msgid "Working Hours to Assign"
msgstr "ساعات العمل لتعيينها "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_close
msgid "Working Hours to Close"
msgstr "ساعات العمل لإغلاقها "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_report
msgid "Worksheets"
msgstr "أوراق العمل "
#. module: industry_fsm
#: model:mail.template,subject:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details
msgid ""
"Your intervention is scheduled {{ object.planned_date_begin and "
"object.date_deadline and 'from the ' + "
"format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, "
"lang_code=object.partner_id.lang) + ' to the ' + "
"format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, "
"lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}"
msgstr ""
"تمت جدولة عملك الميداني {{ object.planned_date_begin and "
"object.date_deadline and 'from the ' + "
"format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, "
"lang_code=object.partner_id.lang) + ' to the ' + "
"format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, "
"lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}"
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.quick_create_task_form_fsm_inherited
msgid "e.g. Boiler replacement"
msgstr "مثال: استبدال الغلاية "
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit
msgid "is FSM?"
msgstr "إدارة الخدمات الميدانية؟ "
#. module: industry_fsm
#: model:ir.actions.server,name:industry_fsm.fsm_customer_ratings_server_action
msgid "project.project.fsm"
msgstr "project.project.fsm"
#. module: industry_fsm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot
msgid "working days to assign"
msgstr "أيام العمل لإسنادها "