# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * industry_fsm # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Malaz Abuidris , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__nbr msgid "# of Tasks" msgstr "عدد المهام" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,body_html:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "" "
\n" " \n" "\n" " \n" "\n" " Dear customer,

\n" " \n" " Your Boiler maintenance intervention is scheduled from the 05/31/2021 12:30:00 to the 05/31/2021 14:30:00.\n" " \n" " \n" " Your Boiler maintenance intervention is scheduled.\n" " \n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" "\n" " \n" "\n" " عزيزنا العميل،

\n" " \n" " تمت جدولة عملية صيانة الغلاية من تاريخ 05/31/2021 12:30:00 إلى تاريخ 05/31/2021 14:30:00.\n" " \n" " \n" " تمت جدولة صيانة الغلاية.\n" " \n" "

\n" " مع أطيب التحيات،\n" " \n" "
\n" " --
ميتشل آدمن
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Sign" msgstr "التوقيع " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "" "" msgstr "" "" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.constraint,message:industry_fsm.constraint_project_project_company_id_required_for_fsm_project msgid "A fsm project must be company restricted" msgstr "يجب أن يكون مشروع إدارة الخدمة الميدانية مقتصراً على الشركة " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__active msgid "Active" msgstr "نشط" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.mail_activity_plan_menu_config_task msgid "Activity Plans" msgstr "خطط النشاط " #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "أنواع الأنشطة " #. module: industry_fsm #: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_manager msgid "Administrator" msgstr "المدير " #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_all_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_root #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_todo msgid "All Tasks" msgstr "كافة المهام" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__allocated_hours msgid "Allocated Time" msgstr "الوقت المخصص " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm msgid "" "Analyze the progress of your tasks and the performance of your workers." msgstr "قم بتحليل تقدم مهامل وأداء موظفيك. " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__user_ids msgid "Assignees" msgstr "المسند إليهم " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_assign msgid "Assignment Date" msgstr "تاريخ الإسناد " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "متوسط التقييم " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__dependent_ids msgid "Block" msgstr "حجب " #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_project_fsm msgid "By Project" msgstr "حسب المشروع" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.project_task_menu_planning_by_user_fsm msgid "By User" msgstr "حسب المستخدم " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_city msgid "City" msgstr "المدينة" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Close" msgstr "إغلاق" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_company msgid "Companies" msgstr "الشركات" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__company_id msgid "Company" msgstr "الشركة " #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "تهيئة الإعدادات " #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings msgid "Configuration" msgstr "التهيئة " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Confirm the time spent on your task. Tip: note that the duration " "has automatically been rounded to 15 minutes." msgstr "" "قم بتأكيد الوقت المقضي في مهمتك. نصيحة: يرجى الملاحظة بأنه يتم " "تقريب المدة تلقائياً إلى 15 دقيقة. " #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm msgid "Create" msgstr "إنشاء" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__create_date msgid "Create Date" msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_create_timesheet msgid "Create Timesheet from task" msgstr "إنشاء جداول زمنية من مهمة " #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.open_create_project_fsm msgid "Create a Project" msgstr "إنشاء مشروع" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form msgid "Create custom worksheet templates" msgstr "أنشئ قوالب أوراق عمل مخصصة " #. module: industry_fsm #: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_quotation_from_task msgid "Create new quotations directly from the tasks" msgstr "أنشئ عروض أسعار جديدة مباشرة من المهام " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form msgid "Create new quotations directly from your tasks" msgstr "أنشئ عروض أسعار جديدة مباشرة من مهامك " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm msgid "" "Create projects to organize your tasks and define a different workflow for " "each project." msgstr "أنشئ مشاريعاً لتنظيم مهامك وتحديد سير عمل مختلف لكل مشروع. " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "أنشئ بواسطة" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__create_date msgid "Created on" msgstr "أنشئ في" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__partner_id #, python-format msgid "Customer" msgstr "العميل" #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_customer_ratings msgid "Customer Ratings" msgstr "تقييمات العميل" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__delay_endings_days msgid "Days to Deadline" msgstr "الأيام حتى الموعد النهائي " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_deadline msgid "Deadline" msgstr "الموعد النهائي" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__description msgid "Description" msgstr "الوصف" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_project_view_form_simplified_footer_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form msgid "Discard" msgstr "إهمال " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_enabled_conditions_count msgid "Display Enabled Conditions Count" msgstr "عدد شروط العرض المُمَكّنة " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_primary msgid "Display Mark As Done Primary" msgstr "عرض التعيين كمنتهي الرئيسي " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_mark_as_done_secondary msgid "Display Mark As Done Secondary" msgstr "عرض التعيين كمنتهي الثانوي " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__display_name msgid "Display Name" msgstr "اسم العرض " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__display_satisfied_conditions_count msgid "Display Satisfied Conditions Count" msgstr "عدد شروط العرض المستوفاة " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_project__is_fsm #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_project_task__is_fsm msgid "" "Display tasks in the Field Service module and allow planning with start/end " "dates." msgstr "" "قم بعرض المهام في تطبيق الخدمة الميدانية واسمح بالتخطيط مع تواريخ " "البدء/الانتهاء. " #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Do you want to stop the running timers?" msgstr "هل ترغب في إيقاف المؤقتات الجارية؟ " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_end msgid "Ending Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__group_industry_fsm_quotations msgid "Extra Quotations" msgstr "عروض الأسعار الإضافية " #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_report_project_task_user_fsm msgid "FSM Tasks Analysis" msgstr "تحليل مهام إدارة الخدمات الميدانية " #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_project.py:0 #: code:addons/industry_fsm/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__is_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_root #: model:project.project,name:industry_fsm.fsm_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Field Service" msgstr "الخدمة الميدانية" #. module: industry_fsm #: model:mail.template,name:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "Field Service: Intervention Scheduled" msgstr "الخدمة الميدانية: تمت جدولة العمل الميداني " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map msgid "Find here your itinerary for today's tasks." msgstr "ستجد هنا مخطط عملك لمهام اليوم. " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm msgid "Find here your upcoming tasks for the next few days." msgstr "ستجد هنا مهامك للأيام القليلة القادمة. " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Future" msgstr "المستقبل " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Future Activities" msgstr "الأنشطة المستقبلية" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Give it a title (e.g. Boiler maintenance, Air-conditioning " "installation, etc.)." msgstr "" "أضف عنواناً (مثال: صيانة السخان، تركيب جهاز التكييف، إلخ). " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__effective_hours msgid "Hours Spent" msgstr "الساعات المستغرقة " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__id msgid "ID" msgstr "المُعرف" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "متابع" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__is_task_phone_update msgid "Is Task Phone Update" msgstr "تحديث رقم الهاتف في المهمة " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.res_config_settings_view_form msgid "" "Keep track of the products used for your tasks, and invoice your time and " "material to your customers" msgstr "تتبع المنتجات المستخدمة لمهامك، وقم بفوترة وقتك والمواد لعملائك " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__date_last_stage_update msgid "Last Stage Update" msgstr "آخر تحديث للمرحلة" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث في" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Late Activities" msgstr "الأنشطة المتأخرة" #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Launch the timer to track the time spent on your task." msgstr "قم بتشغيل المؤقت لتعقب الوقت الذي تقضيه في مهامك. " #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Let's mark your task as done! Tip: when doing so, your stock will " "automatically be updated, and your task will be closed." msgstr "" "فلنقم بتعيين مهمتك كمنتهية! نصيحة: عند قيامك بذلك، سوف يتم تحديث " "مخزونك تلقائياً، وسوف يتم إغلاق مهمتك. " #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first task." msgstr "فلنقم بإنشاء مهمتك الأولى. " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard__line_ids msgid "Line" msgstr "البند " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_view_form_inherit msgid "Manage tasks in the Field Service module" msgstr "إدارة المهام في تطبيق الخدمة الميدانية " #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_map #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_map msgid "Map" msgstr "الخريطة " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "Mark as done" msgstr "التعيين كمنتهي " #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "القائمة" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__milestone_id msgid "Milestone" msgstr "مؤشر التقدم " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_milestones msgid "Milestones" msgstr "مؤشرات التقدم " #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_tasks_menu msgid "My Tasks" msgstr "مهامي " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_partner_address_form_industry_fsm msgid "Navigate To" msgstr "التنقل إلى " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm msgid "No data yet!" msgstr "لا توجد أي بيانات بعد! " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_project_action_only_fsm msgid "No projects found. Let's create one!" msgstr "لم يتم العثور على أي مشروع. فلننشئ واحداً! " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm msgid "No stages found. Let's create one!" msgstr "لم يتم العثور على أي مراحل. فلنقم بإنشائها! " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_map #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm msgid "No tasks found. Let's create one!" msgstr "لم يتم العثور على أي مهام. فلنقم بإنشائها! " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__overtime msgid "Overtime" msgstr "الوقت الإضافي " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__parent_id msgid "Parent Task" msgstr "المهمة الرئيسية " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__personal_stage_type_ids msgid "Personal Stage" msgstr "مرحلة شخصية " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__partner_phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_map_view_fsm msgid "Phone" msgstr "رقم الهاتف" #. module: industry_fsm #: model:project.task.type,name:industry_fsm.planning_project_stage_1 msgid "Planned" msgstr "المخطط له " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_list_fsm msgid "Planned Date" msgstr "التاريخ المخطط " #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_planning msgid "Planning" msgstr "التخطيط" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project msgid "Planning by Project" msgstr "التخطيط حسب المشروع " #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user msgid "Planning by User" msgstr "التخطيط حسب المستخدم " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__priority msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__progress msgid "Progress" msgstr "مدى التقدم " #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__project_id msgid "Project" msgstr "المشروع" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_project_action_only_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_project msgid "Projects" msgstr "المشاريع " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Properties" msgstr "الخصائص " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__rating_last_value msgid "Rating (/5)" msgstr "التقييم (/5) " #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Ready to manage your onsite interventions? Click Field Service to " "start." msgstr "" "أأنت جاهز لإدارة عملياتك في مواقع العمل؟ اضغط على الخدمة الميدانية" " للبدء. " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours msgid "Remaining Hours" msgstr "الساعات المتبقية" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__remaining_hours_percentage msgid "Remaining Hours Percentage" msgstr "نسبة الساعات المتبقية " #. module: industry_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "إعداد التقارير " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_project #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_fsm_planning_groupby_user #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm msgid "Schedule your tasks and assign them to your workers." msgstr "قم بجدولة مهامك ثم إسنادها إلى عمالك. " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_search msgid "Search Planning" msgstr "البحث في التخطيط " #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Select the customer for your task." msgstr "اختر العميل لمهمتك. " #. module: industry_fsm #: model:mail.template,description:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "" "Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach " "stages" msgstr "" "تعيين هذا القالب في مرحلة المشروع لأتمتة رسائل البريد الإلكتروني عندما تصل " "المهام إلى مراحل " #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.res_config_settings_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_res_config msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "عرض كافة السجلات التي يسبق تاريخ الإجراء التالي فيها تاريخ اليوم الجاري " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Sign" msgstr "توقيع" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.portal_task_sign_button msgid "Sign Task" msgstr "التوقيع على المهمة " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_stop_timer_wizard_form msgid "" "Some employees are still running their timer for this task. Are you sure you" " want to continue?" msgstr "" "لا يزال المؤقت جارياً لبعض الموظفين في هذه المهمة. هل أنت متأكد من أنك ترغب " "بالاستمرار؟ " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__stage_id msgid "Stage" msgstr "المرحلة" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_type_action_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_settings_stage msgid "Stages" msgstr "المراحل" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__planned_date_begin msgid "Start date" msgstr "تاريخ البدء" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__state msgid "State" msgstr "الولاية " #. module: industry_fsm #. odoo-javascript #: code:addons/industry_fsm/static/src/js/tours/industry_fsm_tour.js:0 #, python-format msgid "Stop the timer when you are done." msgstr "قم بإيقاف المؤقت عند انتهائك. " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree msgid "Sum of Effective Hours" msgstr "إجمالي الساعات الفعلية " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.menu_project_tags_act msgid "Tags" msgstr "علامات التصنيف " #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__name msgid "Task" msgstr "المهمة" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_project__allow_task_dependencies msgid "Task Dependencies" msgstr "تبعيات المهام " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task__fsm_done msgid "Task Done" msgstr "انتهت المهمة " #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "تكرار المهمة " #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_type msgid "Task Stage" msgstr "مرحلة المهمة" #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard msgid "Task stop running timers confirmation wizard" msgstr "معالج تأكيد إيقاف مؤقتات المهام " #. module: industry_fsm #: model:ir.model,name:industry_fsm.model_project_task_stop_timers_wizard_line msgid "Task stop running timers confirmation wizard line" msgstr "بند معالج تأكيد إيقاف مؤقتات المهام " #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_tasks_action_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__task_id #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_tasks_kanban #: model:project.project,label_tasks:industry_fsm.fsm_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_calendar_fsm msgid "Tasks" msgstr "المهام" #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_user_action_report_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_reporting_task_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.report_project_task_user_fsm_view_tree msgid "Tasks Analysis" msgstr "تحليل المهام" #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit #, python-format msgid "Time" msgstr "الوقت" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form msgid "Time Spent" msgstr "الوقت المستغرق" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_sale msgid "Time and Material Invoicing" msgstr "فوترة الوقت والمواد " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "Time recorded on this task" msgstr "الوقت المسجل في هذه المهمة " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,help:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks." msgstr "الوقت المقضي في هذه المهمة، شاملة المهام الفرعية. " #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/models/project_task.py:0 #, python-format msgid "Timer started at: %(date)s %(time)s" msgstr "بدأ المؤقت في: %(date)s %(time)s " #. module: industry_fsm #. odoo-python #: code:addons/industry_fsm/wizard/project_task_create_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Timer stopped at: %(date)s %(time)s" msgstr "توقف المؤقت في: %(date)s %(time)s" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.timesheet_view_form msgid "Timesheet" msgstr "الجدول الزمني " #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.act_window,name:industry_fsm.project_task_action_to_schedule_fsm #: model:ir.ui.menu,name:industry_fsm.fsm_menu_all_tasks_schedule msgid "To Schedule" msgstr "لجدولتها " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "To Schedule/Assign" msgstr "بانتظار الجدولة/الإسناد " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_action_all_fsm msgid "" "To get things done, plan activities and use the task status.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email." msgstr "" "لإنجاز العمل، خطط لأنشطتك واستخدم حالات المهام.
\n" " تعاون بكفاءة عن طريق الدردشة في الوقت الفعلي أو عن طريق البريد الإلكتروني." #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_tasks_action_fsm msgid "" "To get things done, use activities and status on tasks.
\n" " Chat in real-time or by email to collaborate efficiently." msgstr "" "لإنجاز المهام، استخدم الأنشطة والحالات في المهام.
\n" " دردش في الوقت الفعلي أو تواصل عبر البريد الإلكتروني للتواصل بشكل أكثر فعالية. " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Today" msgstr "اليوم " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Today Activities" msgstr "أنشطة اليوم " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__total_hours_spent msgid "Total Hours" msgstr "إجمالي عدد الساعات " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:industry_fsm.project_task_type_action_fsm msgid "Track the progress of your tasks from their creation to their closing." msgstr "تتبع تقدم مهامك منذ إنشائها وحتى انتهائها. " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_view_search_fsm msgid "Unread Messages" msgstr "الرسائل غير المقروءة " #. module: industry_fsm #: model:res.groups,name:industry_fsm.group_fsm_user msgid "User" msgstr "المستخدم" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "View Itinerary" msgstr "عرض مسار الرحلة " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_project_task_stop_timers_wizard_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "المعالج" #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph msgid "Working Days to Assign" msgstr "أيام العمل لتعيينها " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_days_close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot msgid "Working Days to Close" msgstr "أيام العمل لإغلاقها " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_open msgid "Working Hours to Assign" msgstr "ساعات العمل لتعيينها " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_report_project_task_user_fsm__working_hours_close msgid "Working Hours to Close" msgstr "ساعات العمل لإغلاقها " #. module: industry_fsm #: model:ir.model.fields,field_description:industry_fsm.field_res_config_settings__module_industry_fsm_report msgid "Worksheets" msgstr "أوراق العمل " #. module: industry_fsm #: model:mail.template,subject:industry_fsm.mail_template_data_intervention_details msgid "" "Your intervention is scheduled {{ object.planned_date_begin and " "object.date_deadline and 'from the ' + " "format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) + ' to the ' + " "format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}" msgstr "" "تمت جدولة عملك الميداني {{ object.planned_date_begin and " "object.date_deadline and 'from the ' + " "format_datetime(object.planned_date_begin, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) + ' to the ' + " "format_datetime(object.date_deadline, tz=object.partner_id.tz, " "lang_code=object.partner_id.lang) or '' }}" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.quick_create_task_form_fsm_inherited msgid "e.g. Boiler replacement" msgstr "مثال: استبدال الغلاية " #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.view_task_form2_inherit msgid "is FSM?" msgstr "إدارة الخدمات الميدانية؟ " #. module: industry_fsm #: model:ir.actions.server,name:industry_fsm.fsm_customer_ratings_server_action msgid "project.project.fsm" msgstr "project.project.fsm" #. module: industry_fsm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:industry_fsm.project_task_user_view_pivot msgid "working days to assign" msgstr "أيام العمل لإسنادها "