forked from Mapan/odoo17e
1440 lines
59 KiB
Plaintext
1440 lines
59 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * timesheet_grid
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Arnau Ros, 2023
|
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2023
|
|
# Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2023
|
|
# jabiri7, 2023
|
|
# Pete M, 2023
|
|
# marcescu, 2023
|
|
# Josep Anton Belchi, 2023
|
|
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2023
|
|
# CristianCruzParra, 2023
|
|
# Ivan Espinola, 2023
|
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
|
|
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Spent"
|
|
msgstr "%s Esgotat"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "+ [A] to add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_kanban
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-pause text-warning\" title=\"Timer is Paused\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-pause text-warning\" title=\"Timer is Paused\"/>"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_kanban
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-play text-success\" title=\"Timer is Running\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-play text-success\" title=\"Timer is Running\"/>"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"col-auto ms-2\">min</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:mail.template,body_html:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder_user
|
|
msgid ""
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
"<tbody>\n"
|
|
" <!-- HEADER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Timesheets</span><br>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Abigail Peterson</span>\n"
|
|
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not object.company_id.uses_default_logo\">\n"
|
|
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|
" <t t-set=\"timesheet_hours\" t-value=\"ctx.get('timesheet_hours', 0)\"></t>\n"
|
|
" <t t-set=\"working_hours\" t-value=\"ctx.get('working_hours', 0)\"></t>\n"
|
|
" <div>\n"
|
|
" Hello <t t-out=\"object.name or ''\">Abigail Peterson</t>,<br><br>\n"
|
|
" This is a friendly reminder to log your hours for the following period: <t t-out=\"ctx.get('date_start') or ''\">05/05/2021</t> <i class=\"fa fa-long-arrow-right\"></i> <t t-out=\"ctx.get('date_stop') or ''\">05/06/2021</t>.\n"
|
|
" For the time being, you <t t-if=\"timesheet_hours != 0\">only</t> logged <t t-out=\"'%d' %int(timesheet_hours)\">2</t><t t-if=\"timesheet_hours % 1 != 0\" t-out=\"':%02d' % (round(timesheet_hours % 1 * 60))\">:30</t> hours on the <t t-out=\"'%d' %int(working_hours)\">8</t><t t-if=\"working_hours % 1 != 0\" t-out=\"':%02d' % (round(working_hours % 1 * 60))\">:30</t> requested.<br>\n"
|
|
" <div t-if=\"ctx.get('action_url')\" style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" <a t-att-href=\"ctx.get('action_url')\" style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size: 13px;\">Fill in your timesheet</a>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" <br>Thank you,<br>\n"
|
|
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- FOOTER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.company_id.email\">\n"
|
|
" | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
" | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"object.company_id.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</tbody>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
|
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:mail.template,body_html:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder
|
|
msgid ""
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
"<tbody>\n"
|
|
" <!-- HEADER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Timesheets</span><br>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Abigail Peterson</span>\n"
|
|
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not object.company_id.uses_default_logo\">\n"
|
|
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|
" <div>\n"
|
|
" Hello <t t-out=\"object.name or ''\">Abigail Peterson</t>,<br><br>\n"
|
|
" This is a friendly reminder to approve your team's timesheets for the following period: <t t-out=\"ctx.get('date_start') or ''\">05/05/2021</t> - <t t-out=\"ctx.get('date_stop') or ''\">06/05/2021</t>.<br>\n"
|
|
" <div t-if=\"ctx.get('action_url')\" style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" <a t-att-href=\"ctx.get('action_url')\" style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size: 13px;\">Validate the Timesheets</a>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" <br>Thank you,<br>\n"
|
|
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- FOOTER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.company_id.email\">\n"
|
|
" | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
|
" | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"object.company_id.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</tbody>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
|
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A timer is running in another company."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:timesheet_grid.menu_timesheet_grid_validate_all_timesheets
|
|
msgid "All Timesheets"
|
|
msgstr "Tots els fulls d'hores"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__amount
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An employee must be linked to your user to record time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un empleat ha d'estar vinculat al vostre usuari per registrar el temps."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Línia analítica"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_allow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_allow
|
|
msgid "Approver Reminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_delay
|
|
msgid "Approver Reminder Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_interval
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_interval
|
|
msgid "Approver Reminder Frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:timesheet_grid.timesheet_grid_to_validate_action
|
|
msgid ""
|
|
"Check that your employees correctly filled in their timesheets and that "
|
|
"their time is billable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comproveu que els vostres empleats hagin omplert correctament els seus fulls"
|
|
" d'hores i que el seu temps sigui facturable."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the cell to set the number of hours you spent on this project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Empreses"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres de configuració"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:mail.template,description:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder
|
|
msgid ""
|
|
"Configure reminders in timesheet settings to remind approvers to validate "
|
|
"timesheets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm Time Spent"
|
|
msgstr "Confirmar el temps invertit"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Congratulations, you are now a master of Timesheets."
|
|
msgstr "Enhorabona, ara ets un mestre dels fulls d'hores."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:timesheet_grid.action_timesheet_previous_month
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:timesheet_grid.action_timesheet_previous_week
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, you are up to date. <br>\n"
|
|
" Let's wait for your employees to start new activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enhorabona, estàs al dia. <br>\n"
|
|
" Esperem que els vostres empleats comencin noves activitats."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_project_task_create_timesheet
|
|
msgid "Create Timesheet from task"
|
|
msgstr "Crear full d'hores per des de tasca"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat per"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/views/timer_timesheet_grid/timer_timesheet_grid_renderer.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Daily overtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_employee
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_project
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_gantt_timesheet
|
|
msgid "Days Spent —"
|
|
msgstr "Dies Passats —"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_delay
|
|
msgid "Days to Remind Approver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_user_delay
|
|
msgid "Days to Remind User"
|
|
msgstr "Dies per recordar a l'usuari"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_account_analytic_line__employee_id
|
|
msgid ""
|
|
"Define an 'hourly cost' on the employee to track the cost of their time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiu un «cost horari» de l'empleat per a fer un seguiment del cost del "
|
|
"seu temps."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_create_timesheet_view_form
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_merge_wizard_view_form
|
|
msgid "Describe your activity"
|
|
msgstr "Descriu la teva activitat"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Describe your activity <i>(e.g. sent an e-mail, meeting with the "
|
|
"customer...)</i>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Descriu la teva activitat <i>(p.e. enviat un correu electrònic, reunint-se "
|
|
"amb el client...)</i>."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/grid_timesheet_timer_header/grid_timesheet_timer_header.js:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/hooks/timesheet_timer_hooks.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_create_timesheet_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Describe your activity..."
|
|
msgstr "Descriviu la vostra activitat..."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_overtime_indication/timesheet_overtime_indication.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Difference between the number of %s allocated to the project and the number "
|
|
"of %s recorded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_overtime_indication/timesheet_overtime_indication.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Difference between the number of %s allocated to the task and the number of "
|
|
"%s recorded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/employee_overtime_indication/employee_overtime_indication.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Difference between the number of hours recorded and the number of hours the "
|
|
"employee was supposed to work according to his contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_overtime_indication/timesheet_overtime_indication.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Difference between the time allocated and the time recorded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_create_timesheet_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_merge_wizard_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nom mostrat"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__display_timer
|
|
msgid "Display Timer"
|
|
msgstr "Mostra el temporitzador"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__display_timer_pause
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__display_timer_pause
|
|
msgid "Display Timer Pause"
|
|
msgstr "Mostra la pausa del temporitzador"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__display_timer_resume
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__display_timer_resume
|
|
msgid "Display Timer Resume"
|
|
msgstr "Mostra el resum del temporitzador"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__display_timer_start_primary
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__display_timer_start_primary
|
|
msgid "Display Timer Start Primary"
|
|
msgstr "Mostra el temporitzador inicial primari"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__display_timer_start_secondary
|
|
msgid "Display Timer Start Secondary"
|
|
msgstr "Pantalla Temporitzador Inici Secundari"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__display_timer_stop
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__display_timer_stop
|
|
msgid "Display Timer Stop"
|
|
msgstr "Mostra l'aturada del temporitzador"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__display_timesheet_timer
|
|
msgid "Display Timesheet Time"
|
|
msgstr "Visualitzar el temps del full d'hores"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:timesheet_grid.selection__account_analytic_line__validated_status__draft
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_search
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Esborrany"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_hr_employee
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__employee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__employee_id
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empleat"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_employee_interval
|
|
msgid "Employee Frequency"
|
|
msgstr "Freqüència dels empleats"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_employee_allow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_user_allow
|
|
msgid "Employee Reminder"
|
|
msgstr "Recordatori de l'empleat"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_employee_delay
|
|
msgid "Employee Reminder Days"
|
|
msgstr "Dies de recordatori dels empleats"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__encoding_uom_id
|
|
msgid "Encoding Uom"
|
|
msgstr "Codificar unitats de mesura"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Freqüència"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/views/timesheet_grid/timesheet_grid_search_model.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Grouping by date is not supported"
|
|
msgstr "L'agrupament per data no és compatible"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_create_timesheet_view_form
|
|
msgid "Hours Spent"
|
|
msgstr "Hores dedicades"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_gantt_timesheet
|
|
msgid "Hours Spent —"
|
|
msgstr "Hores dedicades —"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__is_timer_running
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__is_timer_running
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_timesheets_analysis_report__is_timer_running
|
|
msgid "Is Timer Running"
|
|
msgstr "S'està executant el temporitzador"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:timesheet_grid.menu_timesheet_grid_validate_previous_month
|
|
msgid "Last Month"
|
|
msgstr "Últim mes"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualització per"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualització el"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_employee__last_validated_timesheet_date
|
|
msgid "Last Validated Timesheet Date"
|
|
msgstr "Data del darrer full de temps validat"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:timesheet_grid.menu_timesheet_grid_validate_previous_week
|
|
msgid "Last Week"
|
|
msgstr "Darrera setmana"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Launch the <b>timer</b> for this project by pressing the <b>[a] key</b>. "
|
|
"Easily switch from one project to another by using those keys. <i>Tip: you "
|
|
"can also directly add 15 minutes to this project by hitting the <b>shift + "
|
|
"[A] keys</b>.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Llança el <b>temporitzador</b> per a aquest projecte prement la tecla "
|
|
"<b>[a]</b>. Canvieu fàcilment d'un projecte a un altre utilitzant aquestes "
|
|
"claus. <i>Consell: també podeu afegir directament 15 minuts a aquest "
|
|
"projecte prement les tecles <b>shift + [A]</b>.</i>"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Launch the <b>timer</b> to start a new activity."
|
|
msgstr "Llançar el <b>temporitzador</b> per iniciar una nova activitat."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_merge_wizard_view_form
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Combina"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_merge_wizard_view_form
|
|
msgid "Merge Timesheet"
|
|
msgstr "Fusiona el full de temps"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.merge_timesheet_action
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_hr_timesheet_merge_wizard
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merge Timesheets"
|
|
msgstr "Fusiona fulls d'hores"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__timesheet_min_duration
|
|
msgid "Minimal Duration"
|
|
msgstr "Durada mínima"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_ir_module_module
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Mòdul"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_employee
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_project
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_search
|
|
msgid "My Department"
|
|
msgstr "El meu departament"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_search
|
|
msgid "My Projects"
|
|
msgstr "Els meus projectes"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_search
|
|
msgid "My Tasks"
|
|
msgstr "Les meves tasques"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_search
|
|
msgid "My Team"
|
|
msgstr "El meu equip"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_nextdate
|
|
msgid "Next scheduled date for approver reminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_company__timesheet_mail_employee_nextdate
|
|
msgid "Next scheduled date for employee reminder"
|
|
msgstr "Pròxima data prevista per al recordatori dels empleats"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:timesheet_grid.action_timesheet_previous_month
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:timesheet_grid.action_timesheet_previous_week
|
|
msgid "No activities to validate."
|
|
msgstr "No hi ha activitats per validar."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:timesheet_grid.timesheet_grid_to_validate_action
|
|
msgid "No timesheets to validate"
|
|
msgstr "No hi ha fulls d'hores per validar"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_delay
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days after the end of the week/month after which an automatic "
|
|
"email reminder will be sent to timesheet managers that still have timesheets"
|
|
" to validate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre de dies després del final de la setmana/mes després dels quals "
|
|
"s'enviarà un recordatori automàtic per correu electrònic als gestors de "
|
|
"fulls d'hores que encara tenen fulls d'hores per validar."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_user_delay
|
|
msgid ""
|
|
"Numbers of days after the end of the week/month after which an automatic "
|
|
"email reminder will be sent to timesheet users that still have timesheets to"
|
|
" encode (according to their working hours)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombres de dies després del final de la setmana/mes després dels quals "
|
|
"s'enviarà un recordatori automàtic per correu electrònic als usuaris de "
|
|
"fulls d'hores que encara tinguin fulls d'hores per codificar (d'acord amb "
|
|
"les seves hores de treball)."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Only a Timesheets Approver or Manager is allowed to modify a validated "
|
|
"entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Només un aprovador o un gestor de fulls d'hores pot modificar una entrada "
|
|
"validada."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_form
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Atura"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Press"
|
|
msgstr "Prem"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Press Esc to discard"
|
|
msgstr "Premeu Esc per descartar-lo"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_project_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__project_id
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projecte"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_hr_employee_public
|
|
msgid "Public Employee"
|
|
msgstr "Empleat públic"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__unit_amount
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:mail.template,subject:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder_user
|
|
msgid "Reminder to log your timesheets"
|
|
msgstr "Recordatori per registrar els vostres fulls d'hores"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:mail.template,subject:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder
|
|
msgid "Reminder to validate your team's timesheets"
|
|
msgstr "Recordatori per validar els fulls d'hores del vostre equip"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.invalidate_timesheet_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_form_view
|
|
msgid "Reset to draft"
|
|
msgstr "Restableix a l'esborrany"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_form
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Reprendre"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__timesheet_rounding
|
|
msgid "Round up"
|
|
msgstr "Arrodonir cap amunt"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Rounding applied when tracking your time using the timer"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'aplica l'arrodoniment quan es fa un seguiment del temps amb el "
|
|
"temporitzador"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_create_timesheet_view_form
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desar"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_create_timesheet_view_form
|
|
msgid "Save time"
|
|
msgstr "Estalvieu temps"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select the <b>project</b> on which you are working."
|
|
msgstr "Seleccioneu el <b>projecte</b> en què esteu treballant."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_hr_employee__timesheet_manager_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_res_users__timesheet_manager_id
|
|
msgid ""
|
|
"Select the user responsible for approving \"Timesheet\" of this employee.\n"
|
|
"If empty, the approval is done by a Timesheets > Administrator or a Timesheets > User: all timesheets (as determined in the users settings)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioneu l'usuari responsable de l'aprovació del \"Full de temps\" d'aquest empleat.\n"
|
|
"Si està buit, l'aprovació es realitza mitjançant un fulls d'hores the Administrador o un fulls d'hores , Usuari: tots els fulls d'hores (com es determina a la configuració dels usuaris)"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_account_analytic_line__is_timesheet
|
|
msgid "Set if this analytic line represents a line of timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiu si aquesta línia analítica representa una línia de full de temps."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:mail.template,description:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder_user
|
|
msgid ""
|
|
"Set reminders in settings to notify employees who didn't record their "
|
|
"timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix els recordatoris a la configuració per a notificar als empleats "
|
|
"que no han enregistrat el seu full de temps"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of hours you spent on this project (e.g. 1:30 or 1.5). "
|
|
"<i>Tip: use the tab keys to easily navigate from one cell to another.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiu el nombre d'hores que heu dedicat a aquest projecte (p. ex., 1:30 o "
|
|
"1,5). <i>Consell: utilitzeu les tecles de tabulació per navegar fàcilment "
|
|
"d'una cel·la a una altra.</i>"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Torn"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, you cannot use a timer for a validated timesheet"
|
|
msgstr "No podeu utilitzar un temporitzador per a un full de temps validat"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_uom_hour_timer/timesheet_uom_hour_timer.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inicia"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_uom_hour_timer/timesheet_uom_hour_timer.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.project_task_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Atura"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stop the <b>timer</b> when you are done. <i>Tip: hit <b>[Enter]</b> in the "
|
|
"description to automatically log your activity.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atura el <b>temporitzador</b> quan hàgiu acabat. <i>Consell: premeu "
|
|
"<b>[Retorn]</b> a la descripció per registrar automàticament la vostra "
|
|
"activitat.</i>"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_project_task
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__task_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__task_id
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Tasca"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__task_id
|
|
msgid "Task for which we are creating a sales order"
|
|
msgstr "Tasca per a la que es crea la comanda"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_account_analytic_line__display_timer
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to display the timer if the encoding unit is 'Hours'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Camp tècnic utilitzat per mostrar el temporitzador si la unitat de "
|
|
"codificació és \"Hores\"."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The duration of timesheets encoded through the timer will automatically be "
|
|
"rounded up to this number. For instance, if you stop your timer at 00:16:56,"
|
|
" the duration of the timesheet entry will automatically be rounded up to "
|
|
"00:30 (assuming you have a round up of 15 min). We recommend having the same"
|
|
" value for the minimal duration and for the round up."
|
|
msgstr ""
|
|
"La durada dels fulls d'hores codificats a través del temporitzador "
|
|
"s'arrodonirà automàticament fins a aquest número. Per exemple, si atureu el "
|
|
"temporitzador a les 00:16:56, la durada de l'entrada del full de temps "
|
|
"s'arrodonirà automàticament fins a les 00:30 (suposant que tingueu una "
|
|
"arrodoniment de 15 minuts). Recomanem tenir el mateix valor per a la durada "
|
|
"mínima i per a l'arrodoniment."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/views/timesheet_grid/timesheet_grid_controller.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The timesheet entry has successfully been created."
|
|
msgstr "L'entrada del full de temps s'ha creat correctament."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:timesheet_grid.constraint_project_task_create_timesheet_time_positive
|
|
msgid "The timesheet's time must be positive"
|
|
msgstr "El temps dels fulls de treball ha d'ésser positiu"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/wizard/timesheet_merge_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The timesheets have successfully been merged."
|
|
msgstr "Els fulls d'hores s'han fusionat correctament."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The timesheets have successfully been reset to draft."
|
|
msgstr "Els fulls d'hores s'han restablert correctament a l'esborrany."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The timesheets have successfully been validated."
|
|
msgstr "Els fulls d'hores s'han validat correctament."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/wizard/timesheet_merge_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The timesheets must have the same encoding unit"
|
|
msgstr "Els fulls d'hores han de tenir la mateixa unitat de codificació"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are no timesheets to merge."
|
|
msgstr "No hi ha cap full de temps per a fusionar."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are no timesheets to reset to draft or they have already been "
|
|
"invoiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha fulls d'hores per a reiniciar a l'esborrany o ja han estat "
|
|
"facturats."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This project isn't expected to have task during this period. Planned hours :"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'espera que aquest projecte tingui tasca durant aquest període. Horari "
|
|
"planificat:"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task_create_timesheet__time_spent
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Time Rounding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_merge_wizard_view_form
|
|
msgid "Time Spent"
|
|
msgstr "Temps dedicat"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__timer_pause
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__timer_pause
|
|
msgid "Timer Last Pause"
|
|
msgstr "Darrera pausa del temporitzador"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__timer_start
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__timer_start
|
|
msgid "Timer Start"
|
|
msgstr "Inici del temporitzador"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_employee__timesheet_manager_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_employee_public__timesheet_manager_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_users__timesheet_manager_id
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
msgstr "Full d'hores"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.view_employee_tree_inherit_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Approver"
|
|
msgstr "Aprovador de fulls de temps"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_timesheet_grid_mixin
|
|
msgid "Timesheet Grid mixin"
|
|
msgstr "Mescla la quadrícula del full de temps"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__duration_unit_amount
|
|
msgid "Timesheet Init Amount"
|
|
msgstr "Import d'inici del full de temps"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__is_timesheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_timesheets_analysis_report__is_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
msgstr "Línia del full d'hores"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__unit_amount_validate
|
|
msgid "Timesheet Unit Time"
|
|
msgstr "Full de temps Unitat de temps"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.timesheet_reminder_ir_actions_server
|
|
msgid "Timesheet: Approvers Email Reminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.timesheet_reminder_user_ir_actions_server
|
|
msgid "Timesheet: Employees Email Reminder"
|
|
msgstr "Full de temps: recordatori per correu electrònic dels empleats"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_hr_timesheet_merge_wizard__timesheet_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_employee
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_project
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Fulls d'hores"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_timesheets_analysis_report
|
|
msgid "Timesheets Analysis Report"
|
|
msgstr "Informe d'anàlisi de fulls d'hores"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Timesheets before the %s (included) have been validated, and can no longer "
|
|
"be %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els fulls d'hores abans de la validació de %s (inclosa) i ja no poden ser "
|
|
"%s."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Timesheets encoded via the timer that do not meet the minimal duration will "
|
|
"automatically be rounded up to the defined value. For instance, if you stop "
|
|
"your timer at 00:04:36, the duration of the timesheet entry will "
|
|
"automatically be rounded up to 00:15 (assuming you have a minimal duration "
|
|
"of 15 min). We recommend having the same value for the minimal duration and "
|
|
"for the round up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els fulls d'hores codificats a través del temporitzador que no compleixen la"
|
|
" durada mínima s'arrodoniran automàticament fins al valor definit. Per "
|
|
"exemple, si atureu el temporitzador a 00:04:36, la durada de l'entrada del "
|
|
"full de temps s'arrodonirà automàticament fins a 00:15 (suposant que tingueu"
|
|
" una durada mínima de 15 minuts). Recomanem tenir el mateix valor per a la "
|
|
"durada mínima i per a l'arrodoniment."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:timesheet_grid.action_timesheet_previous_month
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:timesheet_grid.action_timesheet_previous_week
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:timesheet_grid.timesheet_grid_to_validate_action
|
|
msgid "Timesheets to Validate"
|
|
msgstr "Fulls d'hores per validar"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:mail.template,name:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder
|
|
msgid "Timesheets: Approver Reminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:mail.template,name:timesheet_grid.mail_template_timesheet_reminder_user
|
|
msgid "Timesheets: Employee Reminder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:timesheet_grid.menu_timesheet_grid_validate
|
|
msgid "To Validate"
|
|
msgstr "Per a validar"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/tours/timesheet_grid.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Track the <b>time spent</b> on your projects. <i>It starts here.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguiment del <b>temps dedicat</b> en els teus projectes. <i>Comença "
|
|
"aquí.</i>"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model,name:timesheet_grid.model_res_users
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuari"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__user_can_validate
|
|
msgid "User Can Validate"
|
|
msgstr "L'usuari pot validar"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_res_config_settings__reminder_user_interval
|
|
msgid "User Reminder Frequency"
|
|
msgstr "Freqüència de recordatoris d'usuari"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__user_timer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_project_task__user_timer_id
|
|
msgid "User Timer"
|
|
msgstr "Temporitzador d'usuari"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_hr_employee_public__timesheet_manager_id
|
|
msgid "User responsible of timesheet validation. Should be Timesheet Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usuari responsable de la validació del full de temps. Hauria de ser Gestor "
|
|
"de fulls de temps."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/js/views/timesheet_pivot/timesheet_validation_pivot_controller.xml:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/views/timesheet_kanban/timesheet_validation_kanban_controller.xml:0
|
|
#: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.timesheet_validate_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_employee_validation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_tree_user_inherited
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validar"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:timesheet_grid.selection__account_analytic_line__validated_status__validated
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_search
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Validat"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__validated_status
|
|
msgid "Validated Status"
|
|
msgstr "Estat validat"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_account_analytic_line__validated
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:timesheet_grid.field_timesheets_analysis_report__validated
|
|
msgid "Validated line"
|
|
msgstr "Línia validada"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.timesheet_grid_all_timesheets_action_server
|
|
msgid "Validation All Timesheet Server Action"
|
|
msgstr "Acció de validació de tot el full de temps del servidor"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.timesheet_grid_week_action_server
|
|
msgid "Validation Timesheet Week_view Server Action"
|
|
msgstr "Full de temps de validació Week_view Acció del servidor"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.actions.server,name:timesheet_grid.timesheet_grid_month_action_server
|
|
msgid "Validation Timesheet month_view Server Action"
|
|
msgstr "Full de temps de validació month_view Acció del servidor"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_employee
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.timesheet_view_grid_by_project
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Setmana"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/views/timer_timesheet_grid/timer_timesheet_grid_renderer.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weekly overtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:timesheet_grid.field_account_analytic_line__user_can_validate
|
|
msgid ""
|
|
"Whether or not the current user can validate/reset to draft the record."
|
|
msgstr "Si l'usuari actual pot validar o restablir l'esborrany del registre."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/hr_employee.py:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/res_users.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to see timesheets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can only reset to draft the timesheets of employees of whom you are the "
|
|
"manager or the timesheet approver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Només podeu restablir per redactar els fulls d'hores dels empleats dels "
|
|
"quals sou el gerent o l'aprovador del full de temps."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can only validate the timesheets of employees of whom you are the "
|
|
"manager or the timesheet approver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Només podeu validar els fulls d'hores dels empleats dels quals sou el gerent"
|
|
" o l'aprovador del full de temps."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can't encode numbers with more than six digits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot access timesheets that are not yours."
|
|
msgstr "No podeu accedir fulls d'hores que no són vostres."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot adjust the time of the timesheet for a project with timesheets "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"No podeu ajustar el temps de la fulla de temps per a un projecte amb les "
|
|
"fulls d'hores desactivades."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a validated entry. Please, contact your manager or your "
|
|
"timesheet approver."
|
|
msgstr ""
|
|
"No podeu suprimir una entrada validada. Si us plau, poseu-vos en contacte "
|
|
"amb el vostre gestor o amb l'aprovador del full de temps."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/project.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot start the timer for a project in a company encoding its "
|
|
"timesheets in days."
|
|
msgstr ""
|
|
"No podeu iniciar el temporitzador d'un projecte en una empresa codificant "
|
|
"els seus fulls d'hores en dies."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot use the timer on validated timesheets."
|
|
msgstr "No podeu utilitzar el temporitzador en fulls d'hores validats."
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot validate the selected timesheets as they either belong to "
|
|
"employees who are not part of your team or are not in a state that can be "
|
|
"validated. This may be due to the fact that they are dated in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your timesheet entry is missing a project. Please either group the Grid view"
|
|
" by project or enter your timesheets through another view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:timesheet_grid.selection__res_company__timesheet_mail_employee_interval__months
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:timesheet_grid.selection__res_company__timesheet_mail_interval__months
|
|
msgid "after the end of the month"
|
|
msgstr "després de final de mes"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:timesheet_grid.selection__res_company__timesheet_mail_employee_interval__weeks
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:timesheet_grid.selection__res_company__timesheet_mail_interval__weeks
|
|
msgid "after the end of the week"
|
|
msgstr "després del final de la setmana"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "and click on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:timesheet_grid.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dies"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "deleted"
|
|
msgstr "suprimit"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "mín"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/models/analytic.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "modificat"
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "or [a] to launch the timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "or click on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "to add 15 min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: timesheet_grid
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/timesheet_grid/static/src/components/timesheet_timer_header/timesheet_timer_header.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "to launch the timer"
|
|
msgstr ""
|