1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/stock_enterprise/i18n/uk.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

257 lines
8.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_enterprise
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__assigned
msgid "Available"
msgstr "В наявності"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_pivot_view
msgid "Average Cycle Time (Days)"
msgstr "Середній час циклу (дні)"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_pivot_view
msgid "Average Delay (Days)"
msgstr "Середня затримка (у днях)"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__creation_date
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата створення"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__picking_type_code__outgoing
msgid "Customers"
msgstr "Клієнти"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_form_view
msgid "Cycle Time"
msgstr "Час циклу"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__cycle_time
msgid "Cycle Time (Days)"
msgstr "Час циклу (дні)"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_form_view
msgid "Days"
msgstr "Дні"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_form_view
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__delay
msgid "Delay (Days)"
msgstr "Затримка (дні)"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__done
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_search_view
msgid "Done Deliveries"
msgstr "Виконані доставки"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_search_view
msgid "Done Receipts"
msgstr "Отримані надходження"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_search_view
msgid "Done Transfers"
msgstr "Виконані переміщення"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__scheduled_date
msgid "Expected Date"
msgstr "Очікувана дата"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__picking_type_code__internal
msgid "Internal"
msgstr "Внутрішнє"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__is_late
msgid "Is Late"
msgstr "Пізно"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__is_backorder
msgid "Is a Backorder"
msgstr "Дозамовлення"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__draft
msgid "New"
msgstr "Новий"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_enterprise.stock_report_action_performance
msgid "No data yet!"
msgstr "Ще немає даних!"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__operation_type_id
msgid "Operation"
msgstr "Операція"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__operation_type
msgid "Operation Type"
msgstr "Тип операції"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__partially_available
msgid "Partially Available"
msgstr "Частково в наявності"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.ui.menu,name:stock_enterprise.stock_dashboard_menuitem
msgid "Performance"
msgstr "Досягнення"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__picking_name
msgid "Picking Name"
msgstr "Назва комплектування"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__product_id
msgid "Product"
msgstr "Товар"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__categ_id
msgid "Product Category"
msgstr "Категорія товару"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Кількість"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_enterprise_move_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_map_view
msgid "Reference"
msgstr "Референс"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_cohort_view
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_map_view
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Запланована дата"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__state
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_pivot_view
msgid "Stock Overview"
msgstr "Складський огляд"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model,name:stock_enterprise.model_stock_report
msgid "Stock Report"
msgstr "Складський звіт"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__date_done
msgid "Transfer Date"
msgstr "Дата переміщення"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__picking_id
msgid "Transfer Reference"
msgstr "Референс переміщення"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__picking_type_code
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__picking_type_code__incoming
msgid "Vendors"
msgstr "Постачальники"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__waiting
msgid "Waiting Another Move"
msgstr "Очікування іншого переміщення"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__confirmed
msgid "Waiting Availability"
msgstr "Очікування наявності"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_enterprise.stock_report_action_performance
msgid "Warehouse Analysis"
msgstr "Аналіз складу"