1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/stock_enterprise/i18n/bg.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

263 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_enterprise
#
# Translators:
# B Dochev, 2023
# aleksandar ivanov, 2023
# Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2023
# Весел Карастоянов <vesel@abv.bg>, 2023
# KeyVillage, 2023
# Maria Boyadjieva <marabo2000@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__assigned
msgid "Available"
msgstr "На разположение"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_pivot_view
msgid "Average Cycle Time (Days)"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_pivot_view
msgid "Average Delay (Days)"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменен"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__company_id
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__creation_date
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата на създаване"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__picking_type_code__outgoing
msgid "Customers"
msgstr "Клиенти"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_form_view
msgid "Cycle Time"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__cycle_time
msgid "Cycle Time (Days)"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_form_view
msgid "Days"
msgstr "Дни"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_form_view
msgid "Delay"
msgstr "Закъснение"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__delay
msgid "Delay (Days)"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Име за Показване"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__done
msgid "Done"
msgstr "Извършен"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_search_view
msgid "Done Deliveries"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_search_view
msgid "Done Receipts"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_search_view
msgid "Done Transfers"
msgstr "Извършени трансфери"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__scheduled_date
msgid "Expected Date"
msgstr "Очаквана дата"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__picking_type_code__internal
msgid "Internal"
msgstr "Вътрешни"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__is_late
msgid "Is Late"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__is_backorder
msgid "Is a Backorder"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__draft
msgid "New"
msgstr "Нов"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_enterprise.stock_report_action_performance
msgid "No data yet!"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__operation_type_id
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__operation_type
msgid "Operation Type"
msgstr "Тип операция"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__partially_available
msgid "Partially Available"
msgstr "Частично наличен"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.ui.menu,name:stock_enterprise.stock_dashboard_menuitem
msgid "Performance"
msgstr "Производителност"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__picking_name
msgid "Picking Name"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__product_id
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__categ_id
msgid "Product Category"
msgstr "Категория продукт"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Продуктово количество"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_enterprise_move_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_map_view
msgid "Reference"
msgstr "Идентификатор"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_cohort_view
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_map_view
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Насрочена дата"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__state
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#. module: stock_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_enterprise.stock_report_pivot_view
msgid "Stock Overview"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model,name:stock_enterprise.model_stock_report
msgid "Stock Report"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__date_done
msgid "Transfer Date"
msgstr ""
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__picking_id
msgid "Transfer Reference"
msgstr "Референция за трансфер"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_enterprise.field_stock_report__picking_type_code
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__picking_type_code__incoming
msgid "Vendors"
msgstr "Доставчици"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__waiting
msgid "Waiting Another Move"
msgstr "Изчакващ друго движение"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_enterprise.selection__stock_report__state__confirmed
msgid "Waiting Availability"
msgstr "Изчакващ наличност"
#. module: stock_enterprise
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_enterprise.stock_report_action_performance
msgid "Warehouse Analysis"
msgstr ""