1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/stock_barcode/i18n/pt_BR.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

1836 lines
62 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_barcode
#
# Translators:
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Maitê Dietze, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "%s can't be inventoried. Only storable products can be inventoried."
msgstr ""
"%s não podem ser inventariados. Somente produtos armazenáveis podem ser "
"inventariados."
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-archive me-3\" title=\"Package\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-archive me-3\" title=\"Package\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-archive me-3\" title=\"Source Package\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-archive me-3\" title=\"Source Package\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-barcode me-3\" title=\"Serial/Lot Number\" "
"invisible=\"tracking not in ['serial', 'lot']\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-barcode me-3\" title=\"Serial/Lot Number\" "
"invisible=\"tracking not in ['serial', 'lot']\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-barcode me-3\" title=\"Serial/Lot Number\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-barcode me-3\" title=\"Serial/Lot Number\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cube me-3\" title=\"Counted Quantity\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cube me-3\" title=\"Counted Quantity\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cube me-3\" title=\"Quantity\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cube me-3\" title=\"Quantity\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cubes me-3\" title=\"Locations\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cubes me-3\" title=\"Locations\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-long-arrow-right me-3\" title=\"Destination "
"Location\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-long-arrow-right me-3\" title=\"Destination "
"Location\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-long-arrow-right me-3\" title=\"Destination "
"Package\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-long-arrow-right me-3\" title=\"Destination "
"Package\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-map-marker me-3\" title=\"Location\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-map-marker me-3\" title=\"Location\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-map-marker text-center me-3\" title=\"Source "
"Location\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-map-marker text-center me-3\" title=\"Source "
"Location\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-tags me-3\" title=\"Product\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-tags me-3\" title=\"Product\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-user-o me-3\" title=\"Owner\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-user-o me-3\" title=\"Owner\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-user-o text-center me-3\" title=\"Owner\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-user-o text-center me-3\" title=\"Owner\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban_2
msgid "<i class=\"fa fa-lg fa-archive\" title=\"Package\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lg fa-archive\" title=\"Package\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban_2
msgid "<i class=\"fa fa-lg fa-user-o\" title=\"Owner\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lg fa-user-o\" title=\"Owner\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print barcode commands and operation types"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir comandos de códigos de barras e tipos de"
" operação"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print barcode demo sheet"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir folha de demonstração de código de "
"barras"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print storage locations"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir locais de armazenamento"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"A product tracked by serial numbers can't have multiple quantities for the "
"same serial number."
msgstr ""
"Um produto rastreado por números de série não pode ter várias quantidades "
"para o mesmo número de série."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.js:0
#, python-format
msgid "Add Product"
msgstr "Adicionar produto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Add extra product?"
msgstr "Adicionar produto extra?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__mandatory
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__mandatory
msgid "After each product"
msgstr "Depois de cada produto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__optional
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__optional
msgid "After group of Products"
msgstr "Após o grupo de produtos"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "All products have been returned already"
msgstr "Todos os produtos já foram devolvidos"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "All products need to be packed"
msgstr "Todos os produtos devem ser embalados"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode
msgid "Allocation"
msgstr "Alocação"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_full
msgid "Allow full picking validation"
msgstr "Permitir a validação completa da separação"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_full
msgid ""
"Allow to validate a picking even if nothing was scanned yet (and so, do an "
"immediate transfert)"
msgstr ""
"Permitir a validação de uma separação mesmo que nada tenha sido escaneado "
"ainda (e, portanto, fazer uma transferência imediata)"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"An unexisting package type was scanned. This part of the barcode can't be "
"processed."
msgstr ""
"Um tipo de embalagem inexistente foi escaneado. Essa parte do código de "
"barras não pode ser processada."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.xml:0
#, python-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view
msgid "Are you sure you want to cancel this operation?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar essa operação?"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Backorder"
msgstr "Pedido em espera"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_backorder_confirmation
msgid "Backorder Confirmation"
msgstr "Confirmação de pedido em espera"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_action_main_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_scrap__product_barcode
#: model:ir.ui.menu,name:stock_barcode.stock_barcode_menu
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Barcode App"
msgstr "Aplicativo de código de barras"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_inventory_client_action
msgid "Barcode Inventory Client Action"
msgstr "Ação do cliente de inventário por código de barras"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.js:0
#, python-format
msgid "Barcode Manual Entry"
msgstr "Entrada manual de código de barras"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "Nomenclatura de código de barras"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_picking_client_action
msgid "Barcode Picking Client Action"
msgstr "Ação do cliente de separação por código de barras"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_scrap___barcode_scanned
msgid "Barcode Scanned"
msgstr "Código de barra escaneado"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Barcode Scanning"
msgstr "Leitura de código de barras"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid "Barcode scan is ambiguous with several model: %s. Use the most likely."
msgstr ""
"A leitura do código de barras é ambígua com vários modelos: %s. Use o mais "
"provável."
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0
#, python-format
msgid "Barcodes are not available."
msgstr "Os códigos de barra não estão disponíveis."
#. module: stock_barcode
#: model:product.template,name:stock_barcode.product_cable_management_box_2_product_template
msgid "Cable Management Box"
msgstr "Caixa de gerenciamento de cabos"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_barcode_cancel_operation
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancelar operação"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Cancel Transfer"
msgstr "Cancelar transferência"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view
msgid "Cancel operation"
msgstr "Cancelar operação"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Cancel this operation?"
msgstr "Cancelar essa operação?"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/image_preview.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/image_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Configurações"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Product Barcodes"
msgstr "Configurar código de barras do produto"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Counted Quantity"
msgstr "Quantidade contada"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_barcode.stock_picking_action_kanban
msgid "Create a new transfer"
msgstr "Criar uma nova transferência"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: stock_barcode
#: model:product.template,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_metric_product_template
msgid "Customized Cabinet (Metric)"
msgstr "Armário personalizado (métrico)"
#. module: stock_barcode
#: model:product.template,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_usa_product_template
msgid "Customized Cabinet (USA)"
msgstr "Armário personalizado (EUA)"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__stock_barcode_demo_active
msgid "Demo Data Active"
msgstr "Dados de demonstração ativos"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/line.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#, python-format
msgid "Destination Location"
msgstr "Local de destino"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "Destination Package"
msgstr "Destino da embalagem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Destination location must be scanned"
msgstr "O local de destino deve ser escaneado"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Discard"
msgstr "Cancelar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid ""
"Do you want to permanently remove this message ? It won't appear anymore, so"
" make sure you don't need the barcodes sheet or you have a copy."
msgstr ""
"Deseja remover permanentemente esta mensagem? Ela não aparecerá mais, "
"portanto, certifique-se de que não precisará da planilha de códigos de "
"barras ou de uma cópia."
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_put_in_pack
msgid ""
"Does the picker have to put in a package the scanned products? If yes, at "
"which rate?"
msgstr ""
"O seletor precisa colocar os produtos escaneados em uma embalagem? Em caso "
"afirmativo, a que taxa?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_dest_location
msgid "Does the picker have to scan the destination? If yes, at which rate?"
msgstr "O seletor deve escanear o destino? Em caso afirmativo, a que taxa?"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view
msgid "Don't cancel"
msgstr "Não cancelar"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar essa mensagem novamente"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Done /"
msgstr "Concluído/"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__dummy_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_quant__dummy_id
msgid "Dummy"
msgstr "Fictício"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_backorder_confirmation__empty_move_count
msgid "Empty Move Count"
msgstr "Contagem de movimentações vazias"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Final Validation"
msgstr "Validação final"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Following backorder was created:"
msgstr "O seguinte pedido em espera foi criado:"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Following backorders were created:"
msgstr "Os seguintes pedidos pendentes foram criados:"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_dest_location
msgid "Force Destination Location scan?"
msgstr "Forçar a verificação do local de destino?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number
msgid "Force Lot/Serial scan?"
msgstr "Forçar escaneamento de lote/série?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_product
msgid "Force Product scan?"
msgstr "Forçar escaneamento do produto?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_source_location
msgid "Force Source Location scan?"
msgstr "Forçar escaneamento do local de origem?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_after_dest_location
msgid "Force a destination on all products"
msgstr "Forçar um destino em todos os produtos"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_all_product_packed
msgid "Force all products to be packed"
msgstr "Forçar todos os produtos a serem embalados"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_put_in_pack
msgid "Force put in pack?"
msgstr "Forçar a colocação em pacote?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__hide_lot
msgid "Hide Lot"
msgstr "Ocultar lote"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__hide_lot_name
msgid "Hide Lot Name"
msgstr "Ocultar nome do lote"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"If the source location must be scanned, then the destination location must "
"either be scanned after each product or not scanned at all."
msgstr ""
"Se o local de origem precisar ser escaneado, o local de destino deverá ser "
"escaneado após cada produto ou não será escaneado."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"If you validate now, the remaining products will be added to a backorder."
msgstr ""
"Se você validar agora, os produtos restantes serão adicionados a um pedido "
"em espera."
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_quant__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_type_kanban
msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
msgstr "Em #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Incomplete Transfer"
msgstr "Transferência incompleta"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__product_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_scrap__product_barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "Número internacional de artigo, usado para identificação do produto."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Ajuste de estoque"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Inventory Adjustments ("
msgstr "Ajustes de estoque ("
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Locais de inventário"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__is_barcode_picking_type
msgid "Is Barcode Picking Type"
msgstr "O código de barras é do tipo separação"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid "Leave it"
msgstr "Deixar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_product
msgid "Line's product must be scanned before the line can be edited"
msgstr ""
"O produto da linha deve ser escaneado antes que a linha possa ser editada"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Location"
msgstr "Local"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__location_processed
msgid "Location Processed"
msgstr "Local processado"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_lot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lote/série"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Mandatory Destination Location"
msgstr "Local de destino obrigatório"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_source_location__mandatory
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number__mandatory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Mandatory Scan"
msgstr "Escaneamento obrigatório"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Mandatory Source Location"
msgstr "Local de origem obrigatório"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__no
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__no
msgid "No"
msgstr "Não"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "No %(picking_type)s ready for this %(barcode_type)s"
msgstr "Não há %(picking_type)s prontos para %(barcode_type)s"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_source_location__no
msgid "No Scan"
msgstr "Sem escaneamento "
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0
#, python-format
msgid ""
"No internal operation type. Please configure one in warehouse settings."
msgstr "Nenhum tipo de operação interna. Configure nas definições de armazém."
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0
#, python-format
msgid "No picking or location or product corresponding to barcode %(barcode)s"
msgstr ""
"Nenhuma separação, local ou produto correspondente ao código de barras "
"%(barcode)s"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0
#, python-format
msgid "No picking or product corresponding to barcode %(barcode)s"
msgstr ""
"Nenhuma separação ou produto correspondente ao código de barras %(barcode)s"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "No product, lot or package found for barcode %s"
msgstr ""
"Nenhum produto, lote ou embalagem encontrada para o código de barras %s"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenclatura"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Not the expected scan"
msgstr "Não é o escaneamento esperado"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.picking_view_kanban_inherit_barcode
msgid "Open picking"
msgstr "Separação aberta"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.open_picking
#, python-format
msgid "Open picking form"
msgstr "Abrir formulário de separação"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_action_kanban
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_type_action_kanban
#, python-format
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number__optional
msgid "Optional Scan"
msgstr "Escaneamento opcional "
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Package"
msgstr "Embalagem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Package type %s was correctly applied to the package %s"
msgstr "O tipo de embalagem %s foi aplicado corretamente à embalagem %s"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_quant_package
msgid "Packages"
msgstr "Embalagens"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_id
msgid "Packaging"
msgstr "Embalagem"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_uom_qty
msgid "Packaging Quantity"
msgstr "Quantidade por embalagem"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__parent_location_id
msgid "Parent Location"
msgstr "Local principal"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__parent_location_dest_id
msgid "Parent Location Dest"
msgstr "Destino do local principal"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_backorder_confirmation__partial_move_count
msgid "Partial Move Count"
msgstr "Contagem de movimentações parciais"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_action_form
msgid "Picking"
msgstr "Separação"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode
msgid "Picking Details"
msgstr "Detalhes da separação"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Tipo de separação"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Please scan destination location for %s before scanning other product"
msgstr "Escaneie o local de destino para %s antes de escanear outro produto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid "Please, Scan again!"
msgstr "Escaneie novamente."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Press Validate or scan another product"
msgstr "Pressione validar ou escaneie outro produto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Barcodes"
msgstr "Imprimir códigos de barras"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Delivery Slip"
msgstr "Imprimir guia de entrega"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Inventory"
msgstr "Imprimir inventário"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Packages"
msgstr "Imprimir embalagens"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Picking Operations"
msgstr "Imprimir operações de separação"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
#, python-format
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.product_action_barcodes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.product_view_list_barcodes
msgid "Product Barcodes"
msgstr "Códigos de barras do produto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Movimentações do produto (linha da movimentação de estoque)"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_product_packaging
msgid "Product Packaging"
msgstr "Embalagem de produto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_reference_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_quant__product_reference_code
msgid "Product Reference Code"
msgstr "Código de referência do produto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_stock_quant_ids
msgid "Product Stock Quant"
msgstr "Quantidade de produto em estoque"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidade de medida do produto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante do produto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "Put In Pack"
msgstr "Colocar no pacote"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Put in Pack"
msgstr "Colocar no pacote"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__qty_done
msgid "Qty Done"
msgstr "Qtd. concluída"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban
msgid "Quantity Done"
msgstr "Quantidade concluída"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_uom_qty
msgid "Quantity of the Packaging in the UoM of the Stock Move Line."
msgstr "Quantidade da embalagem na UM da linha de movimentação de estoque."
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Quants"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid "Remove it"
msgstr "Remover isso"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Devolver produtos"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"Returns can only be created for pickings that are done, please validate "
"first."
msgstr ""
"As devoluções só podem ser criadas para separações concluídas. Valide-as "
"primeiro."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Scan a"
msgstr "Escaneie"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a location"
msgstr "Escanear um local"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a lot number"
msgstr "Escanear um número de lote"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a lot number or a packages then the destination location"
msgstr ""
"Escaneie um número de lote ou uma embalagem e, em seguida, o local de "
"destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a lot number then the destination location"
msgstr "Escaneie um número de lote e, em seguida, o local de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a package"
msgstr "Escanear embalagem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a package or put in pack"
msgstr "Escaneie ou insira embalagem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a package or the destination location"
msgstr "Escaneie uma embalagem ou o local de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a package, the destination location or another product"
msgstr "Escaneie uma embalagem, o local de destino ou outro produto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product"
msgstr "Escanear um produto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product before scanning a tracking number"
msgstr "Escanear um produto antes de escanear um número de rastreamento"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product from %s"
msgstr "Escanear um produto de %s"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product in %s or scan another location"
msgstr "Escaneie um produto em %s ou escaneie outro local"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product or a package"
msgstr "Escanear um produto ou outra embalagem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product or another package"
msgstr "Escanear um produto ou outra embalagem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product or the destination location."
msgstr "Escaneie um produto ou o local de destino."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product then the destination location"
msgstr "Escaneie um produto e depois o local de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"Scan a product, a lot/serial number or a package to filter the transfers."
msgstr ""
"Escaneie um produto, um número de série/lote ou uma embalagem para filtrar "
"as transferências."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product, a package or the destination location"
msgstr "Escaneie um produto, uma embalagem ou o local de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product, a package or the destination location."
msgstr "Escaneie um produto, uma embalagem ou o local de destino."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a serial number"
msgstr "Escanear um número de série"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a serial number or a package"
msgstr "Escanear um número de série ou embalagem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a serial number or a package then the destination location"
msgstr ""
"Escaneie um número de série ou uma embalagem e, em seguida, o local de "
"destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a serial number then the destination location"
msgstr "Escaneie um número de série e, em seguida, o local de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Scan a transfer or a product to filter your records"
msgstr "Escaneie uma transferência ou um produto para filtrar seus registros"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Scan a transfer, a product or a package to filter your records"
msgstr ""
"Escaneie uma transferência, um produto ou uma embalagem para filtrar seus "
"registros"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Scan an"
msgstr "Escaneie"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan another serial number"
msgstr "Escanear outro número de série"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan lot numbers for product %s to change their quantity"
msgstr "Escaneie os números de lote do produto %s para alterar a quantidade"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more lot numbers"
msgstr "Escanear mais números de lotes"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more lot numbers or a package"
msgstr "Escanear mais números de lotes ou embalagens"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more products in %s or scan another location"
msgstr "Escanear mais produtos em %s ou escanear outro local"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more products or a package"
msgstr "Escanear mais produtos ou embalagens"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more products, or scan a new source location"
msgstr "Escanear mais produtos ou escanear um novo local de origem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan serial numbers for product %s to change their quantity"
msgstr "Escaneie números de série do produto %s para alterar a quantidade"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan the destination location"
msgstr "Escaneie o local de destino "
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan the package %s"
msgstr "Escanear a embalagem %s"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan the source location"
msgstr "Escaneie o local de destino "
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan the source location or a package"
msgstr "Escaneie o local de origem ou uma embalagem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"Scanned quantity uses %s as Unit of Measure, but this UoM is not compatible "
"with the line's one (%s)."
msgstr ""
"A quantidade escaneada usa %s como unidade de medida, mas essa UM não é "
"compatível com a da linha (%s)."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"Scanned quantity uses %s as Unit of Measure, but this UoM is not compatible "
"with the product's one (%s)."
msgstr ""
"A quantidade escaneada usa %s como unidade de medida, mas essa UM não é "
"compatível com a do produto (%s)."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scanning package"
msgstr "Escanear pacote"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_scrap
#, python-format
msgid "Scrap"
msgstr "Sucata"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "Select a Product"
msgstr "Selecionar um produto"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Serial/Lot Number"
msgstr "Lote/número de série"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__show_barcode_nomenclature
msgid "Show Barcode Nomenclature"
msgstr "Mostrar nomenclatura do código de barras"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__show_barcode_validation
msgid "Show Barcode Validation"
msgstr "Mostrar validação do código de barras"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/line.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#, python-format
msgid "Source Location"
msgstr "Local de origem"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "Source Package"
msgstr "Embalagem de origem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Stay on transfer"
msgstr "Permanecer na transferência"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimentação de estoque"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_package_type
msgid "Stock package type"
msgstr "Tipo de embalagem de estoque"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Tap to scan"
msgstr "Toque para escanear"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__is_barcode_picking_type
msgid ""
"Technical field indicating if should be used in barcode app and used to "
"control visibility in the related UI."
msgstr ""
"Campo técnico que indica se deve ser usado no aplicativo de código de barras"
" e usado para controlar a visibilidade na IU relacionada."
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__show_barcode_validation
msgid ""
"Technical field used to compute whether the \"Final Validation\" group "
"should be displayed, solving combined groups/invisible complexity."
msgstr ""
"Campo técnico usado para calcular se o grupo \"validação final\" deve ser "
"exibido, eliminando grupos combinados/complexidade invisível."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "The inventory adjustment has been validated"
msgstr "O ajuste de estoque foi validado"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "The scanned location doesn't belong to this operation's destination"
msgstr "O local digitalizado não pertence ao destino dessa operação"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "The scanned location doesn't belong to this operation's location"
msgstr "O local escaneado não pertence ao local dessa operação"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid "The scanned serial number is already used."
msgstr "O número de série escaneado já está sendo usado."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "The transfer has been cancelled"
msgstr "A transferência foi cancelada"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "The transfer has been validated"
msgstr "A transferência foi validada"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "There is nothing to apply in this page."
msgstr "Não há nada para aplicar nesta página."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "There is nothing to print in this page."
msgstr "Não há nada para imprimir nessa página."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "This package is already scanned."
msgstr "Essa embalagem já foi escaneada."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "This picking is already done"
msgstr "Essa separação já foi feita"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "This picking is cancelled"
msgstr "Essa separação foi cancelada"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid "This serial number is already used."
msgstr "Esse número de série já está sendo usado."
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_type_kanban
msgid "To Process"
msgstr "A processar"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "To do"
msgstr "A fazer"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "To use packages, enable 'Packages' in the settings"
msgstr "Para usar embalagens, ative \"embalagens\" nas configurações"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__picking_id
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__picking_name
msgid "Transfer Name"
msgstr "Nome da transferência"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_barcode.stock_picking_action_kanban
msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
msgstr "Transferências permitem mover produtos de um local para outro."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.xml:0
#, python-format
msgid "Type barcode you want to scan here"
msgstr "Digite o código de barras que você deseja escanear aqui"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidade de medida"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_stock_quant_tree
msgid "UoM"
msgstr "UM"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.xml:0
#, python-format
msgid "Use camera to scan"
msgstr "Usar câmera para escanear"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_scrap___barcode_scanned
msgid "Value of the last barcode scanned."
msgstr "Valor do último código de barras escaneado."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/image_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Viewer"
msgstr "Visualizador"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Armazém"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid ""
"We have created a few demo data with barcodes for you to explore the "
"features. Print the"
msgstr ""
"Criamos alguns dados de demonstração com códigos de barras para que você "
"possa explorar os recursos. Imprima"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Wrong Unit of Measure"
msgstr "Unidade de medida incorreta"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"You are about to take the product %(productName)s from the location %(locationName)s but this product isn't reserved in this location.\n"
"Scan the current location to confirm that."
msgstr ""
"Você está prestes a retirar o produto %(productName)s do local %(locationName)s, mas esse produto não está reservado nesse local.\n"
"Escaneie o local atual para confirmar isso."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"You are expected to scan one or more products or a package available at the "
"picking location"
msgstr ""
"Você deve escanear um ou mais produtos ou uma embalagem disponível no local "
"de separação"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid "You are expected to scan one or more products."
msgstr "Espera-se que você escaneie um ou mais produtos."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You are supposed to scan %s or another source location"
msgstr "Você deve escanear %s ou outro local de origem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You can't apply a package type. First, scan product or select a line"
msgstr ""
"Não é possível aplicar um tipo de embalagem. Primeiro, escaneie o produto ou"
" selecione uma linha"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You can't register scrap at this state of the operation"
msgstr "Não é possível registrar sucata nesse estágio da operação"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"You have already scanned %s items of this package. Do you want to scan the "
"whole package?"
msgstr ""
"Você já escaneou %s itens desse pacote. Quer escanear o pacote inteiro?"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation
msgid "You have processed less products than the initial demand:"
msgstr "Você processou menos produtos do que a demanda inicial:"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You must scan a package or put in pack"
msgstr "É necessário escanear ou inserir embalagem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You must scan a product"
msgstr "Você deve escanear um produto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "[${product.code}] "
msgstr "[${product.code}] "
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "commands and operation types"
msgstr "comandos e tipos de operação"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "document"
msgstr "documento"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "location"
msgstr "local"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "operation type"
msgstr "tipo de operação"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "package"
msgstr "embalagem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "product"
msgstr "produto"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation
msgid "products were not processed at all."
msgstr "produtos não foram processados."
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation
msgid "products were partially processed."
msgstr "produtos foram parcialmente processados."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "stock barcodes sheet"
msgstr "a folha de códigos de barras do estoque"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to check out what this module can do! You can also print the barcode"
msgstr ""
"para ver o que esse módulo pode fazer! Você também pode imprimir o código de"
" barras"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to create a new transfer from this location."
msgstr "para criar uma nova transferência a partir desse local."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to create a new transfer."
msgstr "para criar uma nova transferência."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to know its content."
msgstr "para saber o conteúdo."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to open it."
msgstr "para abri-lo."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to show its location and quantity."
msgstr "para mostrar o local e a quantidade."