1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/stock_barcode/i18n/es_419.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

1843 lines
62 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_barcode
#
# Translators:
# Lucia Pacheco, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_419\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "%s can't be inventoried. Only storable products can be inventoried."
msgstr ""
"%s no se puede incluir en el inventario. Solo se pueden incluir productos "
"almacenables."
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-archive me-3\" title=\"Package\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-archive me-3\" title=\"Paquete\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-archive me-3\" title=\"Source Package\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-archive me-3\" title=\"Paquete de origen\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-barcode me-3\" title=\"Serial/Lot Number\" "
"invisible=\"tracking not in ['serial', 'lot']\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-barcode me-3\" title=\"Número de serie/lote\" "
"invisible=\"tracking not in ['serial', 'lot']\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-barcode me-3\" title=\"Serial/Lot Number\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-barcode me-3\" title=\"Número de serie/lote\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cube me-3\" title=\"Counted Quantity\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cube me-3\" title=\"Cantidad contada\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cube me-3\" title=\"Quantity\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cube me-3\" title=\"Cantidad\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cubes me-3\" title=\"Locations\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cubes me-3\" title=\"Ubicaciones\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-long-arrow-right me-3\" title=\"Destination "
"Location\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-long-arrow-right me-3\" title=\"Ubicación de "
"destino\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-long-arrow-right me-3\" title=\"Destination "
"Package\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-long-arrow-right me-3\" title=\"Paquete "
"destino\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-map-marker me-3\" title=\"Location\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-map-marker me-3\" title=\"Ubicación\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-map-marker text-center me-3\" title=\"Source "
"Location\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-map-marker text-center me-3\" title=\"Ubicación"
" de origen\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-tags me-3\" title=\"Product\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-tags me-3\" title=\"Producto\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-user-o me-3\" title=\"Owner\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-user-o me-3\" title=\"Propietario\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-user-o text-center me-3\" title=\"Owner\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-user-o text-center me-3\" "
"title=\"Propietario\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban_2
msgid "<i class=\"fa fa-lg fa-archive\" title=\"Package\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lg fa-archive\" title=\"Paquete\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban_2
msgid "<i class=\"fa fa-lg fa-user-o\" title=\"Owner\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lg fa-user-o\" title=\"Propietario\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print barcode commands and operation types"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir comandos del código de barras y tipos de"
" operación"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print barcode demo sheet"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir hoja de demostración de códigos de "
"barras"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print storage locations"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir ubicaciones de almacenaje "
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"A product tracked by serial numbers can't have multiple quantities for the "
"same serial number."
msgstr ""
"Un producto rastreado por números de serie no puede tener múltiples "
"cantidades para el mismo número de serie."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.js:0
#, python-format
msgid "Add Product"
msgstr "Agregar producto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Add extra product?"
msgstr "¿Agregar producto adicional?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__mandatory
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__mandatory
msgid "After each product"
msgstr "Después de cada producto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__optional
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__optional
msgid "After group of Products"
msgstr "Después de un grupo de productos"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "All products have been returned already"
msgstr "Ya se han devuelto todos los productos "
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "All products need to be packed"
msgstr "Todos los productos deben empacarse"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode
msgid "Allocation"
msgstr "Asignación"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_full
msgid "Allow full picking validation"
msgstr "Permitir validación de recolección completa"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_full
msgid ""
"Allow to validate a picking even if nothing was scanned yet (and so, do an "
"immediate transfert)"
msgstr ""
"Permitir validar una recolección incluso si no se ha escaneado nada aún (y "
"luego realizar un traslado inmediato)"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"An unexisting package type was scanned. This part of the barcode can't be "
"processed."
msgstr ""
"Escaneó un tipo de paquete que no existe. No es posible procesar esta parte "
"del código de barras."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.xml:0
#, python-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view
msgid "Are you sure you want to cancel this operation?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere cancelar esta operación? "
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Backorder"
msgstr "Orden parcial "
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_backorder_confirmation
msgid "Backorder Confirmation"
msgstr "Confirmación de orden parcial"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_action_main_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_scrap__product_barcode
#: model:ir.ui.menu,name:stock_barcode.stock_barcode_menu
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Barcode App"
msgstr "Aplicación Código de barras"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_inventory_client_action
msgid "Barcode Inventory Client Action"
msgstr "Acción del cliente de código de barras de inventario"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.js:0
#, python-format
msgid "Barcode Manual Entry"
msgstr "Ingreso manual del código de barras"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "Nomenclatura del código de barras"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_picking_client_action
msgid "Barcode Picking Client Action"
msgstr "Acción del cliente de recolección de código de barras"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_scrap___barcode_scanned
msgid "Barcode Scanned"
msgstr "Código de barras escaneado"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Barcode Scanning"
msgstr "Escaneo de código de barras"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid "Barcode scan is ambiguous with several model: %s. Use the most likely."
msgstr ""
"El escaneo del código de barras es ambiguo con varios modelos: %s. Utilice "
"el más probable."
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0
#, python-format
msgid "Barcodes are not available."
msgstr "Los códigos de barras no están disponibles. "
#. module: stock_barcode
#: model:product.template,name:stock_barcode.product_cable_management_box_2_product_template
msgid "Cable Management Box"
msgstr "Caja de organización para cables"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_barcode_cancel_operation
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancelar la operación"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Cancel Transfer"
msgstr "Cancelar traslado"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view
msgid "Cancel operation"
msgstr "Cancelar operación"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Cancel this operation?"
msgstr "¿Cancelar esta operación?"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/image_preview.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/image_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustes de configuración"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Product Barcodes"
msgstr "Configurar códigos de barras de productos"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Counted Quantity"
msgstr "Cantidades contadas"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_barcode.stock_picking_action_kanban
msgid "Create a new transfer"
msgstr "Crear un nuevo traslado"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: stock_barcode
#: model:product.template,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_metric_product_template
msgid "Customized Cabinet (Metric)"
msgstr "Gabinete personalizado (Métrico)"
#. module: stock_barcode
#: model:product.template,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_usa_product_template
msgid "Customized Cabinet (USA)"
msgstr "Gabinete personalizado (Estados Unidos)"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__stock_barcode_demo_active
msgid "Demo Data Active"
msgstr "Datos de prueba activos"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/line.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#, python-format
msgid "Destination Location"
msgstr "Ubicación de destino"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "Destination Package"
msgstr "Paquete de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Destination location must be scanned"
msgstr "La ubicación de destino se debe escanear"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre en pantalla"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid ""
"Do you want to permanently remove this message ? It won't appear anymore, so"
" make sure you don't need the barcodes sheet or you have a copy."
msgstr ""
"¿Desea eliminar este mensaje de forma permanente? No volverá a aparecer, "
"asegúrese de que no necesita la hoja de códigos de barras o de tener una "
"copia."
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_put_in_pack
msgid ""
"Does the picker have to put in a package the scanned products? If yes, at "
"which rate?"
msgstr ""
"¿El recolector debe empaquetar los productos escaneados? Si es así, ¿con qué"
" tarifa?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_dest_location
msgid "Does the picker have to scan the destination? If yes, at which rate?"
msgstr "¿El recolector debe escanear el destino? Si es así, ¿con qué tarifa?"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view
msgid "Don't cancel"
msgstr "No cancelar"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Done /"
msgstr "Hecho /"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__dummy_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_quant__dummy_id
msgid "Dummy"
msgstr "Prueba"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_backorder_confirmation__empty_move_count
msgid "Empty Move Count"
msgstr "Número de movimientos vacíos"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Final Validation"
msgstr "Validación final"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Following backorder was created:"
msgstr "Se creó la siguiente orden parcial: "
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Following backorders were created:"
msgstr "Se crearon las siguientes ordenes parciales: "
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_dest_location
msgid "Force Destination Location scan?"
msgstr "¿Forzar el escaneo de ubicación de destino?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number
msgid "Force Lot/Serial scan?"
msgstr "¿Forzar el escaneo de número de serie o de lote?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_product
msgid "Force Product scan?"
msgstr "¿Forzar el escaneo del producto?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_source_location
msgid "Force Source Location scan?"
msgstr "¿Forzar el escaneo de la ubicación de origen?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_after_dest_location
msgid "Force a destination on all products"
msgstr "Forzar un destino en todos los productos"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_all_product_packed
msgid "Force all products to be packed"
msgstr "Forzar el empaquetado de todos los productos"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_put_in_pack
msgid "Force put in pack?"
msgstr "¿Forzar empaquetado?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__hide_lot
msgid "Hide Lot"
msgstr "Ocultar lote"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__hide_lot_name
msgid "Hide Lot Name"
msgstr "Ocultar nombre del lote"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"If the source location must be scanned, then the destination location must "
"either be scanned after each product or not scanned at all."
msgstr ""
"Si la ubicación de origen se debe escanear, entonces la ubicación de destino"
" se debe escanear después de cada producto o no se debe escanear."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"If you validate now, the remaining products will be added to a backorder."
msgstr ""
"Si valida ahora, los productos restantes se agregarán a la orden parcial."
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_quant__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_type_kanban
msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
msgstr "En #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Incomplete Transfer"
msgstr "Traslado incompleto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__product_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_scrap__product_barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "Número de artículo internacional usado para identificar el producto."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Ajuste de inventario"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Inventory Adjustments ("
msgstr "Ajustes de inventario ("
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Ubicaciones de inventario"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__is_barcode_picking_type
msgid "Is Barcode Picking Type"
msgstr "Es un tipo de código de barras de recolección"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid "Leave it"
msgstr "Conservar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_product
msgid "Line's product must be scanned before the line can be edited"
msgstr ""
"El producto de la línea se debe escanear antes de que se pueda editar la "
"línea"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__location_processed
msgid "Location Processed"
msgstr "Ubicación procesada"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_lot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Número de serie/lote"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Mandatory Destination Location"
msgstr "Ubicación de destino obligatoria"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_source_location__mandatory
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number__mandatory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Mandatory Scan"
msgstr "Escaneo obligatorio"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Mandatory Source Location"
msgstr "Ubicación de origen obligatoria"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__no
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__no
msgid "No"
msgstr "No"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "No %(picking_type)s ready for this %(barcode_type)s"
msgstr "No hay %(picking_type)s preparado para este %(barcode_type)s"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_source_location__no
msgid "No Scan"
msgstr "Sin escaneo"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0
#, python-format
msgid ""
"No internal operation type. Please configure one in warehouse settings."
msgstr ""
"No hay ningún tipo de operación interna. Configure uno en los ajustes del "
"almacén."
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0
#, python-format
msgid "No picking or location or product corresponding to barcode %(barcode)s"
msgstr ""
"No hay recolección, ubicación o producto que corresponda con el código de "
"barras %(barcode)s"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0
#, python-format
msgid "No picking or product corresponding to barcode %(barcode)s"
msgstr ""
"No hay recolección o producto que corresponda con el código de barras "
"%(barcode)s"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "No product, lot or package found for barcode %s"
msgstr "No se encontró un producto, lote o paquete en el código de barras %s"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenclatura"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Not the expected scan"
msgstr "No fue el escaneo esperado"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.picking_view_kanban_inherit_barcode
msgid "Open picking"
msgstr "Abrir recolección"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.open_picking
#, python-format
msgid "Open picking form"
msgstr "Formulario de recolección abierta"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_action_kanban
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_type_action_kanban
#, python-format
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number__optional
msgid "Optional Scan"
msgstr "Escaneo opcional"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Package type %s was correctly applied to the package %s"
msgstr "El tipo de paquete %s se aplicó correctamente al paquete %s"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_quant_package
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_id
msgid "Packaging"
msgstr "Embalaje"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_uom_qty
msgid "Packaging Quantity"
msgstr "Cantidad de embalaje"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__parent_location_id
msgid "Parent Location"
msgstr "Ubicación principal"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__parent_location_dest_id
msgid "Parent Location Dest"
msgstr "Destino principal de la ubicación "
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_backorder_confirmation__partial_move_count
msgid "Partial Move Count"
msgstr "Número de movimientos parciales"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_action_form
msgid "Picking"
msgstr "Recolección"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode
msgid "Picking Details"
msgstr "Detalles de recolección"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Tipo de recolección"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Please scan destination location for %s before scanning other product"
msgstr "Escanee la ubicación de destino de %s antes de escanear otro producto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid "Please, Scan again!"
msgstr "¡Escanee de nuevo!"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Press Validate or scan another product"
msgstr "Presione Validar o escanee otro producto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Barcodes"
msgstr "Imprimir código de barras"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Delivery Slip"
msgstr "Imprimir recibo de entrega"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Inventory"
msgstr "Imprimir inventario"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Packages"
msgstr "Imprimir paquetes"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Picking Operations"
msgstr "Imprimir operaciones de recolección"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
#, python-format
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.product_action_barcodes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.product_view_list_barcodes
msgid "Product Barcodes"
msgstr "Códigos de barras de productos"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Movimientos de producto (línea de movimiento de stock)"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_product_packaging
msgid "Product Packaging"
msgstr "Embalaje del producto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_reference_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_quant__product_reference_code
msgid "Product Reference Code"
msgstr "Código de referencia de producto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_stock_quant_ids
msgid "Product Stock Quant"
msgstr "Cantidad de existencias del producto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida del producto"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante del producto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "Put In Pack"
msgstr "Incluir en el paquete"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Put in Pack"
msgstr "Incluir en el paquete"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__qty_done
msgid "Qty Done"
msgstr "Cantidad hecha"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban
msgid "Quantity Done"
msgstr "Cantidad hecha"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_uom_qty
msgid "Quantity of the Packaging in the UoM of the Stock Move Line."
msgstr ""
"Cantidad del empaquetado en la UdM de la línea de movimiento de existencias."
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Cantidades"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid "Remove it"
msgstr "Eliminarlo"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Devolver productos"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"Returns can only be created for pickings that are done, please validate "
"first."
msgstr ""
"Las devoluciones solo se pueden crear para las recolecciones ya hechas, "
"valídela primero. "
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Scan a"
msgstr "Escanear "
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a location"
msgstr "Escanear una ubicación"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a lot number"
msgstr "Escanear un número de lote"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a lot number or a packages then the destination location"
msgstr ""
"Escanee un número de lote o un paquete y después la ubicación de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a lot number then the destination location"
msgstr "Escanee un número de lote y después la ubicación de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a package"
msgstr "Escanear un paquete"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a package or put in pack"
msgstr "Escanear un paquete o poner en paquete"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a package or the destination location"
msgstr "Escanee un paquete o la ubicación de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a package, the destination location or another product"
msgstr "Escanear un paquete, la ubicación de destino u otro producto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product"
msgstr "Escanear producto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product before scanning a tracking number"
msgstr "Escanee un producto antes de escanear un número de rastreo"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product from %s"
msgstr "Escanear un producto de %s"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product in %s or scan another location"
msgstr "Escanear un producto en %s o escanear otra ubicación"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product or a package"
msgstr "Escanee un producto o un paquete"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product or another package"
msgstr "Escanee un producto u otro paquete"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product or the destination location."
msgstr "Escanee un producto o la ubicación de destino."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product then the destination location"
msgstr "Escanee un producto y después la ubicación de destino."
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"Scan a product, a lot/serial number or a package to filter the transfers."
msgstr ""
"Escanee un producto, un número de serie, de lote o un paquete para filtrar "
"los traslados."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product, a package or the destination location"
msgstr "Escanee un producto, un paquete o la ubicación de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product, a package or the destination location."
msgstr "Escanee un producto, un paquete o la ubicación de destino."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a serial number"
msgstr "Escanee un número de serie"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a serial number or a package"
msgstr "Escanee un número de serie o un paquete"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a serial number or a package then the destination location"
msgstr ""
"Escanee un número de serie o un paquete y después la ubicación de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a serial number then the destination location"
msgstr "Escanee un número de serie y después la ubicación de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Scan a transfer or a product to filter your records"
msgstr "Escanee un traslado o un producto para filtrar sus registros"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Scan a transfer, a product or a package to filter your records"
msgstr ""
"Escanee un traslado, un producto o un paquete para filtrar sus registros"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Scan an"
msgstr "Escanear"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan another serial number"
msgstr "Escanear otro número de serie"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan lot numbers for product %s to change their quantity"
msgstr "Escanee números de lote para el producto %s para cambiar su cantidad"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more lot numbers"
msgstr "Escanear más números de lote"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more lot numbers or a package"
msgstr "Escanee más números de lote o un paquete"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more products in %s or scan another location"
msgstr "Escanee más productos en %s o escanee otra ubicación"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more products or a package"
msgstr "Escanee más productos o un paquete"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more products, or scan a new source location"
msgstr "Escanee más productos o escanee una nueva ubicación de origen"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan serial numbers for product %s to change their quantity"
msgstr "Escanee números de serie para el producto %s para cambiar su cantidad"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan the destination location"
msgstr "Escanee la ubicación de destino"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan the package %s"
msgstr "Escanee el paquete %s"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan the source location"
msgstr "Escanee la ubicación de origen"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan the source location or a package"
msgstr "Escanee la ubicación de origen o un paquete"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"Scanned quantity uses %s as Unit of Measure, but this UoM is not compatible "
"with the line's one (%s)."
msgstr ""
"La cantidad escaneada utiliza %s como unidad de medida, pero esta UdM no es "
"compatible con la de la línea (%s)."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"Scanned quantity uses %s as Unit of Measure, but this UoM is not compatible "
"with the product's one (%s)."
msgstr ""
"La cantidad escaneada utiliza %s como unidad de medida, pero esta UdM no es "
"compatible con la del producto (%s)."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scanning package"
msgstr "Escaneando el paquete"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_scrap
#, python-format
msgid "Scrap"
msgstr "Desechar"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "Select a Product"
msgstr "Seleccione un producto"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Serial/Lot Number"
msgstr "Número de serie/lote"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__show_barcode_nomenclature
msgid "Show Barcode Nomenclature"
msgstr "Mostrar la nomenclatura del código de barras"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__show_barcode_validation
msgid "Show Barcode Validation"
msgstr "Mostrar validación de código de barras"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/line.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#, python-format
msgid "Source Location"
msgstr "Ubicación de origen"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "Source Package"
msgstr "Paquete de origen"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Stay on transfer"
msgstr "Mantener en el traslado"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento de stock"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_package_type
msgid "Stock package type"
msgstr "Tipo de paquete de existencias"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Tap to scan"
msgstr "Toque para escanear"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__is_barcode_picking_type
msgid ""
"Technical field indicating if should be used in barcode app and used to "
"control visibility in the related UI."
msgstr ""
"Campo técnico que indica si se debe usar en la aplicación Código de barras y"
" se usa para controlar la visibilidad en la interfaz del usuario "
"relacionada."
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__show_barcode_validation
msgid ""
"Technical field used to compute whether the \"Final Validation\" group "
"should be displayed, solving combined groups/invisible complexity."
msgstr ""
"Campo técnico que se utiliza para calcular si debe aparecer el grupo "
"\"Validación final\", resolviendo los grupos combinados y la complejidad "
"invisible."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "The inventory adjustment has been validated"
msgstr "Se validó el ajuste de inventario"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "The scanned location doesn't belong to this operation's destination"
msgstr "La ubicación escaneada no pertenece al destino de esta operación"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "The scanned location doesn't belong to this operation's location"
msgstr "La ubicación escaneada no pertenece a la ubicación de esta operación"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid "The scanned serial number is already used."
msgstr "El número de serie escaneado ya está en uso."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "The transfer has been cancelled"
msgstr "Se canceló el traslado"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "The transfer has been validated"
msgstr "Se validó el traslado"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "There is nothing to apply in this page."
msgstr "No hay nada que aplicar en esta página."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "There is nothing to print in this page."
msgstr "No hay nada para imprimir en esta página."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "This package is already scanned."
msgstr "Ya se escaneó este paquete."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "This picking is already done"
msgstr "Ya se ha hecho esta recolección"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "This picking is cancelled"
msgstr "Está recolección está cancelada"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid "This serial number is already used."
msgstr "Este número de serie ya está en uso."
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_type_kanban
msgid "To Process"
msgstr "Por procesar"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "To do"
msgstr "Por realizar"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "To use packages, enable 'Packages' in the settings"
msgstr "Active la función Paquetes en los ajustes para utilizarlos."
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__picking_id
msgid "Transfer"
msgstr "Trasladar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__picking_name
msgid "Transfer Name"
msgstr "Nombre del traslado"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_barcode.stock_picking_action_kanban
msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
msgstr "Los traslados le permiten mover productos de una ubicación a otra."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.xml:0
#, python-format
msgid "Type barcode you want to scan here"
msgstr "Ingrese el código de barras que quiera escánear aquí "
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_stock_quant_tree
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.xml:0
#, python-format
msgid "Use camera to scan"
msgstr "Use la cámara para escanear"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Validar "
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_scrap___barcode_scanned
msgid "Value of the last barcode scanned."
msgstr "Valor del último código de barras escaneado."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/image_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Viewer"
msgstr "Visor"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid ""
"We have created a few demo data with barcodes for you to explore the "
"features. Print the"
msgstr ""
"Creamos algunos datos de demostración con códigos de barras para que conozca"
" las funciones. Imprima la"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Wrong Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida errónea"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"You are about to take the product %(productName)s from the location %(locationName)s but this product isn't reserved in this location.\n"
"Scan the current location to confirm that."
msgstr ""
"Está a punto de tomar el producto %(productName)s de la ubicación %(locationName)s, pero este producto no está reservado allí.\n"
"Escanee la ubicación actual para confirmarlo."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"You are expected to scan one or more products or a package available at the "
"picking location"
msgstr ""
"Debe escanear uno o más productos o un paquete disponible en la ubicación de"
" la recolección"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid "You are expected to scan one or more products."
msgstr "Debe escanear uno o más productos."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You are supposed to scan %s or another source location"
msgstr "Debe escanear %s u otra ubicación de origen"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You can't apply a package type. First, scan product or select a line"
msgstr ""
"No puede aplicar un tipo de paquete. Primero, escanee un producto o "
"seleccione una línea"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You can't register scrap at this state of the operation"
msgstr "No puede registrar desechos en este estado de la operación"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"You have already scanned %s items of this package. Do you want to scan the "
"whole package?"
msgstr ""
"Ya escaneó %s artículos de este paquete. ¿Confirma que desea escanear todo "
"el paquete?"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation
msgid "You have processed less products than the initial demand:"
msgstr "Procesó menos productos que la demanda inicial:"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You must scan a package or put in pack"
msgstr "Debe escanear un paquete o empaquetar"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You must scan a product"
msgstr "Debe escanear un producto"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "[${product.code}] "
msgstr "[${product.code}] "
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "commands and operation types"
msgstr "comandos y tipos de operación "
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "document"
msgstr "documento"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "location"
msgstr "ubicación"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "operation type"
msgstr "tipo de operación"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "package"
msgstr "paquete"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "product"
msgstr "producto"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation
msgid "products were not processed at all."
msgstr "productos no se procesaron."
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation
msgid "products were partially processed."
msgstr "productos se procesaron parcialmente."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "stock barcodes sheet"
msgstr "hoja de códigos de barras de existencias"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to check out what this module can do! You can also print the barcode"
msgstr ""
"para ver lo que este módulo puede hacer. También puede imprimir el código de"
" barras"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to create a new transfer from this location."
msgstr "para crear un nuevo traslado desde esta ubicación."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to create a new transfer."
msgstr "para crear un nuevo traslado."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to know its content."
msgstr "para conocer su contenido."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to open it."
msgstr "para abrirlo."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to show its location and quantity."
msgstr "para mostrar su ubicación y cantidad."