1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/stock_barcode/i18n/ca.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

1835 lines
60 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_barcode
#
# Translators:
# Jonatan Gk, 2023
# jabiri7, 2023
# Albert Parera, 2023
# Josep Anton Belchi, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Harcogourmet, 2023
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2023
# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2023
# Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2023
# Arnau Ros, 2023
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2023
# marcescu, 2023
# Ivan Espinola, 2023
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2024
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2024\n"
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "%s can't be inventoried. Only storable products can be inventoried."
msgstr ""
"%s no poden ser inventariats. Només es poden inventariar els productes "
"inventariats."
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-archive me-3\" title=\"Package\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-archive me-3\" title=\"Package\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-archive me-3\" title=\"Source Package\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-archive me-3\" title=\"Source Package\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-barcode me-3\" title=\"Serial/Lot Number\" "
"invisible=\"tracking not in ['serial', 'lot']\"/>"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-barcode me-3\" title=\"Serial/Lot Number\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-barcode me-3\" title=\"Serial/Lot Number\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cube me-3\" title=\"Counted Quantity\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cube me-3\" title=\"Counted Quantity\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cube me-3\" title=\"Quantity\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cube me-3\" title=\"Quantity\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cubes me-3\" title=\"Locations\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-cubes me-3\" title=\"Locations\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-long-arrow-right me-3\" title=\"Destination "
"Location\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-long-arrow-right me-3\" title=\"Destination "
"Location\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-long-arrow-right me-3\" title=\"Destination "
"Package\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-long-arrow-right me-3\" title=\"Destination "
"Package\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-map-marker me-3\" title=\"Location\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-map-marker me-3\" title=\"Location\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-map-marker text-center me-3\" title=\"Source "
"Location\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-map-marker text-center me-3\" title=\"Source "
"Location\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-tags me-3\" title=\"Product\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-tags me-3\" title=\"Product\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-user-o me-3\" title=\"Owner\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-user-o me-3\" title=\"Owner\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-user-o text-center me-3\" title=\"Owner\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-lg fa-user-o text-center me-3\" title=\"Owner\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban_2
msgid "<i class=\"fa fa-lg fa-archive\" title=\"Package\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lg fa-archive\" title=\"Package\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban_2
msgid "<i class=\"fa fa-lg fa-user-o\" title=\"Owner\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lg fa-user-o\" title=\"Owner\"/>"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print barcode commands and operation types"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print barcode demo sheet"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimeix el full de prova del codi de barres"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print storage locations"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"A product tracked by serial numbers can't have multiple quantities for the "
"same serial number."
msgstr ""
"Un producte rastrejat per números de sèrie no pot tenir diverses quantitats "
"per al mateix número de sèrie."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.js:0
#, python-format
msgid "Add Product"
msgstr "Afegeix un producte"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Add extra product?"
msgstr "Voleu afegir un producte addicional?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__mandatory
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__mandatory
msgid "After each product"
msgstr "Després de cada producte"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__optional
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__optional
msgid "After group of Products"
msgstr "Després del grup de productes"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "All products have been returned already"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "All products need to be packed"
msgstr "Cal empaquetar tots els productes"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode
msgid "Allocation"
msgstr "Assignació"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_full
msgid "Allow full picking validation"
msgstr "Permet la validació de selecció completa"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_full
msgid ""
"Allow to validate a picking even if nothing was scanned yet (and so, do an "
"immediate transfert)"
msgstr ""
"Permet validar una selecció fins i tot si encara no s'ha escanejat res (i "
"així, fer una transferència immediata)"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"An unexisting package type was scanned. This part of the barcode can't be "
"processed."
msgstr ""
"Es va escanejar un tipus de paquet inexistent. Aquesta part del codi de "
"barres no es pot processar."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.xml:0
#, python-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view
msgid "Are you sure you want to cancel this operation?"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Backorder"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_backorder_confirmation
msgid "Backorder Confirmation"
msgstr "Confirmació d'entrega parcial"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_action_main_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_scrap__product_barcode
#: model:ir.ui.menu,name:stock_barcode.stock_barcode_menu
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Codi de barres"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Barcode App"
msgstr "Aplicació de codi de barres"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_inventory_client_action
msgid "Barcode Inventory Client Action"
msgstr "Acció del client d'inventari de codis de barres"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.js:0
#, python-format
msgid "Barcode Manual Entry"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "Nomenclatura del codi de barres"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_picking_client_action
msgid "Barcode Picking Client Action"
msgstr "Acció del client de selecció de codi de barres"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_scrap___barcode_scanned
msgid "Barcode Scanned"
msgstr "Codi de barres escanejat"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Barcode Scanning"
msgstr "Escaneig de codis de barres"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid "Barcode scan is ambiguous with several model: %s. Use the most likely."
msgstr ""
"L'exploració de codi de barres és ambigua amb diversos models:%s. Utilitza "
"el més probable."
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0
#, python-format
msgid "Barcodes are not available."
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:product.template,name:stock_barcode.product_cable_management_box_2_product_template
msgid "Cable Management Box"
msgstr "Caixa de gestió de cables"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_barcode_cancel_operation
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancel·la L'operació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Cancel Transfer"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view
msgid "Cancel operation"
msgstr "Cancel·la l'operació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "Cancel this operation?"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/image_preview.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/image_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paràmetres de configuració"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Product Barcodes"
msgstr "Configura els codis de barres del producte"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Counted Quantity"
msgstr "Quantitat recomptada"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_barcode.stock_picking_action_kanban
msgid "Create a new transfer"
msgstr "Crear una nova transferència"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: stock_barcode
#: model:product.template,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_metric_product_template
msgid "Customized Cabinet (Metric)"
msgstr "Gabinet personalitzat (mètric)"
#. module: stock_barcode
#: model:product.template,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_usa_product_template
msgid "Customized Cabinet (USA)"
msgstr "Gabinet personalitzat (EUA)"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__stock_barcode_demo_active
msgid "Demo Data Active"
msgstr "Dades de prova actives"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/line.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#, python-format
msgid "Destination Location"
msgstr "Ubicació destí"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "Destination Package"
msgstr "Destí del paquet"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Destination location must be scanned"
msgstr "La ubicació de destinació s'ha d'escanejar"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom mostrat"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid ""
"Do you want to permanently remove this message ? It won't appear anymore, so"
" make sure you don't need the barcodes sheet or you have a copy."
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_put_in_pack
msgid ""
"Does the picker have to put in a package the scanned products? If yes, at "
"which rate?"
msgstr ""
"Ha de posar el comprador en un paquet els productes escanejats? Si és així, "
"a quin ritme?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_dest_location
msgid "Does the picker have to scan the destination? If yes, at which rate?"
msgstr "El selector ha d'escanejar la destinació? Si és així, a quin ritme?"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view
msgid "Don't cancel"
msgstr "No cancel·lis"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Done /"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__dummy_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_quant__dummy_id
msgid "Dummy"
msgstr "Fictici"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_backorder_confirmation__empty_move_count
msgid "Empty Move Count"
msgstr "Nombre de moviments buit"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Final Validation"
msgstr "Validació final"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Following backorder was created:"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Following backorders were created:"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_dest_location
msgid "Force Destination Location scan?"
msgstr "Força l'escaneig de la ubicació de destinació?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number
msgid "Force Lot/Serial scan?"
msgstr "Voleu forçar l'escaneig de punts/sèrie?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_product
msgid "Force Product scan?"
msgstr "Forçar l'escaneig del producte?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_source_location
msgid "Force Source Location scan?"
msgstr "Forçar l'escaneig de la ubicació d'origen?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_after_dest_location
msgid "Force a destination on all products"
msgstr "Força una destinació a tots els productes"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_all_product_packed
msgid "Force all products to be packed"
msgstr "Força que tots els productes estiguin empaquetats"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_put_in_pack
msgid "Force put in pack?"
msgstr "Forçar la càrrega?"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__hide_lot
msgid "Hide Lot"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__hide_lot_name
msgid "Hide Lot Name"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"If the source location must be scanned, then the destination location must "
"either be scanned after each product or not scanned at all."
msgstr ""
"Si s'ha d'escanejar la ubicació d'origen, llavors la ubicació de destinació "
"s'ha d'escanejar després de cada producte o no s'ha d'escanejar en absolut."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid ""
"If you validate now, the remaining products will be added to a backorder."
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_quant__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_type_kanban
msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
msgstr "En #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Incomplete Transfer"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__product_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_scrap__product_barcode
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
"Número d'article internacional utilitzat per la identificació de producte."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Ajust d'inventari"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Inventory Adjustments ("
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Ubicacions d'inventari"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__is_barcode_picking_type
msgid "Is Barcode Picking Type"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualització per"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualització el"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid "Leave it"
msgstr "Deixa-ho"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_product
msgid "Line's product must be scanned before the line can be edited"
msgstr ""
"El producte de la línia s'ha d'escanejar abans que es pugui editar la línia"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__location_processed
msgid "Location Processed"
msgstr "Ubicació processada"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_lot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lot/núm. de sèrie"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Mandatory Destination Location"
msgstr "Ubicació de destinació obligatòria"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_source_location__mandatory
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number__mandatory
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Mandatory Scan"
msgstr "Escaneig obligatori"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Mandatory Source Location"
msgstr "Ubicació de l'origen obligatòria"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__no
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__no
msgid "No"
msgstr "No"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "No %(picking_type)s ready for this %(barcode_type)s"
msgstr "No hi ha cap %(picking_type)s preparat per a aquest %(barcode_type)s"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_source_location__no
msgid "No Scan"
msgstr "Sense escaneig"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0
#, python-format
msgid ""
"No internal operation type. Please configure one in warehouse settings."
msgstr ""
"No hi ha cap tipus d'operació interna. Si us plau configureu-ne un a la "
"configuració del magatzem."
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0
#, python-format
msgid "No picking or location or product corresponding to barcode %(barcode)s"
msgstr ""
"No hi ha cap selecció ni ubicació o producte corresponent al codi de barres "
"%(barcode)s"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0
#, python-format
msgid "No picking or product corresponding to barcode %(barcode)s"
msgstr ""
"No hi ha cap selecció o producte corresponent al codi de barres %(barcode)s"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "No product, lot or package found for barcode %s"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenclatura"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Not the expected scan"
msgstr "No és l'escaneig esperat"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.picking_view_kanban_inherit_barcode
msgid "Open picking"
msgstr "Recollida oberta"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.open_picking
#, python-format
msgid "Open picking form"
msgstr "Obre el formulari de selecció"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_action_kanban
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_type_action_kanban
#, python-format
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number__optional
msgid "Optional Scan"
msgstr "Escaneig opcional"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Package type %s was correctly applied to the package %s"
msgstr "Tipus de paquet%s s'ha aplicat correctament al paquet %s"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_quant_package
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_id
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetament"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_uom_qty
msgid "Packaging Quantity"
msgstr "Quantitat d'embalatge"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__parent_location_id
msgid "Parent Location"
msgstr "Ubicació pare"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__parent_location_dest_id
msgid "Parent Location Dest"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_backorder_confirmation__partial_move_count
msgid "Partial Move Count"
msgstr "Comptador de moviments parcials"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_action_form
msgid "Picking"
msgstr "Albarà"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode
msgid "Picking Details"
msgstr "Detalls de la recollida"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Tipus de picking "
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Please scan destination location for %s before scanning other product"
msgstr ""
"Si us plau, escanegeu la ubicació de destinació per a %s abans d'escanejar "
"un altre producte"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid "Please, Scan again!"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Press Validate or scan another product"
msgstr "Premeu Valida o escanegeu un altre producte"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Barcodes"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Delivery Slip"
msgstr "Imprimir l'albarà d'entrega"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Inventory"
msgstr "Imprimeix l'inventari"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Packages"
msgstr "Imprimeix els paquets"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Print Picking Operations"
msgstr "Imprimeix les operacions de Picking"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
#, python-format
msgid "Product"
msgstr "Producte"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.product_action_barcodes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.product_view_list_barcodes
msgid "Product Barcodes"
msgstr "Codi de barres de productes"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Moviment del producte (línia de moviment d'estoc)"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_product_packaging
msgid "Product Packaging"
msgstr "Embalatge de productes"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_reference_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_quant__product_reference_code
msgid "Product Reference Code"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_stock_quant_ids
msgid "Product Stock Quant"
msgstr "Quantitat d'estoc del producte"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unitat de mesura del producte"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variant de producte"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "Put In Pack"
msgstr "Posa en un paquet"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
msgid "Put in Pack"
msgstr "Col·locar al paquet"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__qty_done
msgid "Qty Done"
msgstr "Qty Fet"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban
msgid "Quantity Done"
msgstr "Quantitat feta"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_uom_qty
msgid "Quantity of the Packaging in the UoM of the Stock Move Line."
msgstr "Quantitat de l'embalatge a l'UoM de la línia de moviment d'estoc."
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Quants"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0
#, python-format
msgid "Remove it"
msgstr "Suprimeix"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Retorna productes"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"Returns can only be created for pickings that are done, please validate "
"first."
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Scan a"
msgstr "Escaneja un"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a location"
msgstr "Explora una ubicació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a lot number"
msgstr "Escaneja un número de lot"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a lot number or a packages then the destination location"
msgstr ""
"Escaneja un número de lot o un paquet i després la ubicació de destinació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a lot number then the destination location"
msgstr "Escaneja un número de lot i després la ubicació de destinació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a package"
msgstr "Explora un paquet"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a package or put in pack"
msgstr "Escaneja un paquet o posa'l al paquet"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a package or the destination location"
msgstr "Escaneja un paquet o la ubicació de destinació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a package, the destination location or another product"
msgstr "Escaneja un paquet, la ubicació de destinació o un altre producte"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product"
msgstr "Escaneja un producte"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product before scanning a tracking number"
msgstr "Escaneja un producte abans d'escanejar un número de seguiment"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product from %s"
msgstr "Escaneja un producte de %s"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product in %s or scan another location"
msgstr "Escanegeu un producte a %s o escanegeu una altra ubicació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product or a package"
msgstr "Escaneja un producte o un paquet"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product or another package"
msgstr "Escaneja un producte o un altre paquet"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product or the destination location."
msgstr "Escaneja un producte o la ubicació de destinació."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product then the destination location"
msgstr "Escaneja un producte i després la ubicació de destinació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-python
#: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid ""
"Scan a product, a lot/serial number or a package to filter the transfers."
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product, a package or the destination location"
msgstr "Escaneja un producte, un paquet o la ubicació de destinació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a product, a package or the destination location."
msgstr "Escaneja un producte, un paquet o la ubicació de destinació."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a serial number"
msgstr "Escaneja un número de sèrie"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a serial number or a package"
msgstr "Escaneja un número de sèrie o un paquet"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a serial number or a package then the destination location"
msgstr ""
"Escaneja un número de sèrie o un paquet i després la ubicació de destinació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan a serial number then the destination location"
msgstr "Escaneja un número de sèrie i després la ubicació de destinació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Scan a transfer or a product to filter your records"
msgstr ""
"Escanegeu una transferència o un producte per filtrar els vostres registres"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Scan a transfer, a product or a package to filter your records"
msgstr ""
"Escanegeu una transferència, un producte o un paquet per filtrar els vostres"
" registres"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Scan an"
msgstr "Escanejar un"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan another serial number"
msgstr "Explora un altre número de sèrie"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan lot numbers for product %s to change their quantity"
msgstr ""
"Escaneja números de lot per al producte %s per canviar la seva quantitat"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more lot numbers"
msgstr "Escaneja més números de lot"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more lot numbers or a package"
msgstr "Escaneja més números de lot o un paquet"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more products in %s or scan another location"
msgstr "Explora més productes a %s o escaneja una altra ubicació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more products or a package"
msgstr "Explora més productes o un paquet"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan more products, or scan a new source location"
msgstr "Escaneja més productes, o escaneja una nova ubicació d'origen"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan serial numbers for product %s to change their quantity"
msgstr ""
"Escanegeu números de sèrie per al producte %s per canviar la seva quantitat"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan the destination location"
msgstr "Explora la ubicació de destinació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan the package %s"
msgstr "Escaneja el paquet %s"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan the source location"
msgstr "Explora la ubicació de l'origen"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scan the source location or a package"
msgstr "Explora la ubicació de la font o un paquet"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"Scanned quantity uses %s as Unit of Measure, but this UoM is not compatible "
"with the line's one (%s)."
msgstr ""
"Utilitzacions de quantitat escanejades %s com a Unitat de mesura, però "
"aquest UoM no és compatible amb el de la línia (%s)."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"Scanned quantity uses %s as Unit of Measure, but this UoM is not compatible "
"with the product's one (%s)."
msgstr ""
"Utilitzacions de quantitat escanejades %s com a Unitat de mesura, però "
"aquest UoM no és compatible amb el producte (%s)."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "Scanning package"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_scrap
#, python-format
msgid "Scrap"
msgstr "Deixalla"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "Select a Product"
msgstr "Seleccioneu un producte"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode
msgid "Serial/Lot Number"
msgstr "Número de sèrie / lot"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__show_barcode_nomenclature
msgid "Show Barcode Nomenclature"
msgstr "Mostra la nomenclatura del codi de barres"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__show_barcode_validation
msgid "Show Barcode Validation"
msgstr "Mostra la validació del codi de barres"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/line.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#, python-format
msgid "Source Location"
msgstr "Ubicació origen"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
msgid "Source Package"
msgstr "Paquet font"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Stay on transfer"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Moviment d'estoc"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_package_type
msgid "Stock package type"
msgstr "Tipus de paquet principal"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Tap to scan"
msgstr "Toca per escanejar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__is_barcode_picking_type
msgid ""
"Technical field indicating if should be used in barcode app and used to "
"control visibility in the related UI."
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__show_barcode_validation
msgid ""
"Technical field used to compute whether the \"Final Validation\" group "
"should be displayed, solving combined groups/invisible complexity."
msgstr ""
"Camp tècnic utilitzat per calcular si s'ha de mostrar el grup de validació "
"final, resolent grups combinats/complexitat invisible."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "The inventory adjustment has been validated"
msgstr "S'ha validat l'ajust de l'inventari"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "The scanned location doesn't belong to this operation's destination"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "The scanned location doesn't belong to this operation's location"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid "The scanned serial number is already used."
msgstr "El número de sèrie escanejat ja s'utilitza."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "The transfer has been cancelled"
msgstr "La transferència s'ha cancel·lat"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "The transfer has been validated"
msgstr "La transferència s'ha validat"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "There is nothing to apply in this page."
msgstr "No hi ha res a aplicar en aquesta pàgina."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "There is nothing to print in this page."
msgstr "No hi ha res a imprimir en aquesta pàgina."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "This package is already scanned."
msgstr "Aquest paquet ja està escanejat."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "This picking is already done"
msgstr "Aquesta selecció ja està acabada"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "This picking is cancelled"
msgstr "Aquesta selecció s'ha cancel·lat"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid "This serial number is already used."
msgstr "Aquest número de sèrie ja s'utilitza."
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_type_kanban
msgid "To Process"
msgstr "Per processar"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "To do"
msgstr "Per executar"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "To use packages, enable 'Packages' in the settings"
msgstr "Per utilitzar paquets, habilitar 'Packages' a la configuració"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__picking_id
msgid "Transfer"
msgstr "Transferència"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__picking_name
msgid "Transfer Name"
msgstr "Nom de la transferència"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_barcode.stock_picking_action_kanban
msgid "Transfers allow you to move products from one location to another."
msgstr ""
"Les transferències us permeten moure productes des d'una ubicació a una "
"altra."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.xml:0
#, python-format
msgid "Type barcode you want to scan here"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitat de mesura"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_stock_quant_tree
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/manual_barcode.xml:0
#, python-format
msgid "Use camera to scan"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/backorder_dialog.xml:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_scrap___barcode_scanned
msgid "Value of the last barcode scanned."
msgstr "Valor de l'últim codi de barres escanejat."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/image_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Viewer"
msgstr "Visor"
#. module: stock_barcode
#: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid ""
"We have created a few demo data with barcodes for you to explore the "
"features. Print the"
msgstr ""
"Hem creat unes quantes dades de prova amb codis de barres per explorar les "
"característiques. Imprimeix la"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0
#, python-format
msgid "Wrong Unit of Measure"
msgstr "Unitat de mesura errònia"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"You are about to take the product %(productName)s from the location %(locationName)s but this product isn't reserved in this location.\n"
"Scan the current location to confirm that."
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"You are expected to scan one or more products or a package available at the "
"picking location"
msgstr ""
"S'espera que escanegeu un o més productes o un paquet disponible a la "
"ubicació de selecció"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0
#, python-format
msgid "You are expected to scan one or more products."
msgstr "S'espera que escanegis un o més productes."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You are supposed to scan %s or another source location"
msgstr "Se suposa que heu d'escanejar %s o una altra ubicació d'origen"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You can't apply a package type. First, scan product or select a line"
msgstr ""
"No pots aplicar un tipus de paquet. Primer, escanejar un producte o "
"seleccionar una línia"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You can't register scrap at this state of the operation"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid ""
"You have already scanned %s items of this package. Do you want to scan the "
"whole package?"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation
msgid "You have processed less products than the initial demand:"
msgstr "Heu processat menys productes que la demanda inicial:"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You must scan a package or put in pack"
msgstr "Heu d'escanejar un paquet o posar-lo al paquet"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "You must scan a product"
msgstr "Heu d'escanejar un producte"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0
#, python-format
msgid "[${product.code}] "
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "commands and operation types"
msgstr ""
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "document"
msgstr "document"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "location"
msgstr "ubicació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "operation type"
msgstr "tipus d'operació"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "package"
msgstr "paquet"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "product"
msgstr "producte"
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation
msgid "products were not processed at all."
msgstr "Els productes no es processaven en absolut."
#. module: stock_barcode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation
msgid "products were partially processed."
msgstr "Els productes es processaven parcialment."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "stock barcodes sheet"
msgstr "fulla de codis de barres en estoc"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to check out what this module can do! You can also print the barcode"
msgstr ""
"per comprovar què pot fer aquest mòdul! També podeu imprimir el codi de "
"barres"
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to create a new transfer from this location."
msgstr "per crear una transferència nova des d'aquesta ubicació."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to create a new transfer."
msgstr "per crear una nova transferència."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to know its content."
msgstr "conèixer el seu contingut."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to open it."
msgstr "per obrir-lo."
#. module: stock_barcode
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0
#, python-format
msgid "to show its location and quantity."
msgstr "per mostrar la seva ubicació i quantitat."