forked from Mapan/odoo17e
5313 lines
239 KiB
Plaintext
5313 lines
239 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_subscription
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
# Thi Huong Nguyen, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s đến %s"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"- You are trying to invoice recurring orders that are past their end date. Please change their end date or renew them before creating new invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"- Bạn đang cố gắng lập hóa đơn cho các đơn đặt hàng định kỳ đã quá ngày kết thúc. Vui lòng thay đổi ngày kết thúc hoặc gia hạn hóa đơn trước khi tạo hóa đơn mới."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__nbr
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# dòng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__percentage_satisfaction
|
|
msgid "% Happy"
|
|
msgstr "% Hài lòng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s days"
|
|
msgstr "%s ngày"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "(Change Plan)"
|
|
msgstr "(Đổi gói cước)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__mrr_change_period__1month
|
|
msgid "1 Month"
|
|
msgstr "1 Tháng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__mrr_change_period__3months
|
|
msgid "3 Months"
|
|
msgstr "3 tháng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.subscription.plan,name:sale_subscription.subscription_plan_6_month
|
|
msgid "6 Months"
|
|
msgstr "6 tháng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Congratulations</b>, your first subscription quotation is ready to be "
|
|
"sent!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Chúc mừng bạn</b>, báo giá đăng ký đầu tiên của bạn đã sẵn sàng để gửi "
|
|
"đi!"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,body_html:sale_subscription.mail_template_subscription_alert
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
|
|
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td t-if=\"not object.company_id.uses_default_logo\">\n"
|
|
" <a href=\"/\"><img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"></a>\n"
|
|
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
|
|
" Subscription Renewal\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
|
|
" <p>Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,</p>\n"
|
|
" <p>Your subscription <strong t-out=\"object.name or ''\">Office Cleaning Service\"</strong> needs your attention.</p>\n"
|
|
" <p>We invite you to renew it by clicking on the following link.</p>\n"
|
|
" <p>Kind regards.</p>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\" t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
|
|
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td t-if=\"not object.company_id.uses_default_logo\">\n"
|
|
" <a href=\"/\"><img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"></a>\n"
|
|
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
|
|
" Gia hạn gói đăng ký\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
|
|
" <p>Xin chào <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,</p>\n"
|
|
" <p>Gói đăng ký <strong t-out=\"object.name or ''\">Dịch vụ vệ sinh văn phòng\"</strong> đang chờ bạn xem lại.</p>\n"
|
|
" <p>Chúng tôi trân trọng kính mời bạn gia hạn bằng cách nhấp vào liên kết sau.</p>\n"
|
|
" <p>Trân trọng.</p>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\" t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,body_html:sale_subscription.mail_template_subscription_rating
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
|
|
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
|
|
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td t-if=\"not object.company_id.uses_default_logo\">\n"
|
|
" <a href=\"/\"><img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"></a>\n"
|
|
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
|
|
" Satisfaction Survey\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
|
|
" <p>Hello,</p>\n"
|
|
" <p>Please take a moment to rate our services related to your subscription \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Office Cleaning Service\"</strong>\"\n"
|
|
" assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.</p>\n"
|
|
" <p>We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.</p>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"padding:10px 20px\">\n"
|
|
" <table summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%;border-top:1px solid #e1e1e1;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <h2 style=\"font-weight:300;font-size:18px;\">\n"
|
|
" Tell us how you feel about our services:\n"
|
|
" </h2>\n"
|
|
" <div style=\"text-color: #888888\">(click on one of these smileys)</div>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td style=\"padding:10px 10px;\">\n"
|
|
" <table style=\"width:100%;text-align:center;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
|
|
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
|
|
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
|
|
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\" t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <table style=\"width:600px;margin:auto;text-align:center;font-size:12px;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td style=\"padding-top:10px;color:#afafaf;\">\n"
|
|
" <p>Email automatically sent by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/app/subscriptions\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\">Odoo Subscription</a> for <a t-att-href=\"object.company_id.website\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\" t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</a></p>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
|
|
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
|
|
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td t-if=\"not object.company_id.uses_default_logo\">\n"
|
|
" <a href=\"/\"><img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"></a>\n"
|
|
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
|
|
" Khảo sát mức độ hài lòng\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
|
|
" <p>Xin chào,</p>\n"
|
|
" <p>Mong bạn có thể dành một chút thời gian để đánh giá dịch vụ gói đăng ký \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Dịch vụ vệ sinh văn phòng\"</strong>\" mà chúng tôi\n"
|
|
" đã phân công cho <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.</p>\n"
|
|
" <p>Chúng tôi chân thành cảm ơn phản hồi từ bạn, vì nhờ đó chúng tôi có thể tiếp tục cải thiện chất lượng dịch vụ của mình.</p>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"padding:10px 20px\">\n"
|
|
" <table summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%;border-top:1px solid #e1e1e1;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <h2 style=\"font-weight:300;font-size:18px;\">\n"
|
|
" Hãy cho chúng tôi biết cảm nhận của bạn về dịch vụ:\n"
|
|
" </h2>\n"
|
|
" <div style=\"text-color: #888888\">(nhấp vào một hình mặt cười)</div>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td style=\"padding:10px 10px;\">\n"
|
|
" <table style=\"width:100%;text-align:center;\">\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
|
|
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
|
|
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" <td>\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
|
|
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
|
|
" </a>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\" t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" <table style=\"width:600px;margin:auto;text-align:center;font-size:12px;\">\n"
|
|
" <tbody>\n"
|
|
" <tr><td style=\"padding-top:10px;color:#afafaf;\">\n"
|
|
" <p>Email tự động gửi bởi <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/app/subscriptions\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\">Odoo Đăng ký</a> cho <a t-att-href=\"object.company_id.website\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\" t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</a></p>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </tbody>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<em class=\"text-muted\" colspan=\"2\" invisible=\"not id\">\n"
|
|
" Action data can not be updated to avoid unexpected behaviors. Create a new action instead.\n"
|
|
" </em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<em class=\"text-muted\" colspan=\"2\" invisible=\"not id\">\n"
|
|
" Không thể cập nhật dữ liệu hành động để tránh các hành vi không mong muốn. Thay vào đó, hãy tạo một hành động mới.\n"
|
|
" </em>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_base_automation_form
|
|
msgid ""
|
|
"<em class=\"text-muted\" invisible=\"not is_sale_order_alert\">\n"
|
|
" Action data can not be updated to avoid unexpected behaviors. Create a new automation rule instead.\n"
|
|
" </em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<em class=\"text-muted\" invisible=\"not is_sale_order_alert\">\n"
|
|
" Không thể cập nhật dữ liệu hành động để tránh các hành vi không mong muốn. Thay vào đó, hãy tạo một quy tắc tự động mới.\n"
|
|
" </em>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Tải xuống"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> In Progress"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Đang xử lý"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Paused"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Đã tạm ngừng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Closed"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Đã đóng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-repeat\"/> To Renew"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-repeat\"/> Cần gia hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> In"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_so_portal_template
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to your subscription"
|
|
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Quay lại đăng ký của bạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid "<option value=\"\">Choose a reason...</option>"
|
|
msgstr "<option value=\"\">Chọn một lý do...</option>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid "<small class=\"text-muted\">Subscription Manager:</small>"
|
|
msgstr "<small class=\"text-muted\">Trình quản lý đăng ký:</small>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "<span class=\"align-middle\">for this subscription.</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"align-middle\">cho đăng ký này.</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"repeat\"/> To Renew</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"repeat\"/> Cần gia hạn</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-dark\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"remove\"/> Closed</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-dark\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"remove\"/> Đã đóng</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"check\"/> In Progress</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"check\"/> Đang tiến hành</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"check\"/> Paused</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
|
"check\"/> Đã tạm ngừng</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Subscriptions</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Đăng ký</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.recurring_details
|
|
msgid "<span class=\"text-start\">Non Recurring</span>:"
|
|
msgstr "<span class=\"text-start\">Không định kỳ</span>:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.recurring_details
|
|
msgid "<span class=\"text-start\">Recurring</span>:"
|
|
msgstr "<span class=\"text-start\">Định kỳ</span>:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span invisible=\"not plan_id or subscription_state == "
|
|
"'7_upsell'\">until</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span invisible=\"not plan_id or subscription_state == '7_upsell'\">cho "
|
|
"đến</span>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid ""
|
|
"<span>\n"
|
|
" There is already a pending payment for this subscription.\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>\n"
|
|
" Đã có một khoản thanh toán đang treo cho gói đăng ký này.\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "<strong invisible=\"not rating_operator\">%</strong>"
|
|
msgstr "<strong invisible=\"not rating_operator\">%</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "<strong> and </strong>"
|
|
msgstr "<strong> và </strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.report_saleorder_document
|
|
msgid "<strong>Recurring Plan:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Gói cước định kỳ:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning:</strong> the survey can only be shown if all information is"
|
|
" set. Please complete:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Cảnh báo:</strong> khảo sát chỉ có thể được hiển thị nếu thông tin "
|
|
"được thiết lập đầy đủ. Vui lòng hoàn thành:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "<strong>subscriptions</strong>"
|
|
msgstr "<strong>đăng ký</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "<strong>to</strong>"
|
|
msgstr "<strong>tới</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,body_html:sale_subscription.email_payment_success
|
|
msgid ""
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
"<tbody>\n"
|
|
" <!-- HEADER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
|
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.invoice_user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Subscription</span><br>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"ctx.get('code', ctx.get('subscription_name')) or 'Document'\">Document</span>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not company.uses_default_logo\">\n"
|
|
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ company.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"company.name\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
|
" Your Subscription (<t t-out=\"ctx.get('subscription_name') or ''\">CODE</t>\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('code')\">\n"
|
|
" , Reference: <t t-out=\"ctx.get('code')\"></t>\n"
|
|
" </t>) has just been renewed\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('total_amount') and ctx.get('payment_token')\">\n"
|
|
" via a payment of <t t-out=\"ctx.get('total_amount') or ''\">100</t> <t t-out=\"ctx.get('currency_name') or ''\">$</t> charged on <t t-out=\"ctx.get('payment_token') or ''\">PAYMENT_TOKEN</t>.\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" You will find your invoice attached.\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('next_date')\">\n"
|
|
" Your next invoice will be on <t t-out=\"format_date(ctx.get('next_date')) or ''\">05/05/2021</t>.\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" If you have any questions, do not hesitate to contact us.\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" Thank you for choosing <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>!\n"
|
|
" <div t-if=\"user.signature\">\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- FOOTER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
|
|
" <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
|
|
" <t t-if=\"company.phone\">\n"
|
|
" <t t-out=\"company.phone or ''\">+1 650-123-4567</t> |\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"company.email\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ company.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.email or ''\">info@yourcompany.com</a> |\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"company.website\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"'%s' % {{ company.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</tbody>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
|
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
"<tbody>\n"
|
|
" <!-- HEADER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
|
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.invoice_user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 10px;\">Gói đăng ký của bạn</span><br>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"ctx.get('code', ctx.get('subscription_name')) or 'Document'\">Tài liệu</span>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not company.uses_default_logo\">\n"
|
|
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ company.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"company.name\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Xin chào <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
|
" Gói đăng ký của bạn (<t t-out=\"ctx.get('subscription_name') or ''\">MÃ</t>\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('code')\">\n"
|
|
" với mã tham chiếu: <t t-out=\"ctx.get('code')\"></t>\n"
|
|
" </t>) vừa mới được gia hạn\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('total_amount') and ctx.get('payment_token')\">\n"
|
|
" bằng khoản thanh toán <t t-out=\"ctx.get('total_amount') or ''\">100</t> <t t-out=\"ctx.get('currency_name') or ''\">$</t> được thanh toán qua <t t-out=\"ctx.get('payment_token') or ''\">PAYMENT_TOKEN</t>.\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" Hóa đơn được gửi trong tệp đính kèm.\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('next_date')\">\n"
|
|
" Ngày lập hóa đơn tiếp theo là <t t-out=\"format_date(ctx.get('next_date')) or ''\">05/05/2021</t>.\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, hãy liên hệ với chúng tôi.\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" Chân thành cảm ơn bạn đã lựa chọn <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>!\n"
|
|
" <div t-if=\"user.signature\">\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- FOOTER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
|
|
" <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
|
|
" <t t-if=\"company.phone\">\n"
|
|
" <t t-out=\"company.phone or ''\">+1 650-123-4567</t> |\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"company.email\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ company.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.email or ''\">info@yourcompany.com</a> |\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"company.website\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"'%s' % {{ company.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</tbody>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
|
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Cung cấp bởi <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,body_html:sale_subscription.email_payment_close
|
|
msgid ""
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
"<tbody>\n"
|
|
" <!-- HEADER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
|
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Subscription</span><br>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Office Cleaning Service</span>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not company.uses_default_logo\">\n"
|
|
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ company.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"company.name\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('payment_token') and ctx.get('total_amount')\">\n"
|
|
" Our final attempt to process a payment for your subscription using your payment method\n"
|
|
" <t t-out=\"ctx.get('payment_token') or ''\">TOKEN</t>\n"
|
|
" for <t t-out=\"ctx['total_amount'] or ''\">100</t> <t t-out=\"ctx.get('currency') or ''\">$</t> failed.\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('error')\">\n"
|
|
" Your bank or credit institution gave the following details about the issue: <pre t-out=\"ctx['error'] or ''\"></pre>.\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
" Our final attempt to process a payment for your subscription failed because we have no payment method recorded for you.\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" As your payment should have been made <strong><t t-out=\"ctx.get('auto_close_limit') or ''\">5</t> days ago</strong>, your subscription has been terminated.\n"
|
|
" Should you wish to resolve this issue, do not hesitate to contact us.<br><br>\n"
|
|
" Thank you for choosing <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>!\n"
|
|
" <div t-if=\"user.signature\">\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- FOOTER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
|
|
" <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
|
|
" <t t-if=\"company.phone\">\n"
|
|
" <t t-out=\"company.phone or ''\">+1 650-123-4567</t> |\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"company.email\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ company.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.email or ''\">info@yourcompany.com</a> |\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"company.website\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"'%s' % {{ company.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</tbody>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
|
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
"<tbody>\n"
|
|
" <!-- HEADER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
|
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 10px;\">Gói đăng ký của bạn</span><br>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Dịch vụ vệ sinh văn phòng</span>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not company.uses_default_logo\">\n"
|
|
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ company.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"company.name\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Xin chào <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('payment_token') and ctx.get('total_amount')\">\n"
|
|
" Chúng tôi đã nỗ lực xử lý thanh toán cho gói đăng ký của bạn bằng phương thức thanh toán bạn đã chọn\n"
|
|
" <t t-out=\"ctx.get('payment_token') or ''\">TOKEN</t>\n"
|
|
" với số tiền <t t-out=\"ctx['total_amount'] or ''\">100</t> <t t-out=\"ctx.get('currency') or ''\">$</t>, nhưng không thành công.\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('error')\">\n"
|
|
" Ngân hàng hoặc tổ chức tín dụng của bạn cung cấp thông tin sự cố như sau: <pre t-out=\"ctx['error'] or ''\"></pre>.\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
" Chúng tôi đã nỗ lực xử lý thanh toán cho gói đăng ký của bạn, nhưng không thành công vì không có dữ liệu nào về phương thức thanh toán của bạn.\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" Vì lẽ ra bạn cần thanh toán từ <strong><t t-out=\"ctx.get('auto_close_limit') or ''\">5</t> ngày trước</strong>, nên chúng tôi rất tiếc gói đăng ký của bạn đã bị hủy.\n"
|
|
" Nếu bạn muốn giải quyết vấn đề này, vui lòng liên hệ với chúng tôi.<br><br>\n"
|
|
" Cảm ơn bạn đã lựa chọn <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>!\n"
|
|
" <div t-if=\"user.signature\">\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- FOOTER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
|
|
" <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
|
|
" <t t-if=\"company.phone\">\n"
|
|
" <t t-out=\"company.phone or ''\">+1 650-123-4567</t> |\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"company.email\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ company.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.email or ''\">info@yourcompany.com</a> |\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"company.website\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"'%s' % {{ company.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</tbody>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
|
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Cung cấp bởi <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,body_html:sale_subscription.email_payment_reminder
|
|
msgid ""
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
"<tbody>\n"
|
|
" <!-- HEADER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
|
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Subscription</span><br>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Office Cleaning Service</span>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not company.uses_default_logo\">\n"
|
|
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ company.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"company.name\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('payment_token') and ctx.get('total_amount')\">\n"
|
|
" We were unable to process a payment for your subscription using your payment method\n"
|
|
" <t t-out=\"ctx['payment_token'] or ''\">TOKEN</t>\n"
|
|
" for <t t-out=\"ctx['total_amount'] or ''\">10</t> <t t-out=\"ctx.get('currency_name') or ''\">$</t>.\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('error')\">\n"
|
|
" Your bank or credit institution gave the following details about the issue: <pre t-out=\"ctx['error'] or ''\"></pre>.\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
" We were unable to process a payment for your subscription because we have no payment method recorded for you.\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" Your subscription <t t-out=\"ctx.get('code') or ''\">CODE</t> is still valid but will be <strong>suspended</strong>\n"
|
|
" on <t t-out=\"format_date(ctx.get('date_close')) or ''\">05/05/2021</t> unless the payment succeeds in the mean time (we will retry once every day).\n"
|
|
" Please double-check that you have sufficient funds.<br><br>\n"
|
|
" If you have any questions, do not hesitate to contact us.<br><br>\n"
|
|
" Thank you for choosing <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>!\n"
|
|
" <div>\n"
|
|
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- FOOTER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
|
|
" <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
|
|
" <t t-if=\"company.phone\">\n"
|
|
" <t t-out=\"company.phone or ''\">+1 650-123-4567</t> |\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"company.email\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ company.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.email or ''\">info@yourcompany.com</a> |\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"company.website\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"'%s' % {{ company.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</tbody>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
|
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
|
|
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
"<tbody>\n"
|
|
" <!-- HEADER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
|
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 10px;\">Gói đăng ký của bạn</span><br>\n"
|
|
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Dịch vụ vệ sinh văn phòng</span>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not company.uses_default_logo\">\n"
|
|
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ company.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"company.name\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- CONTENT -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Xin chào <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('payment_token') and ctx.get('total_amount')\">\n"
|
|
" Chúng tôi không thể xử lý thanh toán cho gói đăng ký của bạn thông qua phương thức thanh toán bạn đã chọn là\n"
|
|
" <t t-out=\"ctx['payment_token'] or ''\">TOKEN</t>\n"
|
|
" với số tiền <t t-out=\"ctx['total_amount'] or ''\">10</t> <t t-out=\"ctx.get('currency_name') or ''\">$</t>.\n"
|
|
" <t t-if=\"ctx.get('error')\">\n"
|
|
" Ngân hàng hoặc tổ chức tín dụng của bạn cung cấp thông tin sự cố như sau:<pre t-out=\"ctx['error'] or ''\"></pre>.\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-else=\"\">\n"
|
|
" Chúng tôi không thể xử lý thanh toán cho gói đăng ký vì không có dữ liệu về phương thức thanh toán của bạn. \n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" Gói đăng ký <t t-out=\"ctx.get('code') or ''\">MÃ</t> vẫn còn hiệu lực nhưng sẽ bị <strong>tạm ngừng</strong>\n"
|
|
" vào ngày <t t-out=\"format_date(ctx.get('date_close')) or ''\">05/05/2021</t>, nếu thanh toán vẫn không thành công trong thời gian đã cho (chúng tôi sẽ thử lại hằng ngày).\n"
|
|
" Vui lòng kiểm tra và bảo đảm bạn có đủ số dư trong tài khoản.<br><br>\n"
|
|
" Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi.<br><br>\n"
|
|
" Cảm ơn bạn đã lựa chọn <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>!\n"
|
|
" <div>\n"
|
|
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
|
" <br><br>\n"
|
|
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
|
|
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
" <!-- FOOTER -->\n"
|
|
" <tr>\n"
|
|
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
|
|
" <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
|
|
" <t t-if=\"company.phone\">\n"
|
|
" <t t-out=\"company.phone or ''\">+1 650-123-4567</t> |\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"company.email\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ company.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.email or ''\">info@yourcompany.com</a> |\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <t t-if=\"company.website\">\n"
|
|
" <a t-attf-href=\"'%s' % {{ company.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
" </td>\n"
|
|
" </tr>\n"
|
|
"</tbody>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
|
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
|
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
|
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Cung cấp bởi <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
|
" </td></tr>\n"
|
|
" </table>\n"
|
|
"</td></tr>\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A canceled SO cannot be in progress. You should close %s before canceling "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể xử lý đơn bán hàng đã bị hủy. Bạn nên đóng %s trước khi hủy nó."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A renewal has been created by the client."
|
|
msgstr "Một gia hạn đã được tạo bởi khách hàng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A renewal quotation %s has been created"
|
|
msgstr "Báo giá gia hạn %s đã được tạo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_analysis_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_pivot
|
|
msgid "ARR Change"
|
|
msgstr "Biến động ARR"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__arr_change_normalized
|
|
msgid "ARR Change (normalized)"
|
|
msgstr "Biến động ARR (bình thường hoá)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Tác vụ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Action Name"
|
|
msgstr "Tên tác vụ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Tác vụ cần thiết"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__action
|
|
msgid "Action To Do"
|
|
msgstr "Cần thực hiện"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__action_server_ids
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Tác vụ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Đang hoạt động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__contract_number
|
|
msgid "Active Subscriptions Change"
|
|
msgstr "Thay đổi đăng ký hoạt động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Hoạt động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.mail_activity_plan_menu_config_subscription
|
|
msgid "Activity Plans"
|
|
msgstr "Kế hoạch hoạt động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_type_id
|
|
msgid "Activity Type"
|
|
msgstr "Loại hoạt động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.mail_activity_type_action_config_subscription
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.subscription_menu_config_activity_type
|
|
msgid "Activity Types"
|
|
msgstr "Loại hoạt động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__user_quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__user_quantity
|
|
msgid "Add Products"
|
|
msgstr "Thêm sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid "Add Quantity"
|
|
msgstr "Thêm số lượng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.mail_activity_plan_action_subscription
|
|
msgid "Add a new plan"
|
|
msgstr "Thêm gói cước mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a new rule"
|
|
msgstr "Thêm quy tắc mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.product_pricelist_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.product_template_view_form_recurring
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
|
|
msgid "Add a price rule"
|
|
msgstr "Thêm quy tắc giá cả"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add a recurring plan for this product, or create a new one with the desired "
|
|
"recurrence (e.g., Monthly)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thêm gói định kỳ cho sản phẩm này hoặc tạo gói mới với giai đoạn định kỳ "
|
|
"mong muốn (VD: Hàng tháng)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tất cả"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__user_quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__user_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"Allow customers to create an Upsell quote to adjust the quantity of products"
|
|
" in their subscription.Only products that are listed as \"optional "
|
|
"products\" can be modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cho phép khách hàng tạo báo giá Bán thêm để điều chỉnh số lượng sản phẩm "
|
|
"trong gói đăng ký của họ. Chỉ những sản phẩm được liệt kê là \"sản phẩm tùy "
|
|
"chọn\" mới có thể được sửa đổi."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__related_plan_id
|
|
msgid ""
|
|
"Allow your customers to switch from this plan to another on quotation (new "
|
|
"subscription or renewal)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cho phép khách hàng của bạn chuyển từ gói cước này sang gói cước khác trên "
|
|
"báo giá (đăng ký mới hoặc gia hạn)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__amount_signed
|
|
msgid "Amount Signed"
|
|
msgstr "Số tiền ký kết"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An upsell has been created by the client."
|
|
msgstr "Một đơn bán thêm đã được tạo bởi khách hàng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An upsell quotation %s has been created"
|
|
msgstr "Báo giá bán thêm %s đã được tạo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_account_analytic_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__analytic_account_id
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Tài khoản phân tích"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__recurring_yearly
|
|
msgid "Annual Recurring Revenue"
|
|
msgstr "Doanh thu định kỳ hàng năm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "Anticipate payment:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__filter_domain
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Apply on"
|
|
msgstr "Áp dụng cho"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_template_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Đã lưu trữ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__archived_product_count
|
|
msgid "Archived Product"
|
|
msgstr "Lưu trữ sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__archived_product_ids
|
|
msgid "Archived Products"
|
|
msgstr "Lưu trữ các sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_user
|
|
msgid "Assign To"
|
|
msgstr "Phân công cho"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__subscription_action__assign_token
|
|
msgid "Assign Token"
|
|
msgstr "Assign Token"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__renewal_state__authorized
|
|
msgid "Authorized"
|
|
msgstr "Cơ chế ủy quyền"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__auto_close_limit
|
|
msgid "Automatic Closing"
|
|
msgstr "Đóng tự động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__auto_close_limit_display
|
|
msgid "Automatic Closing After"
|
|
msgstr "Đóng tự động sau"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic payment failed after multiple attempts. Contract closed "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thanh toán tự động không thành công sau nhiều lần thử. Hợp đồng tự động bị "
|
|
"đóng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic payment failed. Check the corresponding invoice %s. We can't "
|
|
"automatically process negative payment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thanh toán tự động không thành công. Kiểm tra hóa đơn tương ứng %s. Chúng "
|
|
"tôi không thể tự động xử lý thanh toán âm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Automatic payment failed. Email sent to customer. Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thanh toán tự động không thành công. Email đã được gửi tới khách hàng. Lỗi: "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic payment failed. No country specified on payment_token's partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thanh toán tự động không thành công. Không có quốc gia nào được chỉ định "
|
|
"trên đối tác của payment_token"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Automatic payment failed. No email sent this time. Error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thanh toán tự động không thành công. Không có email nào được gửi vào thời "
|
|
"điểm này. Lỗi: %s"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic payment succeeded. Payment reference: %(ref)s. Amount: %(amount)s."
|
|
" Contract set to: In Progress, Next Invoice: %(inv)s. Email sent to "
|
|
"customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thanh toán tự động thành công. Tham chiếu thanh toán: %(ref)s. Số tiền: "
|
|
"%(amount)s. Hợp đồng chuyển sang: Đang tiến hành, Hóa đơn tiếp theo: "
|
|
"%(inv)s. Email đã được gửi tới khách hàng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__payment_exception
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic payment with token failed. The payment provider configuration and "
|
|
"token should be checked"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thanh toán tự động bằng mã thông báo không thành công. Cấu hình và mã thông "
|
|
"báo của nhà cung cấp thanh toán phải được kiểm tra"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_auto_close_limit_reached
|
|
msgid "Automatic renewal failed"
|
|
msgstr "Gia hạn tự động không thành công"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic renewal succeeded. Free subscription. Next Invoice: %(inv)s. No "
|
|
"email sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gia hạn tự động thành công. Đăng ký miễn phí. Hóa đơn tiếp theo:%(inv)s. "
|
|
"Không có email nào được gửi."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_base_automation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__automation_id
|
|
msgid "Automation Rule"
|
|
msgstr "Quy tắc tự động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__name
|
|
msgid "Automation Rule Name"
|
|
msgstr "Tên quy tắc tự động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_alert_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_alert
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_tree
|
|
msgid "Automation Rules"
|
|
msgstr "Quy tắc tự động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_avg
|
|
msgid "Average Rating"
|
|
msgstr "Đánh giá trung bình"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__health__bad
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__health__bad
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__health__bad
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__health__bad
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Tệ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Bad Health"
|
|
msgstr "Tình trạng xấu"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__filter_pre_domain
|
|
msgid "Before Update Domain"
|
|
msgstr "Trước khi cập nhật miền"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:sale.order.close.reason,retention_message:sale_subscription.close_reason_1
|
|
msgid ""
|
|
"Before closing your subscription, we'd like to offer you to schedule a call "
|
|
"with Marc Demo, your account manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trước khi đóng gói đăng ký, chúng tôi muốn đề nghị bạn lên lịch cuộc gọi với"
|
|
" Marc Demo, chuyên viên quản lý tài khoản của bạn."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__billing_period_display
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
|
|
msgid "Billing Period"
|
|
msgstr "Chu kỳ thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__billing_period_display_sentence
|
|
msgid "Billing Period Display"
|
|
msgstr "Hiển thị chu kỳ thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__retention_button_link
|
|
msgid "Button Link"
|
|
msgstr "Liên kết nút"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__retention_button_text
|
|
msgid "Button Text"
|
|
msgstr "Văn bản nút"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__percentage_satisfaction
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate the ratio between the number of the best ('great') ratings and the"
|
|
" total number of ratings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tính tỷ lệ giữa số xếp hạng tốt nhất ('tuyệt vời') và tổng số xếp hạng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__campaign_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__campaign_id
|
|
msgid "Campaign"
|
|
msgstr "Chiến dịch"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.product_template_search_view_inherit_sale_subscription
|
|
msgid "Can be Recurring"
|
|
msgstr "Có thể định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_change_customer_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_wizard_view_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hủy"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sale_subscription.model_sale_order_subscription_cancel
|
|
msgid "Cancel Subscription"
|
|
msgstr "Huỷ đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__order_state__cancel
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__state__cancel
|
|
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_cancel
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Đã hủy"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:product.template,name:sale_subscription.product_car_leasing_product_template
|
|
msgid "Car Leasing (SUB)"
|
|
msgstr "Cho thuê xe (SUB)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_change_customer_wizard_action
|
|
msgid "Change Customer"
|
|
msgstr "Đổi khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_so_portal_template
|
|
msgid "Change Plan"
|
|
msgstr "Thay đổi gói cước"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_so_portal_template
|
|
msgid "Change Plan for"
|
|
msgstr "Thay đổi gói cước cho"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sale_subscription.model_sale_order_subscription_change_customer
|
|
msgid "Change customer"
|
|
msgstr "Đổi khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Check reopened subscription"
|
|
msgstr "Kiểm tra gói đăng ký được mở lại"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose a product name.<br/><i>(e.g. eLearning Access)</i>"
|
|
msgstr "Chọn tên sản phẩm.<br/><i>(ví dụ: truy cập khóa học online)</i>"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose the invoice duration for your subscription"
|
|
msgstr "Chọn thời hạn hóa đơn cho đăng ký của bạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__event_type__2_churn
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__event_type__2_churn
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
msgid "Churn"
|
|
msgstr "Đảo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__6_churn
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__6_churn
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__6_churn
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__6_churn
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__6_churn
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__6_churn
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Churned"
|
|
msgstr "Churned"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click here to add some products or services"
|
|
msgstr "Nhấp vào đây để thêm một số sản phẩm hoặc dịch vụ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__user_closable
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__user_closable
|
|
msgid "Closable"
|
|
msgstr "Có thể đóng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_so_portal_template
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Đóng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_wizard_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__close_reason_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__close_reason_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__close_reason_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__close_reason_id
|
|
msgid "Close Reason"
|
|
msgstr "Lý do đóng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_close_reason_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_wizard_view_form
|
|
msgid "Close Reasons"
|
|
msgstr "Các lý do đóng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid "Close Subscription"
|
|
msgstr "Đóng đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Đã chốt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
msgid "Closed subscriptions"
|
|
msgstr "Đăng ký đã đóng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing text: %s"
|
|
msgstr "Văn bản đóng: %s"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__commercial_partner_id
|
|
msgid "Commercial Entity"
|
|
msgstr "Thực thể thương mại"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Công ty"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Công ty"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Cấu hình"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_res_config_settings__invoice_consolidation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Consolidate all of a customer's subscriptions that are due to be billed on "
|
|
"the same day onto a single invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hợp nhất tất cả các gói đăng ký của khách hàng sẽ đến hạn thanh toán trong "
|
|
"cùng một ngày vào một hóa đơn duy nhất."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_res_config_settings__invoice_consolidation
|
|
msgid "Consolidate subscriptions billing"
|
|
msgstr "Hợp nhất thanh toán đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_res_partner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Liên hệ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.order.close.reason,retention_button_text:sale_subscription.close_reason_1
|
|
msgid "Contact Marc"
|
|
msgstr "Liên hệ Marc"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_template__duration_unit
|
|
msgid "Contract duration"
|
|
msgstr "Thời hạn hợp đồng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__payment_exception
|
|
msgid "Contract in exception"
|
|
msgstr "Hợp đồng ngoại lệ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__event_type__15_contraction
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__event_type__15_contraction
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
msgid "Contraction"
|
|
msgstr "Contraction"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Contracts whose payment has failed"
|
|
msgstr "Hợp đồng không thanh toán được"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__country_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Quốc gia"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "Create Alternative"
|
|
msgstr "Tạo đơn dự trù"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "Tạo hoá đơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_plan_action
|
|
msgid "Create a new plan"
|
|
msgstr "Tạo một gói cước mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.product_action_subscription
|
|
msgid "Create a new product"
|
|
msgstr "Tạo sản phẩm mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_filtered
|
|
msgid "Create a new subscription"
|
|
msgstr "Tạo một đăng ký mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_alert_action
|
|
msgid "Create a new subscription alert"
|
|
msgstr "Tạo cảnh báo đăng ký mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_plan
|
|
msgid "Create a new subscription plan"
|
|
msgstr "Tạo một gói cước đăng ký mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_template_action
|
|
msgid "Create a new template of subscription"
|
|
msgstr "Tạo một mẫu đăng ký mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_quotes
|
|
msgid "Create a subscription quotation"
|
|
msgstr "Tạo báo giá đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__action__next_activity
|
|
msgid "Create next activity"
|
|
msgstr "Tạo hoạt động tiếp theo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_plan
|
|
msgid "Create subscriptions plan"
|
|
msgstr "Tạo gói cước đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_quotes
|
|
msgid ""
|
|
"Create subscriptions to manage recurring invoicing and payments. Subscriptions can\n"
|
|
" be time-bounded or not. In case of a limited period, they are flagged as to be renewed\n"
|
|
" one month from the end date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tạo đăng ký để quản lý thanh toán và lập hóa đơn định kỳ. Đăng ký có thể\n"
|
|
" có thời hạn hoặc không. Trong trường hợp giới hạn thời gian, chúng được gắn cờ là cần gia hạn \n"
|
|
" một tháng sau ngày kết thúc."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create your first subscription product here"
|
|
msgstr "Tạo sản phẩm đăng ký đầu tiên của bạn ở đây"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Được tạo bởi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Được tạo vào"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__cron_nextcall
|
|
msgid "Cron Nextcall"
|
|
msgstr "Cron Nextcall"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__currency_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_tree
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Tiền tệ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_product_product__product_subscription_pricing_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_product_template__product_subscription_pricing_ids
|
|
msgid "Custom Subscription Pricings"
|
|
msgstr "Chiến lược giá đăng ký tuỳ chỉnh"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__commercial_partner_id
|
|
msgid "Customer Company"
|
|
msgstr "Công ty khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__country_id
|
|
msgid "Customer Country"
|
|
msgstr "Quốc gia của khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__commercial_partner_id
|
|
msgid "Customer Entity"
|
|
msgstr "Thực thể khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__industry_id
|
|
msgid "Customer Industry"
|
|
msgstr "Ngành của khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__client_order_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__client_order_ref
|
|
msgid "Customer Reference"
|
|
msgstr "Mã tham chiếu khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__state_id
|
|
msgid "Customer State"
|
|
msgstr "Tỉnh/TP của khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__partner_zip
|
|
msgid "Customer ZIP"
|
|
msgstr "Mã bưu chính của khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__user_closable
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__user_closable
|
|
msgid "Customer can close their subscriptions."
|
|
msgstr "Khách hàng có thể đóng gói đăng ký của họ."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__user_extend
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__user_extend
|
|
msgid "Customer can create a renewal quotation for their subscription."
|
|
msgstr "Khách hàng có thể tạo báo giá gia hạn cho gói đăng ký của mình."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__customer_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_orders_customers
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__create_date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Ngày"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__next_invoice_date
|
|
msgid "Date of Next Invoice"
|
|
msgstr "Ngày lập hóa đơn tiếp theo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Ngày:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Ngày"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_res_company__subscription_default_plan_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_res_config_settings__subscription_default_plan_id
|
|
msgid "Default Recurrence"
|
|
msgstr "Thời gian định kỳ mặc định"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Default period to use as recurrence for a new quotation."
|
|
msgstr "Chu kỳ mặc định được sử dụng làm thời gian định kỳ cho báo giá mới."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_pending
|
|
msgid "Define a new subscription"
|
|
msgstr "Xác định đăng ký mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Delay After Trigger"
|
|
msgstr "Trì hoãn sau ngày kích hoạt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_range
|
|
msgid ""
|
|
"Delay after the trigger date. You can put a negative number if you need a "
|
|
"delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
|
|
"meeting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trì hoãn sau ngày kích hoạt. Bạn có thể đặt số âm nếu bạn cần trì hoãn trước"
|
|
" ngày kích hoạt, như gửi lời nhắc 15 phút trước cuộc họp."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_range
|
|
msgid "Delay after trigger date"
|
|
msgstr "Trì hoãn sau ngày kích hoạt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_range_type
|
|
msgid "Delay type"
|
|
msgstr "Dạng trì hoãn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Mô tả"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Đích"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Chi tiết"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid "Discard, I want to stay"
|
|
msgstr "Bỏ qua, tôi muốn ở lại"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__discount
|
|
msgid "Discount %"
|
|
msgstr "% chiết khấu"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__discount_amount
|
|
msgid "Discount Amount"
|
|
msgstr "Số tiền chiết khấu"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__display_late
|
|
msgid "Display Late"
|
|
msgstr "Hiển thị Chậm trễ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Tên hiển thị"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Tải xuống"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__renewal_state__draft
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Nháp"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_date_deadline_range
|
|
msgid "Due Date In"
|
|
msgstr "Ngày đáo hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_date_deadline_range_type
|
|
msgid "Due type"
|
|
msgstr "Loại thời hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__billing_period_value
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Thời hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template__duration_unit
|
|
msgid "Duration Unit"
|
|
msgstr "Đơn vị khoảng thời gian"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__template_id
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Mẫu email"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__invoice_mail_template_id
|
|
msgid ""
|
|
"Email template used to send invoicing email automatically.\n"
|
|
"Leave it empty if you don't want to send email automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mẫu email dùng để gửi email hóa đơn tự động.\n"
|
|
"Để trống nếu bạn không muốn gửi email tự động."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__empty_retention_message
|
|
msgid "Empty Retention Message"
|
|
msgstr "Empty Retention Message"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template__duration_value
|
|
msgid "End After"
|
|
msgstr "Kết thúc sau"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__end_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__end_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__end_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Ngày kết thúc"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_end_of_contract
|
|
msgid "End of contract"
|
|
msgstr "Kết thúc hợp đồng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during renewal of contract %s %s %s"
|
|
msgstr "Lỗi khi gia hạn hợp đồng %s %s %s"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during renewal of contract %s (Payment not recorded)"
|
|
msgstr "Lỗi khi gia hạn hợp đồng %s (Thanh toán không được nhận)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__event_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__event_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
msgid "Event Date"
|
|
msgstr "Ngày sự kiện"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
msgid "Event Type"
|
|
msgstr "Kiểu Sự kiện"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__event_type__1_expansion
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__event_type__1_expansion
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
msgid "Expansion"
|
|
msgstr "Expansion"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "Expiration Date:"
|
|
msgstr "Ngày hết hạn:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Failed Payments"
|
|
msgstr "Thanh toán không thành công"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__on_change_field_ids
|
|
msgid "Fields that trigger the onchange."
|
|
msgstr "Các trường kích hoạt sự thay đổi."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
msgid "First Contract"
|
|
msgstr "Hợp đồng đầu tiên"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__first_contract_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__first_contract_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "First Contract Date"
|
|
msgstr "Ngày hợp đồng đầu tiên"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__origin_order_id
|
|
msgid "First Order"
|
|
msgstr "Đơn hàng đầu tiên"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__origin_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__origin_order_id
|
|
msgid "First contract"
|
|
msgstr "Hợp đồng đầu tiên"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__first_contract_date
|
|
msgid "First contract date"
|
|
msgstr "Ngày hợp đồng đầu tiên"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Người theo dõi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
|
|
msgid "Future"
|
|
msgstr "Tương lai"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Hoạt động trong tương lai"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go ahead and create a new product"
|
|
msgstr "Đi tiếp và tạo ra một sản phẩm mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go ahead and create a new subscription"
|
|
msgstr "Tiếp tục và tạo một đăng ký mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go back to the subscription view"
|
|
msgstr "Quay lại chế độ xem đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__health__done
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__health__done
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__health__done
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__health__done
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Tốt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Good Health"
|
|
msgstr "Tình trạng tốt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__weight
|
|
msgid "Gross Weight"
|
|
msgstr "Tổng khối lượng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Nhóm theo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
|
|
msgid "Happy face"
|
|
msgstr "Mặt vui vẻ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__model_is_mail_thread
|
|
msgid "Has Mail Thread"
|
|
msgstr "Có luồng email"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Có tin nhắn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__has_recurring_line
|
|
msgid "Has Recurring Line"
|
|
msgstr "Có dòng định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__health
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__health
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__health
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__health
|
|
msgid "Health"
|
|
msgstr "Tình trạng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.module.category,description:sale_subscription.module_category_subscription_management
|
|
msgid "Helps you handle subscriptions and recurring invoicing."
|
|
msgstr "Giúp bạn kiểm soát đăng ký và lập hóa đơn định kì."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Lịch sử"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__history_count
|
|
msgid "History Count"
|
|
msgstr "Số lịch sử"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_4
|
|
msgid "I don't use it"
|
|
msgstr "Tôi không dùng nó"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__payment_token_id
|
|
msgid "If not set, the automatic payment will fail."
|
|
msgstr "Nếu không đặt, thanh toán tự động sẽ thất bại. "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__filter_domain
|
|
msgid ""
|
|
"If present, this condition must be satisfied before executing the automation"
|
|
" rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu có, điều kiện này phải được thỏa mãn trước khi thực hiện quy tắc hành "
|
|
"động."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__filter_pre_domain
|
|
msgid ""
|
|
"If present, this condition must be satisfied before the update of the "
|
|
"record."
|
|
msgstr "Nếu có, điều kiện này phải được thỏa mãn trước khi cập nhật hồ sơ."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__end_date
|
|
msgid ""
|
|
"If set in advance, the subscription will be set to renew 1 month before the "
|
|
"date and will be closed on the date set in this field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu được thiết lập trước, đăng ký sẽ được gia hạn 1 tháng trước ngày đó và "
|
|
"sẽ bị đóng vào ngày đã chọn trong trường này."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_product_product__recurring_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_product_template__recurring_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_line__recurring_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_template_line__recurring_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_template_option__recurring_invoice
|
|
msgid ""
|
|
"If set, confirming a sale order with this product will create a subscription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu chọn, việc xác nhận một đơn hàng với sản phẩm này sẽ tạo ra một đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "If you wish to reopen it, the"
|
|
msgstr "Nếu bạn muốn mở lại nó, cái"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to reopen it, you can pay your invoice for the current invoicing"
|
|
" period."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn muốn mở lại, bạn có thể thanh toán hóa đơn cho chu kỳ lập hóa đơn "
|
|
"hiện tại."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__3_progress
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__3_progress
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__3_progress
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__3_progress
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__3_progress
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__3_progress
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Đang thực hiện"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__industry_id
|
|
msgid "Industry"
|
|
msgstr "Ngành nghề"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Initial"
|
|
msgstr "Ký nháy"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__internal_note
|
|
msgid "Internal Note"
|
|
msgstr "Ghi chú nội bộ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__internal_note_display
|
|
msgid "Internal Note Display"
|
|
msgstr "Hiển thị ghi chú nội bộ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "Internal notes"
|
|
msgstr "Ghi chú nội bộ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__invoice_mail_template_id
|
|
msgid "Invoice Email Template"
|
|
msgstr "Mẫu email hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__invoice_status
|
|
msgid "Invoice Status"
|
|
msgstr "Trạng thái hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,subject:sale_subscription.email_payment_success
|
|
msgid ""
|
|
"Invoice for subscription {{ ctx.get('code', ctx.get('subscription_name')) }}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hóa đơn cho đăng ký {{ ctx.get('code', ctx.get('subscription_name')) }}"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__is_batch
|
|
msgid "Is Batch"
|
|
msgstr "Là loạt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Là người theo dõi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__is_protected
|
|
msgid "Is Protected"
|
|
msgstr "Được bảo vệ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__is_renewing
|
|
msgid "Is Renewing"
|
|
msgstr "Đang gia hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_base_automation__is_sale_order_alert
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__is_sale_order_alert
|
|
msgid "Is Sale Order Alert"
|
|
msgstr "Là cảnh báo đơn bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template__is_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__is_subscription
|
|
msgid "Is Subscription"
|
|
msgstr "Là đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__is_upselling
|
|
msgid "Is Upselling"
|
|
msgstr "Đang bán thêm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__is_invoice_cron
|
|
msgid "Is a Subscription invoiced in cron"
|
|
msgstr "Là một đăng ký được lập hóa đơn bằng cron"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Bút toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Hạng mục bút toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__kpi_1month_mrr_delta
|
|
msgid "KPI 1 Month MRR Delta"
|
|
msgstr "KPI 1 tháng MRR Delta"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__kpi_1month_mrr_percentage
|
|
msgid "KPI 1 Month MRR Percentage"
|
|
msgstr "Tỷ lệ phần trăm MRR KPI 1 tháng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__kpi_3months_mrr_percentage
|
|
msgid "KPI 3 Months MRR Percentage"
|
|
msgstr "Tỷ lệ phần trăm MRR KPI 3 tháng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__kpi_3months_mrr_delta
|
|
msgid "KPI 3 months MRR Delta"
|
|
msgstr "KPI 3 tháng MRR Delta"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template__is_unlimited
|
|
msgid "Last Forever"
|
|
msgstr "Tồn tại mãi mãi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__last_run
|
|
msgid "Last Run"
|
|
msgstr "Chạy gần nhất"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__last_invoice_date
|
|
msgid "Last invoice date"
|
|
msgstr "Ngày xuất hóa đơn cuối cùng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Hoạt động chậm trễ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
|
|
msgid "Latest Rating: Dissatisfied"
|
|
msgstr "Đánh giá mới nhất: Không hài lòng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
|
|
msgid "Latest Rating: Okay"
|
|
msgstr "Đánh giá mới nhất: OK"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
|
|
msgid "Latest Rating: Satisfied"
|
|
msgstr "Đánh giá mới nhất: Hài lòng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__least_delay_msg
|
|
msgid "Least Delay Msg"
|
|
msgstr "Ít chậm trễ nhất Msg"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's add a pricing with a recurrence"
|
|
msgstr "Hãy thêm giá với thời gian định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's add price for selected recurrence"
|
|
msgstr "Hãy thêm giá cho giai đoạn định kỳ đã chọn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's choose the customer for your subscription"
|
|
msgstr "Hãy chọn khách hàng cho đăng ký của bạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's go to the catalog to create our first subscription product"
|
|
msgstr "Hãy vào danh mục để tạo sản phẩm đăng ký đầu tiên"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__log_webhook_calls
|
|
msgid "Log Calls"
|
|
msgstr "Ghi thông tin cuộc gọi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__log_currency_id
|
|
msgid "Log Currency"
|
|
msgstr "Tiền tệ nhật ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Log a note..."
|
|
msgstr "Ghi chú ..."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_tree
|
|
msgid "MRR"
|
|
msgstr "MRR"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_order_log_analysis_action
|
|
msgid "MRR Analysis"
|
|
msgstr "Phân tích MRR"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "MRR Between"
|
|
msgstr "MRR giữa"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_order_log_growth_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_order_log_growth_report
|
|
msgid "MRR Breakdown"
|
|
msgstr "Phân chia MRR"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__amount_signed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_analysis_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_pivot
|
|
msgid "MRR Change"
|
|
msgstr "Biến động MRR"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__mrr_change_normalized
|
|
msgid "MRR Change (normalized)"
|
|
msgstr "Biến động MRR (bình thường hoá)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__mrr_change_amount
|
|
msgid "MRR Change Amount"
|
|
msgstr "Số tiền MRR thay đổi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "MRR Change More"
|
|
msgstr "MRR Thay đổi nhiều hơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__mrr_change_period
|
|
msgid "MRR Change Period"
|
|
msgstr "Chu kỳ biến động MRR"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__mrr_change_unit
|
|
msgid "MRR Change Unit"
|
|
msgstr "Đơn vị MRR thay đổi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__mrr_max
|
|
msgid "MRR Range Max"
|
|
msgstr "Phạm vi MRR tối đa"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__mrr_min
|
|
msgid "MRR Range Min"
|
|
msgstr "Phạm vi MRR tối thiểu"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_order_log_analysis_report
|
|
msgid "MRR Timeline"
|
|
msgstr "Dòng thời gian MRR"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_tree
|
|
msgid "MRR change"
|
|
msgstr "Biến động MRR"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MRR changes"
|
|
msgstr "Biến động MRR"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_log__recurring_monthly
|
|
msgid "MRR, after applying the changes of that particular event"
|
|
msgstr "MRR, sau khi áp dụng các thay đổi của sự kiện cụ thể đó"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
|
|
msgid "MRR:"
|
|
msgstr "MRR:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid "Manage Payment Method"
|
|
msgstr "Quản lý phương thức thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_home_subscription
|
|
msgid "Manage your subscriptions"
|
|
msgstr "Quản lý gói đăng ký của bạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid ""
|
|
"Managing payment methods requires to be logged in under the customer order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quản lý phương thức thanh toán yêu cầu phải đăng nhập theo đơn đặt hàng của "
|
|
"khách hàng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Manual payment succeeded. Payment reference: %(ref)s. Amount: %(amount)s. "
|
|
"Contract set to: In Progress, Next Invoice: %(inv)s. Email sent to customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thanh toán thủ công thành công. Tham chiếu thanh toán: %(ref)s. Số tiền: "
|
|
"%(amount)s. Hợp đồng chuyển sang: Đang tiến hành, Hóa đơn tiếp theo: "
|
|
"%(inv)s. Email đã được gửi tới khách hàng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__margin
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Biên lợi nhuận"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__medium_id
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Phương tiện"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__starred_user_ids
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Thành viên"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__retention_message
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Tin nhắn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Tin nhắn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mix of negative recurring lines and non-recurring line. The contract should "
|
|
"be fixed manually"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kết hợp các dòng định kỳ âm và dòng không định kỳ. Hợp đồng nên được sửa thủ"
|
|
" công."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__model_id
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Mô hình"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__model_name
|
|
msgid "Model Name"
|
|
msgstr "Tên mô hình"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__model_id
|
|
msgid "Model on which the automation rule runs."
|
|
msgstr "Mô hình mà quy tắc tự động hóa chạy trên đó."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__trigger_condition__on_create_or_write
|
|
msgid "Modification"
|
|
msgstr "Điều chỉnh"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.subscription.plan,name:sale_subscription.subscription_plan_month
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Hàng tháng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__recurring_monthly
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__recurring_monthly
|
|
msgid "Monthly Recurring"
|
|
msgstr "Định kỳ hàng tháng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_account_move_line__subscription_mrr
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_line__recurring_monthly
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__recurring_monthly
|
|
msgid "Monthly Recurring Revenue"
|
|
msgstr "Doanh thu định kỳ hàng tháng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_template__duration_unit__month
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_plan__billing_period_unit__month
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Tháng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "My Subscriptions"
|
|
msgstr "Đăng ký của tôi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__health__normal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__health__normal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__health__normal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__health__normal
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Trung tính"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
|
|
msgid "Neutral face"
|
|
msgstr "Mặt không biểu cảm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__event_type__0_creation
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__event_type__0_creation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__partner_id
|
|
msgid "New Customer"
|
|
msgstr "Khách hàng mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_change_customer_view_form
|
|
msgid "New Customer Information"
|
|
msgstr "Thông tin khách hàng mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__partner_shipping_id
|
|
msgid "New Delivery Address"
|
|
msgstr "Địa chỉ giao hàng mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__partner_invoice_id
|
|
msgid "New Invoice Address"
|
|
msgstr "Địa chỉ hóa đơn mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__recurring_monthly
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_tree
|
|
msgid "New MRR"
|
|
msgstr "MRR mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Mới nhất"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
|
|
msgid "Next Billing Date"
|
|
msgstr "Ngày thanh toán tiếp theo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "Next Billing Date:"
|
|
msgstr "Ngày thanh toán tiếp theo:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
|
|
msgid "Next Invoice"
|
|
msgstr "Hóa đơn tiếp theo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__next_invoice_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Next Invoice Date"
|
|
msgstr "Ngày lập hóa đơn tiếp theo: "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
|
|
msgid "Next Invoice:"
|
|
msgstr "Hóa đơn tiếp theo:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Next invoice Date"
|
|
msgstr "Ngày lập hóa đơn tiếp theo: "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Payment Method"
|
|
msgstr "Không có phương thức thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
|
|
msgid "No automatic mail"
|
|
msgstr "Không có email tự động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid "No thanks, close my account"
|
|
msgstr "Không, cảm ơn. Hãy đóng tài khoản của tôi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No valid Payment Method"
|
|
msgstr "Không có phương thức thanh toán hợp lệ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
|
|
msgid "Non Recurring"
|
|
msgstr "Không định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_order_product_search_inherit
|
|
msgid "Non-recurring"
|
|
msgstr "Không định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_template_view_form
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Không"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sales_order_filter_subscription
|
|
msgid "Not Recurring"
|
|
msgstr "Không định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_note
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Ghi chú"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__note_order
|
|
msgid "Note Order"
|
|
msgstr "Ghi chú đơn hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Ghi chú"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Số"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Số lượng tác vụ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Số lượng lỗi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_pending
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo automatically sets subscriptions to be renewed in a pending\n"
|
|
" state. After the negotiation, the salesman should close or renew\n"
|
|
" pending subscriptions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo tự động cài các gói đăng ký cần gia hạn sang trạng thái đang\n"
|
|
" treo. Sau khi thương lượng, nhân viên kinh doanh nên đóng hoặc gia hạn\n"
|
|
" các gói đăng ký treo này."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:product.template,name:sale_subscription.product_office_cleaning_product_template
|
|
#: model:sale.order.template.line,name:sale_subscription.montly_template_line
|
|
#: model:sale.order.template.line,name:sale_subscription.yearly_template_line
|
|
msgid "Office Cleaning Service (SUB)"
|
|
msgstr "Dịch vụ vệ sinh văn phòng (SUB)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__on_change_field_ids
|
|
msgid "On Change Fields Trigger"
|
|
msgstr "Bật trình kích hoạt trường thay đổi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__related_plan_id
|
|
msgid "Optional Plans"
|
|
msgstr "Gói cước tùy chọn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Đơn hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__date
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Ngày đặt hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__name
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Mã đơn hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
|
|
msgid "Order Status"
|
|
msgstr "Trạng thái đơn hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__origin_order_id
|
|
msgid "Origin Contract"
|
|
msgstr "Hợp đồng ban đầu"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_5
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Khác"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Over"
|
|
msgstr "Hơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__subscription_id
|
|
msgid "Parent Contract"
|
|
msgstr "Hợp đồng tổng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_line__parent_line_id
|
|
msgid "Parent Line"
|
|
msgstr "Parent Line"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
|
|
msgid "Parent Subscription"
|
|
msgstr "Đăng ký tổng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/res_partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner Subscription"
|
|
msgstr "Đăng ký của đối tác"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sale_subscription.model_sale_order_subscription_pause_record
|
|
msgid "Pause Subscription"
|
|
msgstr "Tạm ngừng đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__4_paused
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__4_paused
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__4_paused
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__4_paused
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__4_paused
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__4_paused
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Đã tạm ngừng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "Pay now"
|
|
msgstr "Thanh toán ngay"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
|
|
msgid "Payment Failure"
|
|
msgstr "Lỗi thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_payment_method
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Phương thức thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_payment_provider
|
|
msgid "Payment Provider"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__payment_term_id
|
|
msgid "Payment Terms"
|
|
msgstr "Điều khoản thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_payment_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__payment_token_id
|
|
msgid "Payment Token"
|
|
msgstr "Mã thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_payment_transaction
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "Giao dịch thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid "Payment method:"
|
|
msgstr "Phương thức thanh toán:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment not recorded"
|
|
msgstr "Thanh toán chưa được ghi nhận"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment recorded: %s"
|
|
msgstr "Thanh toán đã được ghi nhận: %s"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,subject:sale_subscription.email_payment_reminder
|
|
msgid ""
|
|
"Payment reminder for subscription {{ object.client_order_ref or object.name "
|
|
"}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nhắc nhở thanh toán cho gói đăng ký {{ object.client_order_ref or "
|
|
"object.name }}"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__renewal_state__pending
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Đang chờ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__pending_transaction
|
|
msgid "Pending Transaction"
|
|
msgstr "Giao dịch đang treo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "Pending transaction"
|
|
msgstr "Giao dịch đang treo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__mrr_change_period
|
|
msgid "Period over which the KPI is calculated"
|
|
msgstr "Khoảng thời gian mà KPI được tính"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__plan_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__plan_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Gói cước"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_action_plan
|
|
msgid "Plans"
|
|
msgstr "Gói cước"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide another payment method for these subscriptions first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đầu tiên, vui lòng cung cấp một phương thức thanh toán khác cho các gói đăng"
|
|
" ký này."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
|
|
msgid "Portal: retention step"
|
|
msgstr "Cổng thông tin: bước lưu giữ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_product_pricelist
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Bảng giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_pricelist
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
msgstr "Bảng giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Chi tiết giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_subscription_pricing
|
|
msgid "Pricing rule of subscription products"
|
|
msgstr "Quy tắc định giá của các sản phẩm đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__product_tmpl_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__categ_id
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Danh mục sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_product_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__product_id
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Biến thể sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__product_variant_ids
|
|
msgid "Product Variants"
|
|
msgstr "Biến thể sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.product_action_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__product_template_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_product
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.product_menu_catalog
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__qty_delivered
|
|
msgid "Qty Delivered"
|
|
msgstr "SL đã giao"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__qty_invoiced
|
|
msgid "Qty Invoiced"
|
|
msgstr "SL đã lập hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__product_uom_qty
|
|
msgid "Qty Ordered"
|
|
msgstr "SL đã đặt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__qty_to_deliver
|
|
msgid "Qty To Deliver"
|
|
msgstr "SL chờ giao"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__qty_to_invoice
|
|
msgid "Qty To Invoice"
|
|
msgstr "SL cần xuất hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_pivot
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_tree
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__1_draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__order_state__draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__1_draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__1_draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__1_draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__state__draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__1_draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__1_draft
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__order_state__sent
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__state__sent
|
|
msgid "Quotation Sent"
|
|
msgstr "Báo giá đã gửi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
|
|
msgid "Quotation Template"
|
|
msgstr "Mẫu báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_template_line
|
|
msgid "Quotation Template Line"
|
|
msgstr "Dòng mẫu báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_template_option
|
|
msgid "Quotation Template Option"
|
|
msgstr "Tùy chọn mẫu báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
|
|
msgid "Quotation Template:"
|
|
msgstr "Mẫu báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_template_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_template_of_subscription
|
|
msgid "Quotation Templates"
|
|
msgstr "Mẫu báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_action_quotes
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_quotes
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_avg_text
|
|
msgid "Rating Avg Text"
|
|
msgstr "Nội dung đánh giá trung bình"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_last_feedback
|
|
msgid "Rating Last Feedback"
|
|
msgstr "Đánh giá phản hồi cuối cùng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_last_image
|
|
msgid "Rating Last Image"
|
|
msgstr "Đánh giá ảnh cuối cùng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_last_value
|
|
msgid "Rating Last Value"
|
|
msgstr "Đánh giá giá trị cuối cùng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__rating_operator
|
|
msgid "Rating Operator"
|
|
msgstr "Xếp hạng vận hành"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__rating_percentage
|
|
msgid "Rating Percentage"
|
|
msgstr "Tỷ lệ phần trăm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_percentage_satisfaction
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Rating Satisfaction"
|
|
msgstr "Đánh giá mức độ hài lòng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__rating_percentage
|
|
msgid ""
|
|
"Rating Satisfaction is the ratio of positive rating to total number of "
|
|
"rating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tỷ lệ phần trăm đánh giá Mức độ hài lòng là tỷ lệ giữa đánh giá tích cực "
|
|
"trên tổng số xếp hạng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_last_text
|
|
msgid "Rating Text"
|
|
msgstr "Nội dung đánh giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_count
|
|
msgid "Rating count"
|
|
msgstr "Số đánh giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Đánh giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_wizard_view_form
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Lý do"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__record_getter
|
|
msgid "Record Getter"
|
|
msgstr "Trình thu nhận bản ghi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__is_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.product_template_view_form_recurring
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_order_product_search_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sales_order_filter_subscription
|
|
msgid "Recurring"
|
|
msgstr "Định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__recurring_details
|
|
msgid "Recurring Details"
|
|
msgstr "Thông tin định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__plan_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template__plan_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__plan_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Recurring Plan"
|
|
msgstr "Gói cước định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_portal_content_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "Recurring Plan:"
|
|
msgstr "Gói cước định kỳ:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_plan_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_plans
|
|
msgid "Recurring Plans"
|
|
msgstr "Gói cước định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__price
|
|
msgid "Recurring Price"
|
|
msgstr "Số tiền kì phát sinh"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.product_pricelist_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.product_template_view_form_recurring
|
|
msgid "Recurring Prices"
|
|
msgstr "Giá định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_product_pricelist__product_subscription_pricing_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__product_subscription_pricing_ids
|
|
msgid "Recurring Pricing"
|
|
msgstr "Chiến lược giá định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__recurring_total
|
|
msgid "Recurring Revenue"
|
|
msgstr "Doanh thu định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recurring period must be a positive number. Please ensure the input is a "
|
|
"valid positive numeric value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Giai đoạn định kỳ phải là số dương. Hãy đảm bảo dữ liệu đầu vào là giá trị "
|
|
"số dương hợp lệ."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recurring products are discounted according to the prorated period from %s "
|
|
"to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sản phẩm định kỳ được giảm giá theo chu kỳ tính theo tỷ lệ từ %s đến %s"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recurring products are entirely discounted as the next period has not been "
|
|
"invoiced yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Các sản phẩm định kỳ được giảm giá hoàn toàn vì chu kỳ tiếp theo chưa được "
|
|
"xuất hóa đơn."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Mã tham chiếu:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__renewal_state__cancel
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Bị từ chối"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__order_reference
|
|
msgid "Related Order"
|
|
msgstr "Đơn hàng liên quan"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__user_extend
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__user_extend
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renew"
|
|
msgstr "Gia hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__renewal_count
|
|
msgid "Renewal Count"
|
|
msgstr "Số lần gia hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__2_renewal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__2_renewal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__2_renewal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__2_renewal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__2_renewal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__2_renewal
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renewal Quotation"
|
|
msgstr "Báo giá gia hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renewal Quotations"
|
|
msgstr "Báo giá gia hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "Renewal Quote"
|
|
msgstr "Báo giá gia hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_payment_transaction__renewal_state
|
|
msgid "Renewal State"
|
|
msgstr "Trạng thái gia hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__5_renewed
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__5_renewed
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__5_renewed
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__5_renewed
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__5_renewed
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__5_renewed
|
|
msgid "Renewed"
|
|
msgstr "Đã gia hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "Reopen"
|
|
msgstr "Mở lại"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_report
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Báo cáo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Người phụ trách"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Tiếp tục"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_report_cohort
|
|
msgid "Retention"
|
|
msgstr "Tỷ lệ giữ chân"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_report_cohort_action
|
|
msgid "Retention Analysis"
|
|
msgstr "Phân tích tỷ lệ giữ chân"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "Lỗi gửi SMS"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__sms_template_id
|
|
msgid "SMS Template"
|
|
msgstr "Mẫu SMS"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
|
|
msgid "Sad face"
|
|
msgstr "Mặt buồn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_option
|
|
msgid "Sale Options"
|
|
msgstr "Tùy chọn bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__order_id
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "Đơn bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_alert
|
|
msgid "Sale Order Alert"
|
|
msgstr "Cảnh báo đơn bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.action_sale_order_lines
|
|
msgid "Sale Order Lines"
|
|
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_log
|
|
msgid "Sale Order Log"
|
|
msgstr "Nhật ký đơn bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_analysis_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_pivot
|
|
msgid "Sale Order Log Analysis"
|
|
msgstr "Phân tích nhật ký đơn đặt hàng bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sale_subscription.ir_cron_sale_subscription_update_kpi_ir_actions_server
|
|
msgid "Sale Subscription: Update KPI"
|
|
msgstr "Bán đăng ký: Cập nhật KPI"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sale_subscription.account_analytic_cron_for_invoice_ir_actions_server
|
|
msgid "Sale Subscription: generate recurring invoices and payments"
|
|
msgstr "Bán đăng ký: tạo hóa đơn và thanh toán định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sale_subscription.account_analytic_cron_ir_actions_server
|
|
msgid "Sale Subscription: subscriptions expiration"
|
|
msgstr "Bán đăng ký: gói đăng ký hết hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.account_analytic_account_view_inherit_sale_subscription
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_advance_payment_inv
|
|
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
|
msgstr "Hoá đơn tạm ứng bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_report
|
|
msgid "Sales Analysis Report"
|
|
msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "Sales History"
|
|
msgstr "Lịch sử bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_log_report
|
|
msgid "Sales Log Analysis Report"
|
|
msgstr "Báo cáo phân tích nhật ký bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__order_state__sale
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__state__sale
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Đơn bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__team_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__team_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Đội ngũ kinh doanh"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__activity_user__channel_leader
|
|
msgid "Sales Team Leader"
|
|
msgstr "Trưởng nhóm bán hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Nhân viên kinh doanh"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_template_view_search
|
|
msgid "Search Template"
|
|
msgstr "Tìm kiếm mẫu"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__product_variant_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Select Variants of the Product for which this rule applies. Leave empty if "
|
|
"this rule applies for any variant of this template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chọn biến thể của sản phẩm áp dụng quy tắc này. Để trống nếu quy tắc này áp "
|
|
"dụng cho tất cả biến thể của mẫu này. "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a recurring product"
|
|
msgstr "Chọn một sản phẩm định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__product_template_id
|
|
msgid "Select products on which this pricing will be applied."
|
|
msgstr "Chọn sản phẩm mà giá này sẽ được áp dụng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
|
|
msgid "Self-Service"
|
|
msgstr "Tự phục vụ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__subscription_action__automatic_send_mail
|
|
msgid "Send Mail (automatic payment)"
|
|
msgstr "Gửi email (thanh toán tự động)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__subscription_action__manual_send_mail
|
|
msgid "Send Mail (manual payment)"
|
|
msgstr "Gửi email (thanh toán thủ công)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_pending
|
|
msgid ""
|
|
"Send a renewal quotation to the customer.\n"
|
|
" When it is confirmed, the subscription is running again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gửi báo giá gia hạn cho khách hàng.\n"
|
|
" Khi nó được xác nhận, gói đăng ký sẽ hoạt động lại."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_act_window_sms_composer_multi
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_act_window_sms_composer_single
|
|
msgid "Send an SMS Text Message"
|
|
msgstr "Gửi tin nhắn văn bản SMS"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__action__sms
|
|
msgid "Send an SMS Text Message to the customer"
|
|
msgstr "Gửi tin nhắn văn bản SMS cho khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__action__mail_post
|
|
msgid "Send an email to the customer"
|
|
msgstr "Gửi email cho khách hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Gửi tin nhắn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,description:sale_subscription.email_payment_success
|
|
msgid ""
|
|
"Sent automatically with subscription invoice when payment is successful"
|
|
msgstr "Tự động gửi kèm hóa đơn đăng ký khi thanh toán thành công"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,description:sale_subscription.email_payment_close
|
|
msgid ""
|
|
"Sent to customer to indicate that subscription is automatically terminated"
|
|
msgstr "Gửi cho khách hàng để thông báo rằng gói đăng ký sẽ tự động chấm dứt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,description:sale_subscription.email_payment_reminder
|
|
msgid ""
|
|
"Sent to customer when payment failed but subscription is not yet cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gửi cho khách hàng khi thanh toán không thành công nhưng gói đăng ký chưa bị"
|
|
" hủy"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Trình tự"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__action_id
|
|
msgid "Server Action"
|
|
msgstr "Tác vụ phía máy chủ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__action__set_health_value
|
|
msgid "Set Contract Health value"
|
|
msgstr "Thiết lập giá trị tình trạng hợp đồng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid "Set Payment Method"
|
|
msgstr "Cài phương thức thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,description:sale_subscription.mail_template_subscription_rating
|
|
msgid ""
|
|
"Set on subscription's stage (e.g. Closed, Upsell) to ask a rating to "
|
|
"customers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thiết lập trên giai đoạn đăng ký (ví dụ: Đã đóng, Bán thêm) để mời khách "
|
|
"hàng đánh giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.payment_form_inherit
|
|
msgid "Set payment method for subscription"
|
|
msgstr "Thiết lập một phương thức thanh toán cho gói đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_settings
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__starred
|
|
msgid "Show Subscription on dashboard"
|
|
msgstr "Hiển thị Đăng ký trên trang chủ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__health
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__health
|
|
msgid "Show the health status"
|
|
msgstr "Hiển thị tình trạng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_selection_field_id
|
|
msgid ""
|
|
"Some triggers need a reference to a selection field. This field is used to "
|
|
"store it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Một số trình kích hoạt cần tham chiếu đến trường lựa chọn. Trường này được "
|
|
"sử dụng để lưu trữ nó."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_field_ref
|
|
msgid ""
|
|
"Some triggers need a reference to another field. This field is used to store"
|
|
" it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Một số trình kích hoạt cần tham chiếu đến trường khác. Trường này được sử "
|
|
"dụng để lưu trữ nó."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__source_id
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Nguồn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__product_ids
|
|
msgid "Specific Products"
|
|
msgstr "Sản phẩm cụ thể"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_user_ids
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__activity_user__users
|
|
msgid "Specific Users"
|
|
msgstr "Người dùng cụ thể"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__subscription_state
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Giai đoạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__subscription_state_from
|
|
msgid "Stage from"
|
|
msgstr "Giai đoạn từ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Stage goes from"
|
|
msgstr "Giai đoạn đi từ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__start_date
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Ngày bắt đầu"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "Start Date:"
|
|
msgstr "Ngày bắt đầu:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale_subscription.subtype_state_change
|
|
msgid "State Change"
|
|
msgstr "Đổi trạng thái"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__order_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Trạng thái"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_change_customer_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_so_portal_template
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Gửi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_account_move_line__subscription_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_template_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_view_cohort
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_view_cohort
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Subscription %s has been canceled. The parent order %s has been reopened.\n"
|
|
" You should close %s if the customer churned, or renew it if the customer continue the service.\n"
|
|
" Note: if you already created a new subscription instead of renewing it, please cancel your newly\n"
|
|
" created subscription and renew %s instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gói đăng ký %s đã bị hủy. Đơn hàng gốc %s đã được mở lại.\n"
|
|
" Bạn nên đóng %s nếu khách hàng ngừng đăng ký, hoặc gia hạn nếu khách hàng tiếp tục sử dụng dịch vụ.\n"
|
|
" Lưu ý: nếu bạn đã tạo một gói đăng ký mới thay vì gia hạn, vui lòng hủy gói đăng ký mới tạo này\n"
|
|
" và gia hạn %s"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subscription %s has been reopened. The end date has been removed"
|
|
msgstr "Gói đăng ký %s đã được mở lại. Ngày kết thúc đã bị xóa"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_payment_transaction__subscription_action
|
|
msgid "Subscription Action"
|
|
msgstr "Tác vụ đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_subscription_report
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_pivot
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_tree
|
|
msgid "Subscription Analysis"
|
|
msgstr "Phân tích đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_subscription_change_customer_wizard
|
|
msgid "Subscription Change Customer Wizard"
|
|
msgstr "Tính năng đổi khách hàng đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__subscription_child_ids
|
|
msgid "Subscription Child"
|
|
msgstr "Đăng ký thành phần"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_close_reason
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
|
|
msgid "Subscription Close Reason"
|
|
msgstr "Lý do đóng đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_subscription_close_reason_wizard
|
|
msgid "Subscription Close Reason Wizard"
|
|
msgstr "Tính năng ghi nhận lý do đóng đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_account_analytic_account__subscription_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__subscription_count
|
|
msgid "Subscription Count"
|
|
msgstr "Số đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "Subscription Information"
|
|
msgstr "Thông tin đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_tree
|
|
msgid "Subscription Log Analysis"
|
|
msgstr "Phân tích nhật ký đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__order_log_ids
|
|
msgid "Subscription Logs"
|
|
msgstr "Nhật ký đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_subscription_plan
|
|
msgid "Subscription Plan"
|
|
msgstr "Gói cước đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.mail_activity_plan_action_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__subscription_plan_ids
|
|
msgid "Subscription Plans"
|
|
msgstr "Gói cước đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_product_product__recurring_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_product_template__recurring_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_line__recurring_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template_line__recurring_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template_option__recurring_invoice
|
|
msgid "Subscription Product"
|
|
msgstr "Sản phẩm đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "Subscription Quotation"
|
|
msgstr "Báo giá đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__activity_user__contract
|
|
msgid "Subscription Salesperson"
|
|
msgstr "Nhân viên kinh doanh đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__subscription_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__subscription_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__subscription_state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
msgid "Subscription State"
|
|
msgstr "Trạng thái đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__subscription_state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Subscription Status"
|
|
msgstr "Trạng thái đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__template_id
|
|
msgid "Subscription Template"
|
|
msgstr "Mẫu đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_2
|
|
msgid "Subscription does not meet my requirements"
|
|
msgstr "Gói đăng ký không đáp ứng yêu cầu của tôi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_1
|
|
msgid "Subscription is too expensive"
|
|
msgstr "Gói đăng ký quá đắt đỏ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_plan
|
|
msgid ""
|
|
"Subscription plans are used to configure the recurring, invoicing, and self-"
|
|
"service behavior of subscriptions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gói cước đăng ký được sử dụng để cấu hình hành vi định kỳ, lập hóa đơn và tự"
|
|
" phục vụ của gói đăng ký."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_3
|
|
msgid "Subscription reached its end date"
|
|
msgstr "Gói đăng ký đến ngày kết thúc"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_log__subscription_state
|
|
msgid "Subscription stage category when the change occurred"
|
|
msgstr "Danh mục giai đoạn đăng ký khi xuất hiện thay đổi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:sale_subscription.subtype_state_change
|
|
msgid "Subscription state has changed"
|
|
msgstr "Trạng thái đăng ký đã thay đổi"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_portal_content_inherit
|
|
msgid "Subscription:"
|
|
msgstr "Gói đăng ký:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,name:sale_subscription.mail_template_subscription_alert
|
|
msgid "Subscription: Default Email Alert"
|
|
msgstr "Đăng ký: Cảnh báo email mặc định"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sms.template,name:sale_subscription.sms_template_data_default_alert
|
|
msgid "Subscription: Default SMS Alert"
|
|
msgstr "Đăng ký: Cảnh báo SMS mặc định"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,name:sale_subscription.email_payment_close
|
|
msgid "Subscription: Payment Failure"
|
|
msgstr "Đăng ký: Thanh toán không thành công"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,name:sale_subscription.email_payment_reminder
|
|
msgid "Subscription: Payment Reminder"
|
|
msgstr "Đăng ký: Nhắc nhở thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,name:sale_subscription.email_payment_success
|
|
msgid "Subscription: Payment Success And Invoice"
|
|
msgstr "Đăng ký: Thanh toán thành công và hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sms.template,name:sale_subscription.sms_template_data_payment_failure
|
|
msgid "Subscription: Payment failure"
|
|
msgstr "Đăng ký: Thanh toán không thành công"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sms.template,name:sale_subscription.sms_template_data_payment_reminder
|
|
msgid "Subscription: Payment reminder"
|
|
msgstr "Đăng ký: Nhắc nhở thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,name:sale_subscription.mail_template_subscription_rating
|
|
msgid "Subscription: Rating Request"
|
|
msgstr "Đăng ký: Mời đánh giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order_alert.py:0
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_action_filtered
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_account_analytic_account__subscription_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_res_partner__subscription_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_res_users__subscription_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__active_subs_count
|
|
#: model:ir.module.category,name:sale_subscription.module_category_subscription_management
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_analysis
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_root
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_home_menu_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_home_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.res_partner_view_inherit_sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_activity
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_action
|
|
msgid "Subscriptions Analysis"
|
|
msgstr "Phân tích đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_quotes
|
|
msgid ""
|
|
"Subscriptions can be automatically generated from sales orders in Sales or eCommerce\n"
|
|
" apps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đăng ký có thể được tạo tự động từ các đơn bán hàng trong ứng dụng Bán hàng hoặc\n"
|
|
" Thương mại điện tử."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Subscriptions that are not assigned to an account manager."
|
|
msgstr "Đăng ký chưa được phân công cho một chuyên viên quản lý tài khoản."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_tree
|
|
msgid "Sum of Monthly Recurring"
|
|
msgstr "Tổng định kỳ hàng tháng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_tree
|
|
msgid "Sum of Yearly Recurring Revenue"
|
|
msgstr "Tổng doanh thu định kỳ hằng năm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:base.automation,name:sale_subscription.subscription_alert_percent_revenue_base_automation
|
|
msgid "Take action on less satisfied clients"
|
|
msgstr "Tác vụ cần thực hiện đối với khách hàng kém hài lòng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__team_user_id
|
|
msgid "Team Leader"
|
|
msgstr "Trưởng nhóm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid "Tell us, why are you leaving?"
|
|
msgstr "Bạn có thể cho chúng tôi biết lý do bạn rời đi được không?"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Mẫu"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,description:sale_subscription.mail_template_subscription_alert
|
|
msgid ""
|
|
"Template to be used on customized alerts for subscriptions requiring "
|
|
"attention"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mẫu sẽ được sử dụng trên các cảnh báo tùy chỉnh cho đăng ký cần xem xét lại"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_template_action
|
|
msgid ""
|
|
"Templates are used to prefigure subscription that\n"
|
|
" can be selected by the salespeople to quickly configure the\n"
|
|
" terms and conditions of the subscription."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mẫu được dùng để cấu hình sẵn đăng ký\n"
|
|
" có thể được chọn bởi nhân viên kinh doanh để thực hiện nhanh việc cấu hình\n"
|
|
" các điều khoản và điều kiện đăng ký."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,subject:sale_subscription.email_payment_close
|
|
msgid ""
|
|
"Termination of subscription {{ object.client_order_ref or object.name }}"
|
|
msgstr "Chấm dứt đăng ký {{ object.client_order_ref or object.name }}"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_account_move_line__subscription_mrr
|
|
msgid ""
|
|
"The MRR is computed by dividing the signed amount (in company currency) by the amount of time between the start and end dates converted in months.\n"
|
|
"This allows comparison of invoice lines created by subscriptions with different temporalities.\n"
|
|
"The computation assumes that 1 month is comprised of exactly 30 days, regardless of the actual length of the month."
|
|
msgstr ""
|
|
"MRR được tính bằng cách chia số tiền đã ký (theo đơn vị tiền tệ của công ty) cho khoảng thời gian giữa ngày bắt đầu và ngày kết thúc được quy đổi theo tháng.\n"
|
|
"Điều này cho phép so sánh các dòng hóa đơn được tạo bởi đăng ký có các khoảng thời gian tạm thời khác nhau.\n"
|
|
"Tính toán giả định rằng 1 tháng bao gồm chính xác 30 ngày, bất kể độ dài thực tế của tháng là bao nhiêu. "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trigger_field_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The automation rule will be triggered if and only if one of these fields is "
|
|
"updated.If empty, all fields are watched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quy tắc tự động sẽ được kích hoạt nếu và chỉ khi một trong các trường này "
|
|
"được cập nhật. Nếu trống, tất cả các trường đều được theo dõi."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_pricing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The company of the plan is different from the company of the pricelist"
|
|
msgstr "Công ty của gói cước khác với công ty của bảng giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The deferred settings are not properly set. Please complete them to generate"
|
|
" subscription deferred revenues"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cài đặt hoãn lại chưa được thiết lập đúng. Vui lòng hoàn thành để tạo doanh "
|
|
"thu chưa thực hiện của gói đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_subscription.constraint_sale_order_template_check_duration_value
|
|
msgid "The duration can't be negative or 0."
|
|
msgstr "Khoảng thời gian không được âm hoặc bằng 0."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__first_contract_date
|
|
msgid ""
|
|
"The first contract date is the start date of the first contract of the "
|
|
"sequence. It is common across a subscription and its renewals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ngày hợp đồng đầu tiên là ngày bắt đầu của hợp đồng đầu tiên trong chuỗi. "
|
|
"Đây là thông tin thường gặp trong đăng ký và hợp đồng gia hạn."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following recurring orders have draft invoices. Please Confirm them or "
|
|
"cancel them before creating new invoices. %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Các đơn hàng định kỳ sau đây có hóa đơn nháp. Vui lòng xác nhận hoặc hủy "
|
|
"chúng trước khi tạo hóa đơn mới. %s."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/account_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following refund %s has been made on this contract. Please check the "
|
|
"next invoice date if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đơn hoàn tiền %s sau đã được thực hiện cho hợp đồng này. Vui lòng kiểm tra "
|
|
"ngày lập hóa đơn tiếp theo nếu cần thiết."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last invoice (%s) of this subscription is unpaid after the due date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hóa đơn cuối cùng (%s) của gói đăng ký này chưa được thanh toán sau ngày đến"
|
|
" hạn."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__pending_transaction
|
|
msgid "The last transaction of the order is currently pending"
|
|
msgstr "Giao dịch cuối cùng của đơn hàng hiện đang treo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_subscription.constraint_sale_order_check_start_date_lower_next_invoice_date
|
|
msgid "The next invoice date of a sale order should be after its start date."
|
|
msgstr "Ngày lập hóa đơn tiếp theo của đơn đặt hàng phải sau ngày bắt đầu."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__next_invoice_date
|
|
msgid ""
|
|
"The next invoice will be created on this date then the period will be "
|
|
"extended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hóa đơn tiếp theo sẽ được tạo vào ngày này khi chu kỳ này được gia hạn."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order_close_reason.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The reason %s is required by the Subscription application and cannot be "
|
|
"deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể xóa lý do %s vì đây là yếu tố bắt buộc cho ứng dụng Đăng ký."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
|
|
msgid "The reason for closing a subscription"
|
|
msgstr "Lý do đóng gói đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
|
|
msgid "The redirect link of the call to action"
|
|
msgstr "Liên kết chuyển hướng của nút kêu gọi hành động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The renewal %s has been canceled."
|
|
msgstr "Việc gia hạn %s đã bị hủy."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The scheduled action for alerts has been deleted. Update the Subscriptions "
|
|
"module to re-create it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tác vụ đã lên lịch cho cảnh báo đã bị xóa. Cập nhật phân hệ Đăng ký để tạo "
|
|
"lại nó."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__start_date
|
|
msgid "The start date indicate when the subscription periods begin."
|
|
msgstr "Ngày bắt đầu cho biết thời điểm bắt đầu chu kỳ đăng ký."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_renew
|
|
msgid "The subscription was renewed with a new plan"
|
|
msgstr "Gói đăng ký đã được gia hạn với một gói cước mới"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
|
|
msgid "The text to display on the call to action"
|
|
msgstr "Văn bản hiển thị trên nút kêu gọi hành động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The upsell %s has been canceled."
|
|
msgstr "Đơn bán thêm %s đã bị hủy."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The upsell %s has been canceled. Please recheck the quantities as they may "
|
|
"have been affected by this cancellation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The upsell %s has been confirmed."
|
|
msgstr "Đơn bán thêm %s đã được xác nhận."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_pricing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are multiple pricings for an unique product, plan and pricelist."
|
|
msgstr "Có nhiều chiến lược giá cho một sản phẩm, gói và bảng giá duy nhất."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid "There is a"
|
|
msgstr "Có một"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities."
|
|
msgstr "Thanh này cho phép lọc cơ hội dựa vào hoạt động đã lập kế hoạch. "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__record_getter
|
|
msgid ""
|
|
"This code will be run to find on which record the automation rule should be "
|
|
"run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mã này sẽ được chạy để tìm xem quy tắc tự động sẽ chạy trên bản ghi nào."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This message will be displayed to convince the customer to stay (e.g., We "
|
|
"don't want you to leave, can we offer to schedule a meeting with your "
|
|
"account manager?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thông báo này sẽ được hiển thị để thuyết phục khách hàng ở lại (ví dụ: Chúng"
|
|
" tôi không muốn bạn rời đi, chúng tôi có thể đặt lịch hẹn cho bạn với chuyên"
|
|
" viên quản lý tài khoản không?)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This payment method cannot be deleted, because it is currently linked to the\n"
|
|
" following active subscriptions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể xóa phương thức thanh toán này, vì nó hiện được liên kết với\n"
|
|
" các gói đăng ký đang hoạt động sau:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This subscription is renewed in %s with a change of plan."
|
|
msgstr "Gói đăng ký này được gia hạn sau %s kèm theo việc thay đổi gói cước."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
|
|
msgid "This subscription is the renewal of subscription"
|
|
msgstr "Đăng ký này là gia hạn của đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
|
|
msgid "This upsell order has been created from the subscription"
|
|
msgstr "Đơn bán thêm này đã được tạo từ đăng ký"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This will trigger the action on all linked subsccriptions, regardless of "
|
|
"possible timed conditions. Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Điều này sẽ kích hoạt tác vụ trên tất cả các gói đăng ký liên kết, bất kể "
|
|
"các điều kiện về thời gian có thể xảy ra. Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục?"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__trigger_condition__on_time
|
|
msgid "Timed Condition"
|
|
msgstr "Điều kiện thời gian"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_summary
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tiêu đề"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "Cần xuất hoá đơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_action_pending
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_pending
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To Renew"
|
|
msgstr "Cần gia hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
|
|
msgid "To renew"
|
|
msgstr "Cần gia hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Hoạt động hôm nay"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__price_total
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Tổng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__non_recurring_total
|
|
msgid "Total Non Recurring Revenue"
|
|
msgstr "Tổng doanh thu không định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_portal_content_inherit
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr "Tổng số lượng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__recurring_total
|
|
msgid "Total Recurring"
|
|
msgstr "Tổng định kỳ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__event_type__3_transfer
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__event_type__3_transfer
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Lệnh chuyển hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trigger
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Bộ khởi động"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_id
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Ngày kích hoạt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_selection_field_id
|
|
msgid "Trigger Field"
|
|
msgstr "Trường kích hoạt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_field_ref_model_name
|
|
msgid "Trigger Field Model"
|
|
msgstr "Mô hình trường kích hoạt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trigger_field_ids
|
|
msgid "Trigger Fields"
|
|
msgstr "Trường kích hoạt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "Trigger Now"
|
|
msgstr "Kích hoạt ngay"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trigger_condition
|
|
msgid "Trigger On"
|
|
msgstr "Trigger On"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_field_ref
|
|
msgid "Trigger Reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu kích hoạt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_field_ref_display_name
|
|
msgid "Trigger Reference Display Name"
|
|
msgstr "Tên hiển thị tham chiếu kích hoạt"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_alert_action
|
|
msgid ""
|
|
"Trigger alerts for salespersons or customers: churn, invoice not paid, "
|
|
"upsell, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thông báo kích hoạt cho nhân viên bán hàng hoặc khách hàng: ngừng hoạt động,"
|
|
" hóa đơn chưa thanh toán, bán thêm, v.v."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__retention_message
|
|
msgid ""
|
|
"Try to prevent customers from leaving and closing their subscriptions, "
|
|
"thanks to a catchy message and a call to action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cố gắng hạn chế việc khách hàng rời đi và đóng gói đăng ký của họ bằng thông"
|
|
" điệp hấp dẫn cùng với lời kêu gọi hành động."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__event_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__event_type
|
|
msgid "Type of event"
|
|
msgstr "Loại sự kiện"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Chưa phân công"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__billing_period_unit
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Đơn vị"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__product_uom
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Đơn vị tính"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_unknown
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Không xác định"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_unpaid_subscription
|
|
msgid "Unpaid subscription"
|
|
msgstr "Đăng ký chưa thanh toán"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__auto_close_limit
|
|
msgid ""
|
|
"Unpaid subscription after the due date majored by this number of days will be automatically closed by the subscriptions expiration scheduled action. \n"
|
|
"If the chosen payment method has failed to renew the subscription after this time, the subscription is automatically closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gói đăng ký chưa thanh toán sau ngày đến hạn tính theo số ngày này sẽ tự động bị đóng dựa trên tác vụ hết hạn đăng ký đã lên lịch.\n"
|
|
"Nếu không thể sử dụng phương thức thanh toán đã chọn để gia hạn đăng ký sau thời gian này, gói đăng ký sẽ tự động bị đóng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__untaxed_amount_invoiced
|
|
msgid "Untaxed Amount Invoiced"
|
|
msgstr "Số tiền trước thuế đã xuất hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__untaxed_amount_to_invoice
|
|
msgid "Untaxed Amount To Invoice"
|
|
msgstr "Số tiền trước thuế cần xuất hóa đơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__price_subtotal
|
|
msgid "Untaxed Total"
|
|
msgstr "Tổng tiền trước thuế"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
|
|
msgid "Untaxed Total:"
|
|
msgstr "Tổng trước thuế"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:base.automation,name:sale_subscription.subscription_alert_bad_health_base_automation
|
|
msgid "Update health value according to MRR"
|
|
msgstr "Cập nhật giá trị tình trạng theo MRR"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__7_upsell
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__7_upsell
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__7_upsell
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__7_upsell
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__7_upsell
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__7_upsell
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upsell"
|
|
msgstr "Đơn bán thêm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__upsell_count
|
|
msgid "Upsell Count"
|
|
msgstr "Số đơn bán thêm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upsell Quotations"
|
|
msgstr "Báo giá bán thêm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "Upsell Quote"
|
|
msgstr "Báo giá bán thêm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_action_upsell
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_upsell
|
|
msgid "Upsells"
|
|
msgstr "Đơn bán thêm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__url
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "Url"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_calendar_id
|
|
msgid "Use Calendar"
|
|
msgstr "Dùng lịch"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_resource_field_id
|
|
msgid "Use employee work schedule"
|
|
msgstr "Sử dụng lịch làm việc của nhân viên"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_filtered
|
|
msgid ""
|
|
"Use subscriptions to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n"
|
|
" work done, expenses and/or sales orders. Odoo will automatically manage\n"
|
|
" the alerts for the renewal of the subscriptions to the right salesperson."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sử dụng đăng ký để theo dõi các nhiệm vụ, vấn đề, thời gian biểu hoặc hóa đơn đươc lập dựa trên\n"
|
|
" công việc hoàn thành, chi phí và/hoặc đơn hàng. Hệ thống sẽ tự động quản lý\n"
|
|
" cảnh báo để gia hạn đăng ký này tới đúng người."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_resource_field_id
|
|
msgid "Use the user's working schedule."
|
|
msgstr "Sử dụng lịch làm việc của người dùng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "Valid Until:"
|
|
msgstr "Có hiệu lực đến:"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__visible_in_portal
|
|
msgid "Visible In Portal"
|
|
msgstr "Hiện trên cổng thông tin"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__volume
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Thể tích"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Want a recurring billing through subscription management? Get started by "
|
|
"clicking here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn muốn thanh toán định kỳ thông qua quản lý đăng ký? Hãy bắt đầu bằng cách"
|
|
" nhấp vào đây"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Kho hàng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/product.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Cảnh báo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/payment_form.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Cảnh báo!"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:sale.order.close.reason,retention_message:sale_subscription.close_reason_1
|
|
msgid "We are sorry to hear that."
|
|
msgstr "Chúng tôi thực sự rất tiếc!"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid "We are sorry to see you go."
|
|
msgstr "Chúng tôi thực sự rất tiếc khi bạn rời đi!"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:sale.order.close.reason,retention_message:sale_subscription.close_reason_1
|
|
msgid "We don't want you to leave us like this."
|
|
msgstr "Chúng tôi không lỡ để bạn rời đi như thế này."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__webhook_uuid
|
|
msgid "Webhook UUID"
|
|
msgstr "UUID Webhook"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Thông báo trên trang web"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_plan__billing_period_unit__week
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Tuần"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_calendar_id
|
|
msgid ""
|
|
"When calculating a day-based timed condition, it is possibleto use a "
|
|
"calendar to compute the date based on working days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Khi tính toán điều kiện theo thời gian dựa trên ngày, có thể sử dụng lịch để"
|
|
" tính toán ngày dựa trên ngày làm việc."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_id
|
|
msgid ""
|
|
"When should the condition be triggered.\n"
|
|
" If present, will be checked by the scheduler. If empty, will be checked at creation and update."
|
|
msgstr ""
|
|
"Khi nào thì điều kiện sẽ được kích hoạt.\n"
|
|
" Nếu có, sẽ được kiểm tra bởi công cụ lập kế hoạch. Nếu trống, sẽ được kiểm tra khi tạo và cập nhật. "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__active
|
|
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
|
|
msgstr "Khi không được chọn, quy tắc sẽ bị ẩn và sẽ không được thực thi."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__starred
|
|
msgid "Whether this subscription should be displayed on the dashboard or not"
|
|
msgstr "Liệu đăng ký này có được hiển thị trên trang chủ hay không"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.subscription.plan,name:sale_subscription.subscription_plan_year
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Hàng năm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__recurring_yearly
|
|
msgid "Yearly Recurring"
|
|
msgstr "Định kỳ hàng năm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_template__duration_unit__year
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_plan__billing_period_unit__year
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Năm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid "You are about to permanently close a subscription that is valid until"
|
|
msgstr "Bạn sắp đóng vĩnh viễn gói đăng ký vẫn đang có hiệu lực cho đến"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/product.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not change the recurring property of this product because it has "
|
|
"been sold already."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể thay đổi thuộc tính định kỳ của sản phẩm này vì nó đã được "
|
|
"bán."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/wizard/sale_subscription_close_reason_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not churn a contract that has not been invoiced. Please cancel the "
|
|
"contract instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể đóng một hợp đồng chưa được lập hoá đơn. Thay vào đó hãy hủy "
|
|
"hợp đồng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not delete a confirmed subscription. You must first close and cancel"
|
|
" it before you can delete it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể xóa đăng ký đã được xác nhận. Trước tiên bạn phải đóng và hủy "
|
|
"đăng ký này trước, rồi mới có thể xóa."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not upsell or renew a subscription that has not been invoiced yet. "
|
|
"Please, update directly the %s contract or invoice it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể bán thêm hoặc gia hạn gói đăng ký chưa được lập hóa đơn. Vui "
|
|
"lòng trực tiếp cập nhật hợp đồng %s hoặc xuất hóa đơn trước."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/res_partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't archive the partner as it is used in the following recurring "
|
|
"orders: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể lưu trữ đối tác vì đối tác được sử dụng trong các đơn đặt hàng"
|
|
" định kỳ sau: %s"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot cancel a subscription that has been invoiced."
|
|
msgstr "Bạn không thể hủy đăng ký đã được lập hóa đơn."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/wizard/sale_subscription_change_customer_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot change the customer of non recurring sale order."
|
|
msgstr "Bạn không thể thay đổi khách hàng của đơn bán hàng không định kỳ."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot create an upsell for this subscription because it :\n"
|
|
" - Has not started yet.\n"
|
|
" - Has no invoiced period in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể tạo đơn bán thêm cho đăng ký này vì nó:\n"
|
|
"- Chưa bắt đầu.\n"
|
|
"- Không có chu kỳ lập hoá đơn trong tương lai."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot renew a contract that already has an active subscription. "
|
|
msgstr "Bạn không thể gia hạn hợp đồng đã có gói đăng ký đang hoạt động."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot renew a subscription that has been renewed. "
|
|
msgstr "Bạn không thể gia hạn gói đăng ký đã được gia hạn."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot reopen a subscription that isn't closed."
|
|
msgstr "Bạn không thể mở lại đăng ký chưa bị đóng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot save a sale order with a subscription plan and no recurring "
|
|
"product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể lưu đơn bán hàng có gói cước đăng ký mà không có sản phẩm định"
|
|
" kỳ."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot save a sale order with recurring product and no subscription "
|
|
"plan."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể lưu đơn bán hàng có sản phẩm định kỳ mà không có gói cước đăng"
|
|
" ký."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot send a sale order with a subscription plan and no recurring "
|
|
"product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể gửi đơn bán hàng có gói cước đăng ký mà không có sản phẩm định"
|
|
" kỳ."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot send a sale order with recurring product and no subscription "
|
|
"plan."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể gửi đơn bán hàng có sản phẩm định kỳ mà không có gói cước đăng"
|
|
" ký."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot set to draft a canceled quotation linked to invoiced "
|
|
"subscriptions. Please create a new quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể chuyển một báo giá đã hủy có liên kết với các đăng ký đã được "
|
|
"lập hóa đơn về trạng thái nháp. Vui lòng tạo một báo giá mới."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sale_subscription.constraint_sale_order_sale_subscription_state_coherence
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot set to draft a confirmed subscription. Please create a new "
|
|
"quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể chuyển một đăng ký đã được xác nhận về trạng thái nháp. Vui "
|
|
"lòng tạo một báo giá mới."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot upsell a subscription using a different currency."
|
|
msgstr "Bạn không thể bán thêm đăng ký bằng đơn vị tiền tệ khác."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot upsell a subscription whose next invoice date is in the past.\n"
|
|
"Please, invoice directly the %s contract."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể bán thêm đăng ký có ngày lập hoá đơn tiếp theo trong quá khứ.\n"
|
|
"Vui lòng trực tiếp lập hóa đơn cho hợp đồng %s. "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot validate a renewal quotation starting before the next invoice "
|
|
"date of the parent contract. Please update the start date after the %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể xác thực báo giá gia hạn bắt đầu trước ngày lập hóa đơn tiếp "
|
|
"theo của hợp đồng tổng. Vui lòng cập nhật ngày bắt đầu sau %s."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
|
|
msgid "You don't have any subscriptions yet."
|
|
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ đăng ký nào."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
|
|
msgid "You must be logged in to manage your payment methods."
|
|
msgstr "Bạn phải đăng nhập để quản lý phương thức thanh toán. "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.product_action_subscription
|
|
msgid ""
|
|
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
|
|
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n"
|
|
" dù đó là một sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_pending
|
|
msgid ""
|
|
"You will find here the subscriptions to be renewed (end date is close or "
|
|
"passed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ở đây, bạn sẽ thấy các đăng ký cần gia hạn (ngày kết thúc sắp tới hoặc đã "
|
|
"qua)"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.payment_method_form
|
|
msgid "Your payment details will be saved for automatic renewals."
|
|
msgstr "Thông tin thanh toán của bạn sẽ được lưu để gia hạn tự động."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your payment method has been changed for this subscription."
|
|
msgstr "Phương thức thanh toán của bạn cho gói đăng ký này đã được thay đổi."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "Your subscription is closed."
|
|
msgstr "Gói đăng ký của bạn đã đóng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "Your subscription is expired, will be closed soon."
|
|
msgstr "Gói đăng ký của bạn đã hết hạn và sẽ sớm bị đóng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "và"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
|
|
msgid "archived product(s)"
|
|
msgstr "(các) sản phẩm được lưu trữ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
|
|
msgid "button link"
|
|
msgstr "liên kết nút"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
|
|
msgid "button text"
|
|
msgstr "văn bản nút"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "e.g. Closed Subscription"
|
|
msgstr "ví dụ: Đăng ký đã đóng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
|
|
msgid "e.g. Discuss proposal"
|
|
msgstr "vd: Thảo luận về đề xuất"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid "existing for this subscription, please confirm it or reject it."
|
|
msgstr "hiện có cho gói đăng ký này, vui lòng xác nhận hoặc từ chối."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__rating_operator__>
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr "lớn hơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__rating_operator__<
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr "nhỏ hơn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sale.order.close.reason,retention_button_link:sale_subscription.close_reason_1
|
|
msgid "mailto:mark.brown23@example.com?subject=Close contract: too expensive"
|
|
msgstr "mailto:mark.brown23@example.com?subject=Close contract: quá đắt đỏ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "thông báo"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "missing payments (from"
|
|
msgstr "thanh toán đang thiếu (từ"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_search
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "tên"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "per %d months"
|
|
msgstr "trên %d tháng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "per %d weeks"
|
|
msgstr "trên %d tuần"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "per %d years"
|
|
msgstr "trên %d năm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "per month"
|
|
msgstr "trên tháng"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "per week"
|
|
msgstr "trên tuần"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "per year"
|
|
msgstr "trên năm"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid "quotation"
|
|
msgstr "báo giá"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid ""
|
|
"quotation existing for this subscription, please confirm it or reject it."
|
|
msgstr "hiện có cho gói đăng ký này, vui lòng xác nhận hoặc từ chối."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid ""
|
|
"quotation existing for this subscription, please confirm them or reject "
|
|
"them."
|
|
msgstr "hiện có cho gói đăng ký này, vui lòng xác nhận hoặc từ chối chúng."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
|
|
msgid "renewal"
|
|
msgstr "báo giá gia hạn"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
|
|
msgid "to this day) will be automatically processed."
|
|
msgstr "cho ngày này) sẽ được tự động thực hiện."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sms.template,body:sale_subscription.sms_template_data_payment_failure
|
|
msgid ""
|
|
"{{ object.company_id.name }}: Our final attempt to process a payment for "
|
|
"your subscription failed. As your payment should have been made on {{ "
|
|
"object.next_invoice_date }}, your subscription has been terminated."
|
|
msgstr ""
|
|
"{{ object.company_id.name }}: Chúng tôi đã nỗ lực xử lý thanh toán cho gói "
|
|
"đăng ký của bạn qua phương thức thanh toán bạn đã chọn nhưng không thành "
|
|
"công. Vì bạn cần thanh toán vào {{ object.next_invoice_date }}, nên chúng "
|
|
"tôi rất tiếc rằng gói đăng ký của bạn đã bị hủy."
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,subject:sale_subscription.mail_template_subscription_alert
|
|
msgid ""
|
|
"{{ object.company_id.name }}: Please check the subscription {{ object.name "
|
|
"}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{{ object.company_id.name }}: Vui lòng kiểm tra đăng ký {{ object.name }}"
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:mail.template,subject:sale_subscription.mail_template_subscription_rating
|
|
msgid "{{ object.company_id.name }}: Service Rating Request"
|
|
msgstr "{{ object.company_id.name }}: Yêu cầu đánh giá dich vụ "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sms.template,body:sale_subscription.sms_template_data_payment_reminder
|
|
msgid ""
|
|
"{{ object.company_id.name }}: We were unable to process a payment for your "
|
|
"subscription. Your subscription {{ object.name }} is still valid but will be"
|
|
" suspended on {{ object.next_invoice_date }} unless the payment succeeds in "
|
|
"the meantime."
|
|
msgstr ""
|
|
"{{ object.company_id.name }}: Chúng tôi không thể xử lý thanh toán cho gói "
|
|
"đăng ký của bạn. Gói đăng ký {{ object.name }} vẫn còn hiệu lực nhưng sẽ bị "
|
|
"tạm dừng vào {{ object.next_invoice_date }} nếu thanh toán không được thực "
|
|
"hiện vào thời hạn trên. "
|
|
|
|
#. module: sale_subscription
|
|
#: model:sms.template,body:sale_subscription.sms_template_data_default_alert
|
|
msgid ""
|
|
"{{ object.company_id.name }}: Your subscription {{ object.name }} needs your"
|
|
" attention. If you have some concerns about it, please contact {{ "
|
|
"object.user_id.name }}, your contact person."
|
|
msgstr ""
|
|
"{{ object.company_id.name }}: Đăng ký của bạn {{ object.name }} cần bạn xem "
|
|
"xét. Nếu bạn có bất cứ thắc mắc nào, vui lòng liên hệ người phụ trách {{ "
|
|
"object.user_id.name }}. "
|