1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/sale_stock_renting/i18n/ca.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

408 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock_renting
#
# Translators:
# Josep Anton Belchi, 2023
# marcescu, 2023
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2023
# eriiikgt, 2023
# Arnau Ros, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Ivan Espinola, 2023
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2023
# jabiri7, 2023
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2023
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2024\n"
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock_renting/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid "%(product)s (%(qty)s item)"
msgstr "%(product)s (%(qty)s element)"
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock_renting/models/product_product.py:0
#, python-format
msgid "%(product)s (%(qty)s items)"
msgstr "%(product)s (%(qty)s elements)"
#. module: sale_stock_renting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock_renting.rental_order_wizard_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-warning\"/>\n"
" <span>\n"
" Some products don't have the requested qty available for pickup\n"
" </span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-warning\"/>\n"
" <span>\n"
" Alguns productes no tenen la quantitat requerida disponible per a la recollida\n"
" </span>"
#. module: sale_stock_renting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock_renting.res_config_settings_inherit_view_form
msgid "Activate to use stock deliveries and receipts for rental orders"
msgstr ""
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock_renting.field_res_company__padding_time
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock_renting.field_res_config_settings__padding_time
msgid ""
"Amount of time (in hours) during which a product is considered unavailable "
"prior to renting (preparation time)."
msgstr ""
"Quantitat de temps (en hores) durant la qual un producte es considera no "
"disponible abans del lloguer (temps de preparació)."
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock_renting/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitat"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_rental_order_wizard_line__qty_available
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock_renting/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Available for Rent"
msgstr "Disponible per al Rent"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paràmetres de configuració"
#. module: sale_stock_renting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock_renting.res_config_settings_inherit_view_form
msgid "Default Padding Time"
msgstr ""
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock_renting.field_rental_order_wizard_line__tracking
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock_renting.field_sale_order_line__tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr ""
"Assegura la traçabilitat dun producte emmagatzemable al vostre magatzem."
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_rental_order_wizard__has_lines_missing_stock
msgid "Has lines whose products have insufficient stock"
msgstr "Té línies els productes de les quals no tenen estoc suficient"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_rental_order_wizard__has_tracked_lines
msgid "Has lines with tracked products"
msgstr "Té línies amb productes rastrejats"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_res_company__rental_loc_id
msgid "In rent"
msgstr "En lloguer"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_sale_rental_schedule__is_available
msgid "Is Available"
msgstr "Està disponible"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_rental_order_wizard_line__is_product_storable
msgid "Is Product Storable"
msgstr "És un producte emmagatzemable"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Assentament comptable"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lot/núm. de sèrie"
#. module: sale_stock_renting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock_renting.res_config_settings_inherit_view_form
msgid "Minimum amount of time between two rentals"
msgstr "Quantitat mínima de temps entre dos lloguers"
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock_renting/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid "No valid quant has been found in location %s for serial number %s!"
msgstr ""
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_res_config_settings__padding_time
msgid "Padding"
msgstr "Espaiament"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_res_company__padding_time
msgid "Padding Time"
msgstr "Temps de farciment"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_rental_order_wizard
msgid "Pick-up/Return products"
msgstr "Recollida i devolució de productes"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_rental_order_wizard_line__pickeable_lot_ids
msgid "Pickeable Lot"
msgstr "Punt seleccionable"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_rental_order_wizard_line__pickedup_lot_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_sale_order_line__pickedup_lot_ids
msgid "Pickedup Lot"
msgstr "Punt de recollida"
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock_renting/wizard/rental_processing.py:0
#, python-format
msgid "Please specify the serial numbers picked up for the tracked products."
msgstr ""
"Especifiqueu els números de sèrie que es recullen per als productes seguits."
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock_renting/wizard/rental_processing.py:0
#, python-format
msgid "Please specify the serial numbers returned for the tracked products."
msgstr ""
"Especifiqueu els números de sèrie retornats per als productes seguits."
#. module: sale_stock_renting
#: model:product.template,name:sale_stock_renting.rental_stock_product_1_product_template
msgid "Printer"
msgstr "Impressora "
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_product_template
msgid "Product"
msgstr "Producte"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variant de producte"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_sale_rental_report
msgid "Rental Analysis Report"
msgstr "Informe d'anàlisi de lloguer"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_sale_rental_schedule
msgid "Rental Schedule"
msgstr "Planificació de lloguer"
#. module: sale_stock_renting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock_renting.res_config_settings_inherit_view_form
msgid "Rental Transfers"
msgstr ""
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock_renting/models/sale_order_line.py:0
#: code:addons/sale_stock_renting/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid "Rental move:"
msgstr ""
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_res_config_settings__group_rental_stock_picking
msgid "Rental pickings"
msgstr ""
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_rental_order_wizard_line
msgid "RentalOrderLine transient representation"
msgstr "Representació transitòria de la línia de l'ordre de lliurament"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_sale_order_line__reserved_lot_ids
msgid "Reserved Lot"
msgstr "Punt reservat"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Retorna albarà"
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock_renting/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "Reserved lots unavailable"
msgstr ""
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_rental_order_wizard_line__returnable_lot_ids
msgid "Returnable Lot"
msgstr "Punt retornable"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_rental_order_wizard_line__returned_lot_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_sale_order_line__returned_lot_ids
msgid "Returned Lot"
msgstr "Punt retornat"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Comanda"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Línia comanda de venda"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_product_product__preparation_time
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_product_template__preparation_time
msgid "Security Time"
msgstr "Temps de seguretat"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_sale_rental_report__lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_sale_rental_schedule__lot_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock_renting.rental_report_search_view_inherit_lots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock_renting.rental_schedule_view_search_inherit_lots
msgid "Serial Number"
msgstr "Núm. de sèrie"
#. module: sale_stock_renting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock_renting.rental_order_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock_renting.report_rental_order_document
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Números de sèrie"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Moviment d'estoc"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regla d'estoc"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock_renting.field_product_product__preparation_time
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock_renting.field_product_template__preparation_time
msgid "Temporarily make this product unavailable before pickup."
msgstr ""
"Fa que aquest producte no estigui disponible temporalment abans de la "
"recollida."
#. module: sale_stock_renting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock_renting.rental_schedule_view_gantt_inherit_stock
msgid "The product is not available during this period."
msgstr ""
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock_renting.field_res_company__rental_loc_id
msgid ""
"This technical location serves as stock for products currently in rentalThis"
" location is internal because products in rentalare still considered as "
"company assets."
msgstr ""
"Aquesta ubicació tècnica serveix d'estoc per a productes actualment en "
"lloguer Aquesta ubicació és interna perquè els productes en rentalare encara"
" es consideren actius de l'empresa."
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_rental_order_wizard_line__tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_sale_order_line__tracking
msgid "Tracking"
msgstr "Seguiment"
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock_renting/models/product_template.py:0
#, python-format
msgid ""
"Tracking by lots isn't supported for rental products.\n"
"You should rather change the tracking mode to unique serial numbers."
msgstr ""
"El seguiment per lots no és compatible amb els productes de lloguer.\n"
"Preferiu canviar el mode de seguiment a números de sèrie únics."
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_sale_order_line__unavailable_lot_ids
msgid "Unavailable Lot"
msgstr "Punt no disponible"
#. module: sale_stock_renting
#: model:res.groups,name:sale_stock_renting.group_rental_stock_picking
msgid "Use pickings for rental orders"
msgstr ""
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock_renting/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "View Rentals"
msgstr "Mostra els lligams"
#. module: sale_stock_renting
#: model:ir.model,name:sale_stock_renting.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock_renting.field_sale_rental_schedule__warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-python
#: code:addons/sale_stock_renting/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid "You cannot change the product of lines linked to stock moves."
msgstr ""
"No podeu canviar el producte de les línies enllaçades als moviments d'estoc."
#. module: sale_stock_renting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock_renting.res_config_settings_inherit_view_form
msgid "hours"
msgstr "hores"
#. module: sale_stock_renting
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock_renting.product_template_inherit_view_form_stock_rental
msgid "hours before orders"
msgstr "hores abans de les comandes"
#. module: sale_stock_renting
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_stock_renting/static/src/widgets/qty_at_date_widget.xml:0
#, python-format
msgid "to"
msgstr "fins"