1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/project_enterprise/i18n/ar.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

377 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_enterprise
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "%s has %s tasks at the same time."
msgstr "%s لديه %s مهام في الوقت ذاته. "
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle me-2\" role=\"img\" title=\"Dependency "
"warning\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle me-2\" role=\"img\" title=\"تحذير تبعيات"
" المهام \"/>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_kanban_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.view_task_kanban_inherited
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow "
"icon\" title=\"Arrow\" invisible=\"not planned_date_begin\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow "
"icon\" title=\"سهم \" invisible=\"not planned_date_begin\"/>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"Arrow\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-long-arrow-right\" title=\"سهم \"/>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-random me-2\" role=\"img\" title=\"Planning overlap\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-random me-2\" role=\"img\" title=\"تضارب في التخطيط \"/>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<span class=\"fst-italic text-muted\"><i class=\"fa fa-lock\"/> Private</span>"
msgstr "<span class=\"fst-italic text-muted\"><i class=\"fa fa-lock\"/> خاص</span>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<strong>Assignees — </strong>"
msgstr "<strong>المسند إليهم — </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<strong>Customer — </strong>"
msgstr "<strong>العميل — </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
msgstr "<strong>الموعد النهائي:</strong>"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<strong>Milestone — </strong>"
msgstr "<strong>مؤشر التقدم — </strong> "
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.portal_my_task
msgid "<strong>Planned Date:</strong>"
msgstr "<strong>التاريخ المخطط له:</strong> "
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
msgid "<strong>Project Manager — </strong>"
msgstr "<strong>مدير المشروع — </strong> "
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "<strong>Project — </strong>"
msgstr "<strong>المشروع — </strong>"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title
msgid "Assignees"
msgstr "المسند إليهم "
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
msgid "Check it out <i class=\"oi oi-chevron-right ms-2\"/>"
msgstr "ألقِ نظرة <i class=\"oi oi-chevron-right ms-2\"/> "
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title
msgid "Customer"
msgstr "العميل"
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__dependency_warning
msgid "Dependency Warning"
msgstr "تحذير المهام المعتمدة على غيرها "
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt
msgid "Discard"
msgstr "إهمال "
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__display_warning_dependency_in_gantt
msgid "Display Warning Dependency In Gantt"
msgstr "عرض تحذير التبعيات في غانت "
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view_no_title
msgid "Milestone"
msgstr "مؤشر التقدم "
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_mobile
msgid "Mobile"
msgstr "الهاتف المحمول"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"One parameter is missing to use this method. You should give a start and end"
" dates."
msgstr ""
"أحد المعايير غير موجود لاستخدام هذه الطريقة. عليك إدخال تواريخ البدء "
"والانتهاء. "
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"Operation not supported, you should always compare dependency_warning to "
"True or False."
msgstr ""
"العملية غير مدعومة، عليك دائماً مقارنة dependency_warning كصحيح أو خطأ. "
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"Operation not supported, you should always compare planning_overlap to True "
"or False."
msgstr ""
"العملية غير مدعومة، عليك دائماً مقارنة planning_overlap كصحيح أو خطأ. "
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "Overlapping Tasks"
msgstr "المهام المتداخلة "
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_sharing_project_task_view_form_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form
#, python-format
msgid "Planned Date"
msgstr "التاريخ المخطط "
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_start
msgid "Planned Date Start"
msgstr "بدء التاريخ المخطط له "
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_project_view_gantt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_gantt
msgid "Planning"
msgstr "التخطيط"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planning_overlap
msgid "Planning Overlap"
msgstr "التداخل في التخطيط "
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0
#, python-format
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__project_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_map_view
msgid "Project"
msgstr "المشروع"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_milestone
msgid "Project Milestone"
msgstr "مؤشر تقدم المشروع "
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some tasks weren't planned because the closest available starting date was "
"too far ahead in the future"
msgstr ""
"بعض المهام لم يتم التخطيط لها لأن أقرب تاريخ بدء متاح بعيد جداً في المستقبل "
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__planned_date_begin
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_report_project_task_user__planned_date_begin
msgid "Start date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_street
msgid "Street"
msgstr "الشارع"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "المهمة"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
msgstr "تكرار المهمة "
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_report_project_task_user
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "تحليل المهام"
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "Tasks have been successfully scheduled for the upcoming periods."
msgstr "تمت جدولة المهام بنجاح للفترات المقبلة. "
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.constraint,message:project_enterprise.constraint_project_task_planned_dates_check
msgid "The planned start date must be before the planned end date."
msgstr "يجب ألا يقع تاريخ الانتهاء قبل تاريخ البداية. "
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "This Progress Bar is not implemented."
msgstr "لم يتم تطبيق شريط التقدم. "
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"This employee does not have a running contract during the selected period.\n"
"The working hours of the company were used as a reference instead."
msgstr ""
"لا يملك هذا الموظف عقداً جارياً خلال الفترة المحددة. \n"
"تم استخدام ساعات عمل الشركة كمرجع عوضاً عن ذلك. "
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid "This task cannot be planned before Tasks %s, on which it depends."
msgstr "لا يمكن تخطيط هذه المهمة قبل المهام %s، التي تعتمد عليها هذه المهمة. "
#. module: project_enterprise
#. odoo-python
#: code:addons/project_enterprise/models/project_task.py:0
#, python-format
msgid ""
"This user isn't expected to have any tasks assigned during this period "
"because they don't have any running contract. Planned hours :"
msgstr ""
"ليس من المتوقع أن يكون لهذا المستخدم أي مهام مسندة أثناء هذه الفترة لأنه ليس"
" لديه أي عقد جاري. الساعات المخطط لها: "
#. module: project_enterprise
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.res_config_settings_view_form
msgid "Timesheets"
msgstr "الجداول الزمنية "
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/views/project_task_map/project_task_map_model.js:0
#, python-format
msgid "Unassigned"
msgstr "غير مسند "
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_enterprise.project_task_view_form_in_gantt
#, python-format
msgid "Unschedule"
msgstr "إلغاء الجدولة "
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model,name:project_enterprise.model_res_users
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__user_names
msgid "User Names"
msgstr "أسماء المستخدمين "
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#. module: project_enterprise
#: model:ir.model.fields,field_description:project_enterprise.field_project_task__partner_zip
msgid "Zip"
msgstr "الرمز البريدي"
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0
#, python-format
msgid "👤 Unassigned"
msgstr "👤 غير مسند "
#. module: project_enterprise
#. odoo-javascript
#: code:addons/project_enterprise/static/src/task_gantt_model.js:0
#, python-format
msgid "🔒 Private"
msgstr "🔒 خاص "