1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/mrp_workorder/i18n/fr.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

2053 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_workorder
#
# Translators:
# Jolien De Paepe, 2024
# Manon Rondou, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#, python-format
msgid "%(user_name)s suggests to delete this instruction"
msgstr "%(user_name)s suggère de supprimer cette instruction"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#, python-format
msgid "%(user_name)s suggests to use this document as instruction"
msgstr "%(user_name)s suggère d'utiliser ce document comme instruction"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#, python-format
msgid "+ New Operator"
msgstr "+ Nouvel opérateur"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "< Back"
msgstr "< Retour"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print barcode commands"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimer les commandes de code-barres"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_operation_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Instructions</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Instructions</span>"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "<span invisible=\"employee_name\">Log In </span>"
msgstr "<span invisible=\"employee_name\">Se connecter </span>"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Activité exception décoration"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Statut de l'activité"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icône de type d'activité"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard
#, python-format
msgid "Add By-Product"
msgstr "Ajouter sous-produit"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Add By-product"
msgstr "Ajouter sous-produit"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard
#, python-format
msgid "Add Component"
msgstr "Ajouter composant"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/employees_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Add Operator"
msgstr "Ajouter un opérateur"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Add Work Order"
msgstr "Ajouter un ordre de travail"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_additional_workorder_wizard
#, python-format
msgid "Add Workorder"
msgstr "Ajouter un ordre de travail"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Add a Step"
msgstr "Ajouter une étape"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard
msgid "Add product"
msgstr "Ajouter un produit"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_additional_workorder_wizard
msgid "Add workorder"
msgstr "Ajouter un ordre de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workorder_additional_product
msgid "Additional Product"
msgstr "Produit additionnel"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_production_additional_workorder
msgid "Additional Workorder"
msgstr "Ordre de travail additionnel"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__all_employees_allowed
msgid "All Employees Allowed"
msgstr "Tous les employés autorisés"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/control_panel.js:0
#, python-format
msgid "All MO"
msgstr "Tous les OF"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allow_producing_quantity_change
msgid "Allow Changes to Producing Quantity"
msgstr "Autoriser les modifications de la quantité produite"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point_test_type__allow_registration
msgid "Allow Registration"
msgstr "Autoriser l'inscription"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_form_view_inherit
msgid "Allowed Employees"
msgstr "Employés autorisés"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_routing_steps_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__employee_assigned_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_assigned_ids
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_report_mrp_report_bom_structure
msgid "BOM Overview Report"
msgstr "Rapport de vue d'ensemble de la nomenclature"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder___barcode_scanned
msgid "Barcode Scanned"
msgstr "Code barre scanné"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_bom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_id
msgid "Bill of Material"
msgstr "Nomenclature"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.xml:0
#, python-format
msgid "Binary file"
msgstr "Fichier binaire"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#, python-format
msgid "BoM feedback %s (%s)"
msgstr "Feedback nomenclature %s(%s)"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_product_ids
msgid "Bom Product"
msgstr "Produit de la nomenclature"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__mrp_workorder_additional_product__type__byproduct
msgid "By-Product"
msgstr "Sous-produit"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "CONTINUE"
msgstr "CONTINUER"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/pin_popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/popup.xml:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_change_production_qty
msgid "Change Production Qty"
msgstr "Changer la quantité de fabrication"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__check_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_stock_move_line__quality_check_ids
msgid "Check"
msgstr "Contrôle"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production__check_ids
msgid "Checks"
msgstr "Contrôles"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_register_production_dialog.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_worksheet_dialog.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#, python-format
msgid "Close Production"
msgstr "Fermer la production"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.attribute,name:mrp_workorder.product_attribute_color_radio
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__comment
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__component_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__mrp_workorder_additional_product__type__component
msgid "Component"
msgstr "Composant"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_qty_to_do
msgid "Component Qty To Do"
msgstr "Qté de composants à faire"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paramètres de configuration"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.stock_picking_type_view_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/pin_popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_workcenter_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__connected_employee_ids
msgid "Connected Employee"
msgstr "Employé connecté"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#, python-format
msgid "Connected Employees"
msgstr "Employés connectés"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__consumption
msgid "Consumption"
msgstr "Consommation"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
msgid "Continue Consumption"
msgstr "Continuer la consommation"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Continue consumption"
msgstr "Continuer la consommation"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Il est possible de convertir deux unités de mesures si elles appartiennent à"
" la même catégorie. Cette conversion utilise les facteurs définis pour ces "
"unités."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__total_cost
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.js:0
#, python-format
msgid "Could not display the selected %s"
msgstr "Impossible d'afficher le %s sélectionné"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_stock_picking_type_action
msgid "Create a new operation type"
msgstr "Créer un nouveau type d'opération"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "Creates a new serial/lot number"
msgstr "Créez un nouveau numéro de lot/série"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__current_quality_check_id
msgid "Current Quality Check"
msgstr "Contrôle qualité actuel"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__source_document__step
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_point__test_type_id
msgid "Defines the type of the quality control point."
msgstr "Définit le type de point de contrôle qualité"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Delete a Step"
msgstr "Supprimer une étape"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__is_deleted
msgid "Deleted in production"
msgstr "Supprimé en production"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_workorder.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_workorder.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_additional_workorder_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_propose_change_wizard
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Ignorer"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__qty_done
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__qty_done
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__employee_id
#, python-format
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__employee_ratio
msgid "Employee Capacity"
msgstr "Capacité d'employés"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__employee_costs_hour
msgid "Employee Hourly Cost"
msgstr "Coût horaire employé"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_name
msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__component_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__product_tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr "Assurez la traçabilité d'un produit stockable dans votre entrepôt."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Error during log out!"
msgstr "Erreur lors de la déconnexion !"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__duration_expected
msgid "Expected Duration"
msgstr "Durée prévue"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Fail"
msgstr "Échec"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Fill in worksheet"
msgstr "Compléter la feuille de travail"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0
#, python-format
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__finished_lot_id
msgid "Finished Lot/Serial"
msgstr "Lot/numéro de série fini"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder
msgid "Finished Lot/Serial Number"
msgstr "Lot/numéro de série terminé"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__finished_product_check_ids
msgid "Finished Product Check"
msgstr "Contrôle de produit fini"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__finished_product_sequence
msgid "Finished Product Sequence Number"
msgstr "Numéro de séquence du produit fini"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icône Font Awesome par ex. fa-tasks"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp
msgid "Google Slide Link"
msgstr "Lien Google Slides"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_url
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_url
msgid "Google doc URL"
msgstr "URL du document Google"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__has_operation_note
msgid "Has Description"
msgstr "A une Description"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_stock_picking_type__prefill_lot_tablet
msgid ""
"If this checkbox is ticked, the serial numbers lines for this operation type"
" will be pre-filled in the shop floor."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, les lignes de numéros de série pour ce type "
"d'opération seront préremplies dans l'atelier."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_document
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_document
msgid "Image/PDF"
msgstr "Image/PDF"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__move_line_id
msgid ""
"In case of Quality Check by Quantity, Move Line on which the Quality Check "
"applies"
msgstr ""
"En cas de contrôle qualité par quantité, déplacer la ligne sur laquelle le "
"contrôle qualité s'applique"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet
msgid "Instruction"
msgstr "Instruction"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "Instruction:"
msgstr "Instruction :"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__quality_point_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_ids
msgid ""
"Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
msgstr ""
"Mouvements d'inventaire pour lesquels vous devez scanner un numéro de lot "
"dans cet ordre de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_tracking
msgid "Is Component Tracked"
msgstr "Est un composant tracké"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_last_unfinished_wo
msgid "Is Last Work Order To Process"
msgstr "Est le dernier ordre de travail à traiter"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_last_lot
msgid "Is Last lot"
msgstr "Est le dernier lot"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_first_started_wo
msgid "Is The first Work Order"
msgstr "Est le premier ordre de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__is_workorder_step
msgid "Is Workorder Step"
msgstr "Est une étape de production"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__is_user_working
msgid "Is the Current User Working"
msgstr "L'utilisateur actuel travaille-t-il ?"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Mis à jour par"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Mis à jour le"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0
#, python-format
msgid "Load Samples"
msgstr "Charger les exemples"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Logged in!"
msgstr "Connecté !"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Logged out!"
msgstr "Déconnecté !"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__lot_id
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lot/série"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_report_mrp_report_mo_overview
msgid "MO Overview Report"
msgstr "Rapport de vue d'ensemble des OF"
#. module: mrp_workorder
#: model:res.groups,name:mrp_workorder.group_mrp_wo_tablet_timer
msgid "Manage Work Order timer on Shop Floor"
msgstr "Gérer le minuteur des ordres de travail dans l'atelier"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form
msgid "Manage your manufacturing orders from the shop floor app"
msgstr "Gérer vos ordres de fabrication dans l'application Atelier"
#. module: mrp_workorder
#: model:res.groups,name:mrp_workorder.group_mrp_wo_shop_floor
msgid "Manage your manufacturing orders from the shop floor display app"
msgstr ""
"Gérer vos ordres de fabrication à partir de l'application de visualisation "
"de l'atelier"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Ordres de fabrication"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_work_order_mark_as_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
#, python-format
msgid "Mark as Done"
msgstr "Marquer comme fait"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "Mark as Done and Close MO"
msgstr "Marquer comme fait et fermer l'ordre de fabrication"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#, python-format
msgid "Mass Produce"
msgstr "Produire en masse"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Measure:"
msgstr "Mesure :"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Move to work center"
msgstr "Déplacer au poste de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_ids
msgid "Moves to Track"
msgstr "Mouvements à suivre"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Échéance de mon activité"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/control_panel.js:0
#, python-format
msgid "My WO"
msgstr "Mes ordres de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_workorder_form_view_filter_my_work_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_workorder_form_view_search_my_work_orders
msgid "My Work Orders"
msgstr "Mes ordres de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__note
msgid "New Instruction"
msgstr "Nouvelle instruction"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#, python-format
msgid "New Instruction suggested by %(user_name)s"
msgstr "Nouvelle instruction suggérée par %(user_name)s"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "New Step suggested by %(user_name)s"
msgstr "Nouvelle étape suggérée par %(user_name)s"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#, python-format
msgid "New Title suggested:"
msgstr "Suggestion de nouveau titre :"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
#, python-format
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Activité suivante de l'événement du calendrier"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Date limite de l'activité à venir"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Résumé de l'activité suivante"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Type d'activités à venir"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__next_check_id
msgid "Next Check"
msgstr "Prochain contrôle"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#, python-format
msgid "No connected employees"
msgstr "Pas d'employés connectés"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps
msgid "No manufacturing steps defined yet!"
msgstr "Aucune étape de fabrication n'est encore définie !"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet
msgid "No work orders to do!"
msgstr "Aucun ordre de fabrication à faire !"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_workcenter_dialog.js:0
#, python-format
msgid ""
"No workcenters are available, please create one first to add it to the shop "
"floor view"
msgstr ""
"Aucun poste de travail n'est disponible. Veuillez d'abord en créer un à "
"ajouter à la vue de l'atelier"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#, python-format
msgid "No workorders"
msgstr "Pas d'ordres de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__employee_ratio
msgid "Number of employees needed to complete operation."
msgstr "Nombre d'employés nécessaires pour compléter l'opération."
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder
msgid "Open Shop Floor"
msgstr "Ouvrir l'atelier"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Open backend MO"
msgstr "Ouvrir le backend de l'OF"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__workorder_id
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__name
msgid "Operation name"
msgstr "Nom d'opération"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_form_view_inherit
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.mrp_stock_picking_type_action
#: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_view_mrp_overview
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_dashboard
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSE"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__test_report_type__pdf
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.xml:0
#, python-format
msgid "PDF file"
msgstr "Fichier PDF"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Pass"
msgstr "Réussite"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/pin_popup.xml:0
#, python-format
msgid "Password?"
msgstr "Mot de passe ?"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#, python-format
msgid "Pause"
msgstr "Mettre en attente"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0
#, python-format
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Type de transfert"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__picture
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__picture
msgid "Picture"
msgstr "Image"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_production
msgid "Planning by Production"
msgstr "Planning par production"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_workcenter
msgid "Planning by Workcenter"
msgstr "Planning par poste de travail"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "Please enter a Lot/SN."
msgstr "Saisissez un numéro de lot/série."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "Please enter a positive quantity."
msgstr "Saisissez une quantité positive."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please set the quantity you are currently producing. It should be different "
"from zero."
msgstr ""
"Définissez la quantité que vous produisez actuellement. Celle-ci doit être "
"différente de zéro."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "Please unblock the work center to start the work order"
msgstr "Débloquez le poste de travail pour lancer l'ordre de travail"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "Please upload a picture."
msgstr "Veuillez charger une image."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_stock_picking_type__prefill_lot_tablet
msgid "Pre-fill Lot/Serial Numbers in Shop Floor"
msgstr "Préremplir les lots/numéros de série dans l'atelier"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__previous_check_id
msgid "Previous Check"
msgstr "Contrôle précédent"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
#, python-format
msgid "Print Labels"
msgstr "Imprimer les étiquettes"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Mouvements de produit (Ligne de mouvement de stock)"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__component_id
msgid "Product To Register"
msgstr "Produit à enregistrer"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_id
msgid "Product Uom"
msgstr "UdM du produit"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__production_id
msgid "Production"
msgstr "Production"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_production
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__production_id
msgid "Production Order"
msgstr "Ordre de production"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "Production Workcenter"
msgstr "Poste de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__product_ids
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_propose_change_wizard
msgid "Propose Change"
msgstr "Proposer un changement"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_propose_change
msgid "Propose a change in the production"
msgstr "Proposer un changement dans la production"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_alert
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_alert_ids
msgid "Quality Alert"
msgstr "Alerte qualité"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_alert_count
msgid "Quality Alert Count"
msgstr "Nombre d'alertes qualité"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_check
msgid "Quality Check"
msgstr "Contrôle qualité"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_check_fail
msgid "Quality Check Fail"
msgstr "Échec du contrôle qualité"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_check_todo
msgid "Quality Check Todo"
msgstr "Contrôle qualité à faire"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_point
msgid "Quality Control Point"
msgstr "Point de contrôle qualité"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_point_test_type
msgid "Quality Control Test Type"
msgstr "Type de test de contrôle qualité"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__quality_point_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_point_ids
msgid "Quality Point"
msgstr "Point qualité"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_routing_steps_search
msgid "Quality Point Steps"
msgstr "Etapes de points qualité"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_point__product_ids
msgid "Quality Point will apply to every selected Products."
msgstr "Le point de qualité s'appliquera à tous les produits sélectionnes. "
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_state
msgid "Quality State"
msgstr "Étape de qualité"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_register_production_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Quantity Produced"
msgstr "Quantité produite"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0
#, python-format
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Motif :"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "Record production"
msgstr "Enregistrer la production"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0
#, python-format
msgid "Register %s"
msgstr "Enregistrer %s"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#, python-format
msgid "Register Production"
msgstr "Enregistrer la production"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0
#, python-format
msgid "Register Production: %s"
msgstr "Enregistrer la production : %s"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__additional
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__additional
msgid "Register additional product"
msgstr "Enregistrer un produit supplémentaire"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_active
msgid "Related Bill of Material Active"
msgstr "Nomenclature correspondante active"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_remaining_qty
msgid "Remaining Quantity for Component"
msgstr "Quantité restante pour le composant"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__remove_step
msgid "Remove Current Step"
msgstr "Supprimer l'étape actuelle"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__test_report_type
msgid "Report Type"
msgstr "Type de rapport"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilisateur responsable"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__result
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Scrap"
msgstr "Rebut"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Select Employee"
msgstr "Sélectionner un employé"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.js:0
#, python-format
msgid "Select Work Centers for this station"
msgstr "Sélectionnez des postes de travail pour cette station"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Select a new work center"
msgstr "Sélectionner un nouveau poste de travail"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Select the concerning quality check"
msgstr "Sélectionner le contrôle de qualité concerné"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
msgid "Serial"
msgstr "En série"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__set_picture
msgid "Set Picture"
msgstr "Définir la photo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Set a New picture"
msgstr "Définir une nouvelle photo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.client,name:mrp_workorder.action_mrp_display
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_res_config_settings__group_mrp_wo_shop_floor
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_root
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_shop_floor
msgid "Shop Floor"
msgstr "Atelier"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0
#, python-format
msgid "Shop Floor Control Panel"
msgstr "Panneau de contrôle de l'atelier"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_routing_workcenter_tree_view_inherited
msgid "Show Instructions"
msgstr "Afficher les instructions"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form
msgid "Show the timer on the work order screen"
msgstr "Montrer le minuteur sur l'écran des ordres de travail"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Skip >"
msgstr "Passer >"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.xml:0
#, python-format
msgid "Slides viewer"
msgstr "Slides viewer"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool
msgid "Small wooden stool"
msgstr "Petit tabouret en bois"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__source_document__operation
msgid "Specific Page of Operation Worksheet"
msgstr "Page précise d'une feuille de travail d'opération"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__date_start
msgid "Start"
msgstr "Lancer"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Statut basé sur les activités\n"
"En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n"
"Aujourd'hui : la date d'activité est aujourd'hui\n"
"Planifiée : activités futures"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__operation_id
msgid "Step"
msgstr "Étape"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__source_document
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__source_document
msgid "Step Document"
msgstr "Document d'étape"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__step_id
msgid "Step to change"
msgstr "Étape à changer"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_point_count
msgid "Steps"
msgstr "Étapes"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__move_id
msgid "Stock Move"
msgstr "Mouvement de stock"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__move_line_id
msgid "Stock Move Line"
msgstr "Ligne de mouvement de stock"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool
msgid "Stool"
msgstr "Tabouret"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool_foot
msgid "Stool Foot"
msgstr "Pied du tabouret"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool_top
msgid "Stool Top"
msgstr "Assise du tabouret"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Suggest a Worksheet improvement"
msgstr "Suggérer une amélioration de la feuille de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.client,name:mrp_workorder.tablet_client_action
msgid "Tablet Client Action"
msgstr "Action de tablette client"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__test_type
msgid "Technical name"
msgstr "Nom technique"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__test_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__test_type_id
msgid "Test Type"
msgstr "Type de test"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_stock_picking_type_action
msgid ""
"The operation type system allows you to assign each stock\n"
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
" On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
" if it should show the customer."
msgstr ""
"Le système des types d'opérations vous permet d'assigner à chaque opération\n"
" de stock un type spécifique qui altérera ses vues en fonction.\n"
" Sur le type d'opération, vous pourriez par exemple spécifier si le colis est requis par défaut,\n"
" si le client doit être affiché."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "There is no session chief. Please log in."
msgstr "Il n'y a pas de chef de session. Veuillez vous connecter."
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_view_search_inherit_planning
msgid "This Station"
msgstr "Cette station de travail"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#, python-format
msgid "This employee is not allowed on this workcenter"
msgstr "Cet employé n'est pas autorisé sur ce poste de travail"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"This workcenter isn't expected to have open workorders during this period. "
"Work hours :"
msgstr ""
"Ce poste de travail ne devrait pas avoir d'ordres de travail ouverts pendant"
" cette période. Heures de travail :"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "Time Tracking: %(user)s"
msgstr "Suivi du temps : %(user)s"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_res_config_settings__group_mrp_wo_tablet_timer
msgid "Timer"
msgstr "Minuteur"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__title
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__title
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.stock_picking_type_view_kanban
msgid "To Process"
msgstr "À traiter"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning
msgid "Total Qty"
msgstr "Qté totale"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Track work orders, show instructions and record manufacturing operations from here:\n"
" quality control, consumed quantities, lot/serial numbers, etc."
msgstr ""
"Suivez les ordres de travail, affichez les instructions et enregistrez les opérations de fabrication à partir d'ici :\n"
" contrôle qualité, quantités consommées, lots/numéros de série, etc."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__product_tracking
msgid "Tracking"
msgstr "Suivi"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_workorder_form
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__change_type
msgid "Type of Change"
msgstr "Type de changement"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Type d'activité d'exception enregistrée."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to load samples when you already have existing manufacturing orders"
msgstr ""
"Impossible de charger les exemples lorsque vous avez déjà des ordres de "
"fabrication existants"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
#, python-format
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#, python-format
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/quality_check.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/stock_move.js:0
#, python-format
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unité de mesure"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/quality_check.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/stock_move.js:0
#, python-format
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.production_order_unplan_server_action
msgid "Unplan orders"
msgstr "Déplanifier les ordres"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_uom_id
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__update_step
msgid "Update Current Step"
msgstr "Mettre à jour l'étape actuelle"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Update Instructions"
msgstr "Mettre à jour les instructions"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp
msgid "Upload your PDF file."
msgstr "Chargez votre fichier PDF."
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps
msgid ""
"Use steps to show instructions on a worksheet to operators, or trigger "
"quality checks at specific steps of the work order."
msgstr ""
"Utilisez des étapes pour afficher des instructions sur une feuille de "
"travail aux opérateurs ou déclencher des contrôles de qualité à des étapes "
"spécifiques de l'ordre de travail."
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet
msgid ""
"Use the table work center control panel to register operations in the shop floor directly.\n"
" The tablet provides worksheets for your workers and allow them to scrap products, track time,\n"
" launch a maintenance request, perform quality tests, etc."
msgstr ""
"Utilisez le panneau de commande du poste de travail pour enregistrer les opérations directement à l'atelier.\n"
" La tablette fournit des feuilles de travail à vos opérateurs et vous permet de créer des produits de rebut, de suivre leur temps de travail,\n"
" de lancer une demande de maintenance, d'effectuer des contrôles qualité, etc."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_workorder.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder___barcode_scanned
msgid "Value of the last barcode scanned."
msgstr "Valeur du dernier code-barres scanné."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_bar.xml:0
#, python-format
msgid "WO"
msgstr "OT"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0
#, python-format
msgid "WO Filters"
msgstr "Filtres OT"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0
#, python-format
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0
#, python-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que voulez-vous faire ?"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workcenter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__workcenter_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_alert_view_search_inherit_mrp_workorder
msgid "Work Center"
msgstr "Poste de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "Utilisation du poste de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workorder
msgid "Work Order"
msgstr "Ordre de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_tree
msgid "Work Order Operation"
msgstr "Opération d'ordre de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.mrp_workorder_menu_planning
msgid "Work Orders"
msgstr "Ordres de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_dependencies_production
#: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_dependencies_workcenter
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "Planification des ordres de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_view_kanban_inherit_workorder
msgid "Work orders"
msgstr "Ordres de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet
msgid ""
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
" Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
msgstr ""
"Les ordres de travail sont des opérations à effectuer dans le cadre d'un ordre de fabrication.\n"
"Les opérations sont définies dans la nomenclature ou ajoutées directement dans l'ordre de fabrication."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__workcenter_id
msgid "Workcenter"
msgstr "Poste de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.stock_picking_type_view_kanban
msgid "Workcenter Control Panel"
msgstr "Panneau de contrôle du poste de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workcenter_productivity
msgid "Workcenter Productivity Log"
msgstr "Journal de productivité du poste de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__working_state
msgid "Workcenter Status"
msgstr "Statut du poste de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_ids
msgid "Working employees"
msgstr "Employés actifs"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__workorder_id
msgid "Workorder"
msgstr "Ordre de travail"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_worksheet_dialog.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_worksheet.xml:0
#, python-format
msgid "Worksheet"
msgstr "Feuille de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_page
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_page
msgid "Worksheet Page"
msgstr "Page de feuille de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__worksheet_page
msgid "Worksheet page"
msgstr "Page de feuille de travail"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Wrong password!"
msgstr "Mauvais mot de passe !"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You are not allow to work on some of these work orders."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à travailler sur certains de ces ordres de travail."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to work on the workorder"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à travailler sur l'ordre de travail"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/change_production_qty.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot update the quantity to do of an ongoing manufacturing order for "
"which quality checks have been performed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas mettre la quantité à faire à jour sur un ordre de "
"fabrication en cours pour lequel des contrôles qualités ont été réalisés."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "You did not set a lot/serial number for the final product"
msgstr "Vous n'avez pas indiqué de lot/numéro de série pour le produit fini"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You must be logged in to process some of these work orders."
msgstr ""
"Vous devez être connecté pour traiter certains de ces ordres de travail."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to complete Quality Checks using the Shop Floor before marking Work"
" Order as Done."
msgstr ""
"Vous devez compléter les contrôles qualité dans l'application Atelier avant "
"de marquer l'ordre de travail comme fait."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Productive'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"Vous devez définir au moins une perte de productivité dans la catégorie "
"'Productivité'. Créez-en une depuis l'application Fabrication, menu : "
"Configuration / Pertes de productivité."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to link this user to an employee of this company to process the "
"work order"
msgstr ""
"Vous devez relier cet utilisateur à un employé de cette entreprise pour "
"traiter l'ordre de travail."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You need to log in to process this work order."
msgstr "Vous devez être connecté pour traiter cet ordre de travail."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You need to supply a Lot/Serial Number for the final product."
msgstr "Vous devez fournir un lot/numéro de série pour le produit fini."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You still need to do the quality checks!"
msgstr "Vous devez toujours effectuer les contrôles qualité !"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Your suggestion to delete the %s step was succesfully created."
msgstr ""
"Votre suggestion de supprimer l'étape %s a été mise en œuvre avec succès. "
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__test_report_type__zpl
msgid "ZPL"
msgstr "ZPL"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "back"
msgstr "retour"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__employee_id
msgid "employee that record this working time"
msgstr "employé qui enregistre ce temps de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__employee_cost
msgid "employee_cost"
msgstr "employee_cost"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allowed_employees
msgid "employees with access"
msgstr "employés avec accès"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__employee_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allowed_employees
msgid "if left empty, all employees can log in to the workcenter"
msgstr ""
"si laissé vide, tous les employés peuvent se connecter au poste de travail"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "menu"
msgstr "menu"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_form_view_inherit
msgid "per employee"
msgstr "par employé"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool_foot
msgid "wooden stool foot"
msgstr "pied du tabouret en bois"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool_top
msgid "wooden stool top"
msgstr "assise du tabouret en bois"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production__employee_ids
msgid "working employees"
msgstr "employés actifs"