1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/mrp_workorder/i18n/es.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

2051 lines
72 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_workorder
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#, python-format
msgid "%(user_name)s suggests to delete this instruction"
msgstr "%(user_name)s sugiere eliminar esta instrucción"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#, python-format
msgid "%(user_name)s suggests to use this document as instruction"
msgstr "%(user_name)s sugiere utilizar este documento como instrucción"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#, python-format
msgid "+ New Operator"
msgstr "+ Nuevo operador"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "< Back"
msgstr "< Regresar"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print barcode commands"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir comandos de código de barras"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_operation_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Instructions</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Instrucciones</span>"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "<span invisible=\"employee_name\">Log In </span>"
msgstr "<span invisible=\"employee_name\">Iniciar sesión </span>"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoración de Actividad de Excepción"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estado de la actividad"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icono de tipo de actvidad"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard
#, python-format
msgid "Add By-Product"
msgstr "Agregar subproducto"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Add By-product"
msgstr "Agregar subproducto"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard
#, python-format
msgid "Add Component"
msgstr "Agregar componente"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/employees_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Add Operator"
msgstr "Agregar operador"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Add Work Order"
msgstr "Agregar orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_additional_workorder_wizard
#, python-format
msgid "Add Workorder"
msgstr "Agregar orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Add a Step"
msgstr "Agregar un paso"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard
msgid "Add product"
msgstr "Agregar producto"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_additional_workorder_wizard
msgid "Add workorder"
msgstr "Agregar orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workorder_additional_product
msgid "Additional Product"
msgstr "Producto adicional"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_production_additional_workorder
msgid "Additional Workorder"
msgstr "Orden de trabajo adicional"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__all_employees_allowed
msgid "All Employees Allowed"
msgstr "Todos los empleados permitidos"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/control_panel.js:0
#, python-format
msgid "All MO"
msgstr "Todas las órdenes de fabricación"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allow_producing_quantity_change
msgid "Allow Changes to Producing Quantity"
msgstr "Permitir cambios a la cantidad a producir"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point_test_type__allow_registration
msgid "Allow Registration"
msgstr "Permitir registro"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_form_view_inherit
msgid "Allowed Employees"
msgstr "Empleados permitidos"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_routing_steps_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__employee_assigned_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_assigned_ids
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_report_mrp_report_bom_structure
msgid "BOM Overview Report"
msgstr "Informe de resumen de LdM"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder___barcode_scanned
msgid "Barcode Scanned"
msgstr "Código de barras escaneado"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_bom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_id
msgid "Bill of Material"
msgstr "Lista de materiales"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.xml:0
#, python-format
msgid "Binary file"
msgstr "Archivo binario"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#, python-format
msgid "BoM feedback %s (%s)"
msgstr "Comentarios de la LdM %s (%s)"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_product_ids
msgid "Bom Product"
msgstr "Producto de LdM"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__mrp_workorder_additional_product__type__byproduct
msgid "By-Product"
msgstr "Subproducto"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "CONTINUE"
msgstr "CONTINUAR"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/pin_popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/popup.xml:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_change_production_qty
msgid "Change Production Qty"
msgstr "Cambiar la cantidad de producción"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__check_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_stock_move_line__quality_check_ids
msgid "Check"
msgstr "Control"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production__check_ids
msgid "Checks"
msgstr "Controles"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_register_production_dialog.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_worksheet_dialog.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#, python-format
msgid "Close Production"
msgstr "Cerrar producción"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.attribute,name:mrp_workorder.product_attribute_color_radio
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__comment
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__component_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__mrp_workorder_additional_product__type__component
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_qty_to_do
msgid "Component Qty To Do"
msgstr "Cantidad de componente a hacer"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustes de configuración"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.stock_picking_type_view_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/pin_popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_workcenter_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__connected_employee_ids
msgid "Connected Employee"
msgstr "Empleado conectado"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#, python-format
msgid "Connected Employees"
msgstr "Empleados conectados"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__consumption
msgid "Consumption"
msgstr "Consumo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
msgid "Continue Consumption"
msgstr "Continuar consumo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Continue consumption"
msgstr "Continuar consumo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"La conversión entre las unidades de medidas sólo puede ocurrir si pertenecen"
" a la misma categoría. La conversión se basará en los índices establecidos."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__total_cost
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.js:0
#, python-format
msgid "Could not display the selected %s"
msgstr "No se pudo mostrar el %s seleccionado"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_stock_picking_type_action
msgid "Create a new operation type"
msgstr "Crear un nuevo tipo de operación"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "Creates a new serial/lot number"
msgstr "Crea un nuevo número de serie/lote"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__current_quality_check_id
msgid "Current Quality Check"
msgstr "Control de calidad actual"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__source_document__step
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_point__test_type_id
msgid "Defines the type of the quality control point."
msgstr "Define el tipo de punto de control de calidad."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Delete a Step"
msgstr "Eliminar un paso"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__is_deleted
msgid "Deleted in production"
msgstr "Eliminado en producción"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_workorder.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_workorder.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_additional_workorder_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_propose_change_wizard
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__qty_done
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__qty_done
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__employee_id
#, python-format
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__employee_ratio
msgid "Employee Capacity"
msgstr "Capacidad de empleados"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__employee_costs_hour
msgid "Employee Hourly Cost"
msgstr "Salario por hora del empleado"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_name
msgid "Employee Name"
msgstr "Nombre del empleado"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__component_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__product_tracking
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
msgstr "Asegure la trazabilidad de un producto almacenable en su almacén."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Error during log out!"
msgstr "¡Error durante el cierre de sesión!"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__duration_expected
msgid "Expected Duration"
msgstr "Duración esperada"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Fail"
msgstr "Falla"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Fill in worksheet"
msgstr "Rellenar hoja de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0
#, python-format
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__finished_lot_id
msgid "Finished Lot/Serial"
msgstr "Lote/serie terminado"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder
msgid "Finished Lot/Serial Number"
msgstr "Número de lote/serie terminado"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__finished_product_check_ids
msgid "Finished Product Check"
msgstr "Control de producto terminado"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__finished_product_sequence
msgid "Finished Product Sequence Number"
msgstr "Número de secuencia de producto terminado"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icono de Font Awesome p. ej. fa-tasks"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp
msgid "Google Slide Link"
msgstr "Enlace de presentaciones de Google"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_url
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_url
msgid "Google doc URL"
msgstr "URL del documento de Google"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__has_operation_note
msgid "Has Description"
msgstr "Tiene descripción"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_stock_picking_type__prefill_lot_tablet
msgid ""
"If this checkbox is ticked, the serial numbers lines for this operation type"
" will be pre-filled in the shop floor."
msgstr ""
"Si esta casilla está marcada, las líneas de números de serie para este tipo "
"de operación se completarán automáticamente en el taller. "
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_document
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_document
msgid "Image/PDF"
msgstr "Imagen/PDF"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "En proceso"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__move_line_id
msgid ""
"In case of Quality Check by Quantity, Move Line on which the Quality Check "
"applies"
msgstr ""
"En caso de un control de calidad por cantidad, es la línea de movimiento en "
"la cual se aplica el control de calidad"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet
msgid "Instruction"
msgstr "Instrucción"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "Instruction:"
msgstr "Instrucción:"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__quality_point_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_ids
msgid ""
"Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
msgstr ""
"Movimientos de inventario para los que debe escanear un número de lote en "
"esta orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_tracking
msgid "Is Component Tracked"
msgstr "El componente tiene seguimiento"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_last_unfinished_wo
msgid "Is Last Work Order To Process"
msgstr "Es la última orden de trabajo a procesar"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_last_lot
msgid "Is Last lot"
msgstr "Es el último lote"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_first_started_wo
msgid "Is The first Work Order"
msgstr "Es la primera orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__is_workorder_step
msgid "Is Workorder Step"
msgstr "Es un paso de la orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__is_user_working
msgid "Is the Current User Working"
msgstr "¿Está trabajando el usuario actual?"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0
#, python-format
msgid "Load Samples"
msgstr "Cargar muestras"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Logged in!"
msgstr "Se inició sesión"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Logged out!"
msgstr "Se cerró sesión"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
msgid "Lot"
msgstr "Lote"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__lot_id
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lote/serie"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_report_mrp_report_mo_overview
msgid "MO Overview Report"
msgstr "Informe del resumen de la orden de fabricación"
#. module: mrp_workorder
#: model:res.groups,name:mrp_workorder.group_mrp_wo_tablet_timer
msgid "Manage Work Order timer on Shop Floor"
msgstr "Gestionar el temporizador de la orden de trabajo en el taller"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form
msgid "Manage your manufacturing orders from the shop floor app"
msgstr "Gestione sus órdenes de trabajo desde la aplicación Taller"
#. module: mrp_workorder
#: model:res.groups,name:mrp_workorder.group_mrp_wo_shop_floor
msgid "Manage your manufacturing orders from the shop floor display app"
msgstr "Gestione sus órdenes de trabajo desde la aplicación Taller"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Órdenes de fabricación"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_work_order_mark_as_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
#, python-format
msgid "Mark as Done"
msgstr "Marcar como hecho"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "Mark as Done and Close MO"
msgstr "Marcar como hecho y cerrar orden de fabricación"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#, python-format
msgid "Mass Produce"
msgstr "Producir en masa"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Measure:"
msgstr "Medición:"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Move to work center"
msgstr "Mover a un centro de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_ids
msgid "Moves to Track"
msgstr "Movimientos a rastrear"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/control_panel.js:0
#, python-format
msgid "My WO"
msgstr "Mi orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_workorder_form_view_filter_my_work_orders
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_production_workorder_form_view_search_my_work_orders
msgid "My Work Orders"
msgstr "Mis órdenes de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__note
msgid "New Instruction"
msgstr "Nueva instrucción"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#, python-format
msgid "New Instruction suggested by %(user_name)s"
msgstr "Nueva instrucción sugerida por %(user_name)s"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "New Step suggested by %(user_name)s"
msgstr "Nuevo paso sugerido por %(user_name)s"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#, python-format
msgid "New Title suggested:"
msgstr "Nuevo título sugerido:"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
#, python-format
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipo de la siguiente actividad"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__next_check_id
msgid "Next Check"
msgstr "Siguiente control"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#, python-format
msgid "No connected employees"
msgstr "Sin empleados conectados"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps
msgid "No manufacturing steps defined yet!"
msgstr "¡Todavía no se han definido pasos de fabricación!"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet
msgid "No work orders to do!"
msgstr "¡No hay órdenes de trabajo a realizar!"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_workcenter_dialog.js:0
#, python-format
msgid ""
"No workcenters are available, please create one first to add it to the shop "
"floor view"
msgstr ""
"No hay centros de trabajo disponibles, cree uno primero para agregarlo a la "
"vista de taller."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#, python-format
msgid "No workorders"
msgstr "Sin órdenes de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__employee_ratio
msgid "Number of employees needed to complete operation."
msgstr "Número de empleados necesarios para completar la operación."
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder
msgid "Open Shop Floor"
msgstr "Abrir taller"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Open backend MO"
msgstr "Abrir la orden de fabricación desde el backend"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__workorder_id
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__name
msgid "Operation name"
msgstr "Nombre de la operación"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_form_view_inherit
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.mrp_stock_picking_type_action
#: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_view_mrp_overview
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_dashboard
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSA"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__test_report_type__pdf
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.xml:0
#, python-format
msgid "PDF file"
msgstr "Archivo PDF"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Pass"
msgstr "Aprobar"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/pin_popup.xml:0
#, python-format
msgid "Password?"
msgstr "¿Contraseña?"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/working_employee_popup_wo_list.xml:0
#, python-format
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0
#, python-format
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Tipo de albarán"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__picture
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__picture
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_production
msgid "Planning by Production"
msgstr "Planificación por producción"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_workcenter
msgid "Planning by Workcenter"
msgstr "Planificación por centro de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "Please enter a Lot/SN."
msgstr "Introduzca un lote/NS."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "Please enter a positive quantity."
msgstr "Introduzca una cantidad positiva."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please set the quantity you are currently producing. It should be different "
"from zero."
msgstr ""
"Indique la cantidad que está produciendo actualmente. Debería ser diferente "
"de cero."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "Please unblock the work center to start the work order"
msgstr "Desbloquee el centro de trabajo para iniciar la orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "Please upload a picture."
msgstr "Suba una foto."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_stock_picking_type__prefill_lot_tablet
msgid "Pre-fill Lot/Serial Numbers in Shop Floor"
msgstr "Prerellenar los números de serie/lote en Taller"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__previous_check_id
msgid "Previous Check"
msgstr "Control anterior"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
#, python-format
msgid "Print Labels"
msgstr "Imprimir etiquetas"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_id
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Movimientos de producto (línea de movimiento de stock)"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__component_id
msgid "Product To Register"
msgstr "Producto a registrar"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_id
msgid "Product Uom"
msgstr "UdM de producto"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__production_id
msgid "Production"
msgstr "Producción"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_production
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__production_id
msgid "Production Order"
msgstr "Orden de producción"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "Production Workcenter"
msgstr "Centro de trabajo de producción"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__product_ids
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_propose_change_wizard
msgid "Propose Change"
msgstr "Proponer cambio"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_propose_change
msgid "Propose a change in the production"
msgstr "Proponer un cambio en la producción"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_alert
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_alert_ids
msgid "Quality Alert"
msgstr "Alerta de calidad"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_alert_count
msgid "Quality Alert Count"
msgstr "Número de alertas de calidad"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_check
msgid "Quality Check"
msgstr "Control de calidad"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_check_fail
msgid "Quality Check Fail"
msgstr "Control de calidad fallido"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_check_todo
msgid "Quality Check Todo"
msgstr "Control de calidad pendiente"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_point
msgid "Quality Control Point"
msgstr "Punto de control de calidad"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_quality_point_test_type
msgid "Quality Control Test Type"
msgstr "Tipo de prueba de control de calidad"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__quality_point_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_point_ids
msgid "Quality Point"
msgstr "Punto de calidad"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_routing_steps_search
msgid "Quality Point Steps"
msgstr "Pasos de punto de calidad"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_point__product_ids
msgid "Quality Point will apply to every selected Products."
msgstr "El punto de calidad se aplicará a todos los productos seleccionados."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_state
msgid "Quality State"
msgstr "Estado de Calidad"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_register_production_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Quantity Produced"
msgstr "Cantidad producida"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0
#, python-format
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Razón:"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "Record production"
msgstr "Registrar producción"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0
#, python-format
msgid "Register %s"
msgstr "Registrar %s"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#, python-format
msgid "Register Production"
msgstr "Registrar producción"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0
#, python-format
msgid "Register Production: %s"
msgstr "Registrar producción: %s"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__additional
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__additional
msgid "Register additional product"
msgstr "Registrar producto adicional"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_active
msgid "Related Bill of Material Active"
msgstr "Lista de materiales relacionada activa"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_remaining_qty
msgid "Remaining Quantity for Component"
msgstr "Cantidad restante para componente"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__remove_step
msgid "Remove Current Step"
msgstr "Eliminar paso actual"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__test_report_type
msgid "Report Type"
msgstr "Tipo de informe"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario responsable"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__result
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Scrap"
msgstr "Desechar"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/popup.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Select Employee"
msgstr "Seleccionar empleado"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.js:0
#, python-format
msgid "Select Work Centers for this station"
msgstr "Seleccione centros de trabajo para esta estación"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Select a new work center"
msgstr "Seleccione un nuevo centro de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Select the concerning quality check"
msgstr "Seleccione el control de calidad correspondiente"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
msgid "Serial"
msgstr "Número de serie"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__set_picture
msgid "Set Picture"
msgstr "Agregar foto"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Set a New picture"
msgstr "Agregar una nueva foto"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.client,name:mrp_workorder.action_mrp_display
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_res_config_settings__group_mrp_wo_shop_floor
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_root
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_shop_floor
msgid "Shop Floor"
msgstr "Taller"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0
#, python-format
msgid "Shop Floor Control Panel"
msgstr "Panel de control del taller"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_routing_workcenter_tree_view_inherited
msgid "Show Instructions"
msgstr "Mostrar instrucciones"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form
msgid "Show the timer on the work order screen"
msgstr "Mostrar el temporizador en la pantalla de orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Skip >"
msgstr "Omitir >"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/viewer.xml:0
#, python-format
msgid "Slides viewer"
msgstr "Visor de diapositivas"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool
msgid "Small wooden stool"
msgstr "Taburete pequeño de madera"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__source_document__operation
msgid "Specific Page of Operation Worksheet"
msgstr "Página específica de la hoja de trabajo de operación"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__date_start
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estado basado en actividades\n"
"Vencida: la fecha límite ya ha pasado\n"
"Hoy: la fecha límite es hoy\n"
"Planificada: actividades futuras."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__operation_id
msgid "Step"
msgstr "Paso"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__source_document
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__source_document
msgid "Step Document"
msgstr "Documento de paso"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__step_id
msgid "Step to change"
msgstr "Paso a cambiar"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_point_count
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__move_id
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento de stock"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__move_line_id
msgid "Stock Move Line"
msgstr "Línea de movimiento de stock"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool
msgid "Stool"
msgstr "Taburete"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool_foot
msgid "Stool Foot"
msgstr "Pie de taburete"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool_top
msgid "Stool Top"
msgstr "Asiento de taburete"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Suggest a Worksheet improvement"
msgstr "Sugerir una mejora de hoja de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.client,name:mrp_workorder.tablet_client_action
msgid "Tablet Client Action"
msgstr "Acción de cliente de tableta"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__test_type
msgid "Technical name"
msgstr "Nombre técnico"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__test_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__test_type_id
msgid "Test Type"
msgstr "Tipo de prueba"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_stock_picking_type_action
msgid ""
"The operation type system allows you to assign each stock\n"
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
" On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
" if it should show the customer."
msgstr ""
"El sistema de tipo de operación le permite asignar a cada operación\n"
" de stock un tipo específico que alterará sus vistas en consecuencia.\n"
" En el tipo de operación podría, por ejemplo, especificar si el empaquetado es necesario por defecto\n"
" si debe mostrar el cliente."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "There is no session chief. Please log in."
msgstr "No hay nadie en la sesión. Inicie sesión."
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_view_search_inherit_planning
msgid "This Station"
msgstr "Esta estación"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#, python-format
msgid "This employee is not allowed on this workcenter"
msgstr "Este empleado no tiene permitido estar en este centro de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"This workcenter isn't expected to have open workorders during this period. "
"Work hours :"
msgstr ""
"No se espera que este centro de trabajo tenga órdenes de trabajo abiertas "
"durante este periodo. Horas de trabajo:"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "Time Tracking: %(user)s"
msgstr "Registro de tiempo: %(user)s"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_res_config_settings__group_mrp_wo_tablet_timer
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__title
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__title
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.stock_picking_type_view_kanban
msgid "To Process"
msgstr "A procesar"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning
msgid "Total Qty"
msgstr "Ctd. total"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Track work orders, show instructions and record manufacturing operations from here:\n"
" quality control, consumed quantities, lot/serial numbers, etc."
msgstr ""
"Lleve seguimiento de las órdenes de trabajo, muestre las instrucciones y registre las operaciones de fabricación desde aquí:\n"
" control de calidad, cantidades consumidas, números de serie y lote, etc."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__product_tracking
msgid "Tracking"
msgstr "Rastreo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_workorder_form
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__change_type
msgid "Type of Change"
msgstr "Tipo de cambio"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de actividad de excepción en el registro."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to load samples when you already have existing manufacturing orders"
msgstr ""
"No es posible cargar muestras. Ya tiene órdenes de fabricación existentes."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
#, python-format
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#, python-format
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/quality_check.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/stock_move.js:0
#, python-format
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/quality_check.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/stock_move.js:0
#, python-format
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.production_order_unplan_server_action
msgid "Unplan orders"
msgstr "Cancelar la planificación de órdenes"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_uom_id
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__update_step
msgid "Update Current Step"
msgstr "Actualizar paso actual"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Update Instructions"
msgstr "Actualizar instrucciones"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp
msgid "Upload your PDF file."
msgstr "Suba su archivo PDF."
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps
msgid ""
"Use steps to show instructions on a worksheet to operators, or trigger "
"quality checks at specific steps of the work order."
msgstr ""
"Utilice pasos para mostrar instrucciones en una hoja de trabajo para los "
"operadores, o para activar controles de calidad en pasos específicos de la "
"orden de trabajo."
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet
msgid ""
"Use the table work center control panel to register operations in the shop floor directly.\n"
" The tablet provides worksheets for your workers and allow them to scrap products, track time,\n"
" launch a maintenance request, perform quality tests, etc."
msgstr ""
"Utilice el panel de control de la tableta del centro de trabajo para registrar operaciones en el taller directamente.\n"
" La tableta proporciona hojas de trabajo para sus trabajadores y les permite desechar productos, registrar tiempo,\n"
" realizar solicitudes de mantenimiento, realizar pruebas de calidad, etc."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_quality_check_confirmation_dialog.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_workorder.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder___barcode_scanned
msgid "Value of the last barcode scanned."
msgstr "Valor del último código de barras escaneado."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_bar.xml:0
#, python-format
msgid "WO"
msgstr "Orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display.xml:0
#, python-format
msgid "WO Filters"
msgstr "Filtros para las órdenes de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/search_model.js:0
#, python-format
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_display_record.js:0
#, python-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "¿Qué desea hacer?"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workcenter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__workcenter_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_alert_view_search_inherit_mrp_workorder
msgid "Work Center"
msgstr "Centro de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "Utilización del centro de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workorder
msgid "Work Order"
msgstr "Orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_tree
msgid "Work Order Operation"
msgstr "Operación de orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.mrp_workorder_menu_planning
msgid "Work Orders"
msgstr "Órdenes de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_dependencies_production
#: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_dependencies_workcenter
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "Planificación de órdenes de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_view_kanban_inherit_workorder
msgid "Work orders"
msgstr "Órdenes de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.mrp_workorder_action_tablet
msgid ""
"Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n"
" Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly."
msgstr ""
"Las órdenes de trabajo son operaciones que se hacen como parte de una orden de fabricación.\n"
" Las operaciones se definen en la lista de materiales o se agregan directamente en la orden de fabricación."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production_additional_workorder__workcenter_id
msgid "Workcenter"
msgstr "Centro de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.stock_picking_type_view_kanban
msgid "Workcenter Control Panel"
msgstr "Panel de control del centro de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workcenter_productivity
msgid "Workcenter Productivity Log"
msgstr "Registro de productividad del centro de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__working_state
msgid "Workcenter Status"
msgstr "Estado del centro de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__employee_ids
msgid "Working employees"
msgstr "Empleados que trabajan"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__workorder_id
msgid "Workorder"
msgstr "Orden de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_worksheet_dialog.xml:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/mrp_record_line/mrp_worksheet.xml:0
#, python-format
msgid "Worksheet"
msgstr "Hoja de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_page
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_page
msgid "Worksheet Page"
msgstr "Página de hoja de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__worksheet_page
msgid "Worksheet page"
msgstr "Página de hoja de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/hooks/employee_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Wrong password!"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You are not allow to work on some of these work orders."
msgstr ""
"No tiene autorización para trabajar en algunas de estas órdenes de trabajo."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to work on the workorder"
msgstr "No tiene autorización para trabajar en la orden de trabajo."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/wizard/change_production_qty.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot update the quantity to do of an ongoing manufacturing order for "
"which quality checks have been performed."
msgstr ""
"No puede actualizar la cantidad por hacer de una orden de fabricación en "
"curso para el que se han realizado controles de calidad."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "You did not set a lot/serial number for the final product"
msgstr "No configuró un número de lote/serie para el producto final"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You must be logged in to process some of these work orders."
msgstr ""
"Debe haber iniciado sesión para poder trabajar en alguna de estas órdenes de"
" trabajo."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to complete Quality Checks using the Shop Floor before marking Work"
" Order as Done."
msgstr ""
"Primero debe completar los controles de calidad usando el taller antes de "
"marcar la orden de trabajo como hecha."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Productive'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"Debe definir al menos una pérdida en la productividad en la categoría "
"\"Productividad\". Cree una desde la aplicación de Fabricación en el menú "
"Configuración/Pérdidas de productividad."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to link this user to an employee of this company to process the "
"work order"
msgstr ""
"Para poder procesar esta orden de trabajo primero necesita vincular este "
"usuario a un empleado de esta empresa."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You need to log in to process this work order."
msgstr ""
"Debe haber iniciado sesión para poder trabajar en alguna de estas órdenes de"
" trabajo."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_production.py:0
#, python-format
msgid "You need to supply a Lot/Serial Number for the final product."
msgstr "Debe proporcionar un número de lote/serie para el producto final."
#. module: mrp_workorder
#. odoo-python
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid "You still need to do the quality checks!"
msgstr "¡Aún debe realizar los controles de calidad!"
#. module: mrp_workorder
#. odoo-javascript
#: code:addons/mrp_workorder/static/src/mrp_display/dialog/mrp_menu_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Your suggestion to delete the %s step was succesfully created."
msgstr "Su sugerencia para eliminar el paso %s se creó con éxito."
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__test_report_type__zpl
msgid "ZPL"
msgstr "ZPL"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "back"
msgstr "regresar"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__employee_id
msgid "employee that record this working time"
msgstr "empleado que registra este tiempo de trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter_productivity__employee_cost
msgid "employee_cost"
msgstr "employee_cost"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allowed_employees
msgid "employees with access"
msgstr "empleados con acceso"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workcenter__employee_ids
#: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allowed_employees
msgid "if left empty, all employees can log in to the workcenter"
msgstr ""
"si se deja vacío, todos los empleados pueden iniciar sesión en el centro de "
"trabajo"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet
msgid "menu"
msgstr "menú"
#. module: mrp_workorder
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workcenter_form_view_inherit
msgid "per employee"
msgstr "por empleado"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool_foot
msgid "wooden stool foot"
msgstr "pie de taburete de madera"
#. module: mrp_workorder
#: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool_top
msgid "wooden stool top"
msgstr "asiento de taburete de madera"
#. module: mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production__employee_ids
msgid "working employees"
msgstr "empleados que trabajan"