1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/mail_mobile/i18n/zh_CN.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

95 lines
3.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail_mobile
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model.fields,help:mail_mobile.field_res_config_settings__disable_redirect_firebase_dynamic_link
msgid ""
"Check this if dynamic mobile-app detection links cause problems for your "
"installation. This will stop the automatic wrapping of links inside outbound"
" emails. The links will always open in a normal browser, even for users who "
"have the Android/iOS app installed."
msgstr ""
"如需要动态的移动应用程序检测链接导致安装问题请选中此项。这将停止自动包装出站电子邮件中的链接。这些链接将始终在普通浏览器中打开即使是安装了Android/iOS应用程序的用户。"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model,name:mail_mobile.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "配置设置"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model,name:mail_mobile.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_mobile.field_res_config_settings__disable_redirect_firebase_dynamic_link
msgid "Disable link redirection to mobile app"
msgstr "禁用自动跳转手机APP"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model,name:mail_mobile.model_discuss_channel
msgid "Discussion Channel"
msgstr "讨论频道"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model,name:mail_mobile.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "邮件会话"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model,name:mail_mobile.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP 路由"
#. module: mail_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_mobile.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If disabled, you won't be able to open external URL's in the Android/iOS "
"mobile app (e.g. \"View Task\" button in email)."
msgstr "如果禁用您将无法在Android/iOS移动应用程序中打开外部URL例如电子邮件中的“视图任务”按钮。"
#. module: mail_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_mobile.res_config_settings_view_form
msgid "Mobile"
msgstr "手机"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_mobile.field_res_partner__ocn_token
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_mobile.field_res_users__ocn_token
msgid "OCN Token"
msgstr "OCN令牌"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_mobile.field_res_config_settings__enable_ocn
msgid "Push Notifications"
msgstr "推送通知"
#. module: mail_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_mobile.res_config_settings_view_form
msgid "Receive notifications on Android and iOS application"
msgstr "在安卓和iOS应用程序上接收通知"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model.fields,help:mail_mobile.field_res_partner__ocn_token
#: model:ir.model.fields,help:mail_mobile.field_res_users__ocn_token
msgid "Used for sending notification to registered devices"
msgstr "给已注册设备发送提示"