1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/mail_mobile/i18n/ja.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

95 lines
3.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail_mobile
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model.fields,help:mail_mobile.field_res_config_settings__disable_redirect_firebase_dynamic_link
msgid ""
"Check this if dynamic mobile-app detection links cause problems for your "
"installation. This will stop the automatic wrapping of links inside outbound"
" emails. The links will always open in a normal browser, even for users who "
"have the Android/iOS app installed."
msgstr ""
"動的なモバイルアプリ検出リンクがインストールに問題を引き起こす場合は、これをチェックして下さい。これにより、送信メール内のリンクの自動ラッピングが停止されます。Android/iOSアプリをインストールしているユーザでも、リンクは常に通常のブラウザで開きます。"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model,name:mail_mobile.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "コンフィグ設定"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model,name:mail_mobile.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_mobile.field_res_config_settings__disable_redirect_firebase_dynamic_link
msgid "Disable link redirection to mobile app"
msgstr "モバイルアプリへのリンクリダイレクトを無効にする"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model,name:mail_mobile.model_discuss_channel
msgid "Discussion Channel"
msgstr "ディスカッションチャンネル"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model,name:mail_mobile.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Eメールスレッド"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model,name:mail_mobile.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTPルーティング"
#. module: mail_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_mobile.res_config_settings_view_form
msgid ""
"If disabled, you won't be able to open external URL's in the Android/iOS "
"mobile app (e.g. \"View Task\" button in email)."
msgstr "無効にすると、Android/iOSモバイルアプリで外部URLを開くことができなくなりますメールの「タスク照会」ボタン。"
#. module: mail_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_mobile.res_config_settings_view_form
msgid "Mobile"
msgstr "モバイル"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_mobile.field_res_partner__ocn_token
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_mobile.field_res_users__ocn_token
msgid "OCN Token"
msgstr "OCNトークン"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_mobile.field_res_config_settings__enable_ocn
msgid "Push Notifications"
msgstr "プッシュ通知"
#. module: mail_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_mobile.res_config_settings_view_form
msgid "Receive notifications on Android and iOS application"
msgstr "アンドロイド及びiOSアプリで通知を受け取る"
#. module: mail_mobile
#: model:ir.model.fields,help:mail_mobile.field_res_partner__ocn_token
#: model:ir.model.fields,help:mail_mobile.field_res_users__ocn_token
msgid "Used for sending notification to registered devices"
msgstr "登録済デバイスに通知を送信するのに使用されます"