1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/l10n_de_reports/i18n/de.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

717 lines
26 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_de_reports
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~16.1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 09:27+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_b_1
msgid "1. Accrued pension and similar obligations"
msgstr "1. Rückstellungen für Pensionen und ähnliche Verpflichtungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_ii_1
msgid "1. Land, land rights and buildings"
msgstr "1. Grundstücke. grundstücksgleiche Rechte und Bauten"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_a_iii_1
msgid "1. Legal reserve"
msgstr "1. Gesetzliche Rücklage"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_c_1
msgid "1. Loans, of which convertible"
msgstr "1. Anleihen, davon konvertibeln"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_i_1
msgid "1. Raw materials and supplies"
msgstr "1. Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_income_1
msgid "1. Sales"
msgstr "1. Umsatzerlöse"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_i_1
msgid "1. Self-generated industrial property rights and similar rights and assets"
msgstr "1. Selbst geschaffene gewerbliche Schutzrechte und ähnliche Rechte und Werte"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_iii_1
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_iii_1
msgid "1. Shares in affiliated companies"
msgstr "1. Anteile an verbundenen Unternehmen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_ii_1
msgid "1. Trade receivables"
msgstr "1. Forderungen aus Lieferungen und Leistungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_business_operation_2
msgid "10. Income from other investments and long-term loans"
msgstr "10. Erträge aus anderen Wertpapieren und Ausleihungen des Finanzanlagevermögens"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_business_operation_3
msgid "11. Other interest and similar income"
msgstr "11. Sonstige Zinsen und ähnliche Erträge"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_business_operation_4
msgid "12. Write-downs of financial assets and marketable securities"
msgstr "12. Abschreibungen auf Finanzanlagen und auf Wertpapiere des Umlaufvermögens"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_business_operation_5
msgid "13. Interest and similar expenses"
msgstr "13. Zinsen und ähnliche Aufwendungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_taxes_1
msgid "14. Taxes on income and earnings"
msgstr "14. Steuern vom Einkommen und Ertrag"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_taxes_2
msgid "15. Other taxes"
msgstr "15. Sonstige Steuern"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_i_2
msgid "2. Concessions, licenses and similar rights and assets"
msgstr "2. Konzessionen, Lizenzen und ähnliche Rechte und Werte"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_income_2
msgid "2. Increase or decrease in finished goods inventories and work in progress"
msgstr "2. Erhöhung oder Verminderung des Bestands an fertigen und unfertigen Erzeugnissen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_c_2
msgid "2. Liabilities to banks"
msgstr "2. Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_iii_2
msgid "2. Loans to affiliated companies"
msgstr "2. Ausleihungen an verbundene Unternehmen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_ii_2
msgid "2. Receivables from affiliated companies"
msgstr "2. Forderungen gegen verbundene Unternehmen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_a_iii_2
msgid "2. Reserve for own shares"
msgstr "2. Rücklage für Anteile an einem herrschenden oder mehrheitlich beteiligten Unternehmen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_b_2
msgid "2. Tax accruals"
msgstr "2. Steuerrückstellungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_ii_2
msgid "2. Technical equipment and machines"
msgstr "2. Technische Anlagen und Maschinen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_i_2
msgid "2. Work in progress"
msgstr "2. Unfertige Erzeugnisse, unfertige Leistungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_iii_2
msgid "2. other short term investments"
msgstr "2. sonstige Wertpapiere"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_i_3
msgid "3. Finished goods and merchandise"
msgstr "3. Fertige Erzeugnisse und Waren"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_i_3
msgid "3. Goodwill"
msgstr "3. Geschäfts- oder Firmenwert"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_b_3
msgid "3. Other accruals"
msgstr "3. Sonstige Rückstellungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_ii_3
msgid "3. Other equipment, factory and office equipment"
msgstr "3. Andere Anlagen. Betriebs- und Geschäftsausstattung"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_income_3
msgid "3. Other own work capitalized"
msgstr "3. Andere aktivierte Eigenleistungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_iii_3
msgid "3. Participations"
msgstr "3. Beteiligungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_c_3
msgid "3. Payments received on account of orders"
msgstr "3. Erhaltene Anzahlungen auf Bestellungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_ii_3
msgid "3. Receivables from companies in which participations are held"
msgstr "3. Forderungen gegen Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_a_iii_3
msgid "3. Statutory reserves"
msgstr "3. Satzungsmäßige Rücklagen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_iii_4
msgid "4. Loans to companies in which participations are held"
msgstr "4. Ausleihungen an Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_ii_4
msgid "4. Other assets"
msgstr "4. Sonstige Vermögensgegenstände"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_income_4
msgid "4. Other operating income"
msgstr "4. Sonstige betriebliche Erträge"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_a_iii_4
msgid "4. Other retained earnings"
msgstr "4. Andere Gewinnrücklagen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_i_4
msgid "4. Prepayments on intangible assets"
msgstr "4. geleistete Anzahlungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_ii_4
msgid "4. Prepayments on intangible assets and construction in progress"
msgstr "4. Geleistete Anzahlungen und Anlagen im Bau"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_i_4
msgid "4. Prepayments on inventories"
msgstr "4. Geleistete Anzahlungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_c_4
msgid "4. Trade payable"
msgstr "4. Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense_1
msgid "5. Cost of materials"
msgstr "5. Materialaufwand"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_c_5
msgid "5. Liabilities on bills accepted and drawn"
msgstr "5. Verbindlichkeiten aus der Annahme gezogener Wechsel und der Ausstellung eigener Wechsel"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_iii_5
msgid "5. Long-term investments"
msgstr "5. Wertpapiere des Anlagevermögens"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_iii_6
msgid "6. Other loans"
msgstr "6. sonstige Ausleihungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_c_6
msgid "6. Payables to affiliated companies"
msgstr "6. Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense_2
msgid "6. Personnel expenses"
msgstr "6. Personalaufwand"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense_3
msgid "7. Depreciation"
msgstr "7. Abschreibungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_c_7
msgid "7. Payables to companies in which participations are held"
msgstr "7. Verbindlichkeiten gegenüber Unternehmen, mit denen ein Beteiligungsverhältnis besteht"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_c_8
msgid "8. Other liabilities, of which taxes, of which relating to social security and similar obligations"
msgstr "8. Sonstige Verbindlichkeiten, davon aus Steuern, davon im Rahmen der sozialen Sicherheit"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense_4
msgid "8. Other operating expenses"
msgstr "8. Sonstige betriebliche Aufwendungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_business_operation_1
msgid "9. Income from investments"
msgstr "9. Erträge aus Beteiligungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_a
msgid "A. Equity"
msgstr "A. Eigenkapital"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a
msgid "A. Fixed assets"
msgstr "A. Anlagevermögen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense_4_5
msgid "Advertising and travel expenses"
msgstr "Werbe- und Reisekosten"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_de_reports.account_financial_report_ec_sales_amount
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_asset_total
msgid "Assets"
msgstr "Aktivseite"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b
msgid "B. Current assets"
msgstr "B. Umlaufvermögen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_b
msgid "B. Liabilities"
msgstr "B. Rückstellungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_de_reports.balance_sheet_l10n_de_column
#: model:account.report.column,name:l10n_de_reports.p_and_l_l10n_de_column
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report,name:l10n_de_reports.balance_sheet_l10n_de
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanz"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_c
msgid "C. Liabilities"
msgstr "C. Verbindlichkeiten"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_c
msgid "C. Prepaid expenses"
msgstr "C. Rechnungsabgrenzungsposten"
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/account_sales_report.py:0
#, python-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model,name:l10n_de_reports.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model,name:l10n_de_reports.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurationseinstellungen"
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
#, python-format
msgid "Configure your company"
msgstr "Ihr Unternehmen konfigurieren"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model,name:l10n_de_reports.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense_4_6
msgid "Cost of goods delivery"
msgstr "Kosten der Warenabgabe"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_de_reports.account_financial_report_ec_sales_country
msgid "Country Code"
msgstr "Ländercode"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_d
msgid "D. Deferred income"
msgstr "D. Rechnungsabgrenzungsposten"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_d
msgid "D. Deferred tax assets"
msgstr "D. Aktive latente Steuern"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_de_reports.field_res_partner__l10n_de_datev_identifier_customer
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_de_reports.field_res_users__l10n_de_datev_identifier_customer
msgid "DateV Customer"
msgstr "Datev-Kunde"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_de_reports.field_res_company__l10n_de_datev_account_length
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_de_reports.field_res_config_settings__l10n_de_datev_account_length
msgid "DateV G/L account length"
msgstr "Länge der Sachkontennummern in Datev"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_de_reports.field_res_partner__l10n_de_datev_identifier
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_de_reports.field_res_users__l10n_de_datev_identifier
msgid "DateV Vendor"
msgstr "Datev-Lieferant"
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/datev_export_csv.py:0
#, python-format
msgid "Datev + batch zip"
msgstr "Datev + Batch (ZIP)"
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/datev_export_csv.py:0
#, python-format
msgid "Datev ATCH (zip)"
msgstr "Datev ATCH (ZIP)"
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/datev_export_csv.py:0
#, python-format
msgid "Datev DATA (zip)"
msgstr "DATEV DATA (ZIP)"
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/datev_export_csv.py:0
#, python-format
msgid "Datev zip"
msgstr "Datev zip"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_2023_e
msgid "E. Deferred tax liabilities"
msgstr "E. Passive latente Steuern"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_e
msgid "E. Difference on the assets side from the offsetting of assets"
msgstr "E. Aktiver Unterschiedsbetrag aus der Vermögensverrechnung"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report,name:l10n_de_reports.german_ec_sales_report
msgid "EC sales Report"
msgstr "EG-Verkaufsbericht"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_taxes
msgid "Earnings after taxes"
msgstr "Ergebnis nach Steuern"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_liabilities_total
msgid "Equity and liabilities"
msgstr "Passivseite"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_finance_operation
msgid "Financial result"
msgstr "Finanzergebnis"
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/company.py:0
#, python-format
msgid "G/L account length must be between 4 and 8."
msgstr "Die Länge der Sachkontennummern muss zwischen 4 und 8 liegen."
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model,name:l10n_de_reports.model_account_general_ledger_report_handler
msgid "General Ledger Custom Handler"
msgstr "Hauptbuch - Custom Handler"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model,name:l10n_de_reports.model_l10n_de_ec_sales_report_handler
msgid "German EC Sales Report Custom Handler"
msgstr "Deutscher EG-Verkaufsbericht Custom Handler"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model,name:l10n_de_reports.model_l10n_de_tax_report_handler
msgid "German Tax Report Custom Handler"
msgstr "Deutscher Steuerbericht Custom Handler"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense_mat
msgid "Gross profit"
msgstr "Rohergebnis"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_i
msgid "I. Intangible assets"
msgstr "I. Immaterielle Vermögensgegenstände"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_i
msgid "I. Inventories"
msgstr "I. Vorräte"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_a_i
msgid "I. Subscribed capital"
msgstr "I. Gezeichnetes Kapital"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_ii
msgid "II. Receivables and other assets"
msgstr "II. Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_a_ii
msgid "II. Subscribed capital"
msgstr "II. Kapitalrücklage"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_ii
msgid "II. Tangible assets"
msgstr "II. Sachanlagen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_a_iii
msgid "III. Financial assets"
msgstr "III. Finanzanlagen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_a_iii
msgid "III. Revenue reserves"
msgstr "III. Gewinnrücklagen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_iii
msgid "III. Securities"
msgstr "III. Wertpapiere"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_asset_b_iv
msgid "IV. Cash on hand, Bundesbank balances, bank balances and checks"
msgstr "IV. Kassenbestand, Bundesbankguthaben, Guthaben bei Kreditinstituten und Schecks"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_a_iv
msgid "IV. Retained earnings/accumulated losses brought forward"
msgstr "IV. Gewinnvortrag/Verlustvortrag"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model.fields,help:l10n_de_reports.field_res_partner__l10n_de_datev_identifier_customer
#: model:ir.model.fields,help:l10n_de_reports.field_res_users__l10n_de_datev_identifier_customer
msgid "In the DateV export of the General Ledger, each customer will be identified by this identifier. If this identifier is not set, the database id of the partner will be added to a multiple of ten starting by the number 1.The account code's length can be specified in the company settings."
msgstr "Im Datev-Export des Hauptbuchs wird jeder Kunde durch diesen Kennung identifiziert. Wenn diese Kennung nicht festgelegt ist, wird die Datenbank-ID des Partners zu einem Vielfachen von zehn addiert, beginnend mit der Zahl 7. Die Länge des Kontocodes kann in den Unternehmenseinstellungen festgelegt werden."
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model.fields,help:l10n_de_reports.field_res_partner__l10n_de_datev_identifier
#: model:ir.model.fields,help:l10n_de_reports.field_res_users__l10n_de_datev_identifier
msgid "In the DateV export of the General Ledger, each vendor will be identified by this identifier. If this identifier is not set, the database id of the partner will be added to a multiple of ten starting by the number 7.The account code's length can be specified in the company settings."
msgstr "Im Datev-Export des Hauptbuchs wird jeder Lieferant durch diesen Kennung identifiziert. Wenn diese Kennung nicht festgelegt ist, wird die Datenbank-ID des Partners zu einem Vielfachen von zehn addiert, beginnend mit der Zahl 7. Die Länge des Kontocodes kann in den Unternehmenseinstellungen festgelegt werden."
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense_4_2
msgid "Insurance, contributions and levies"
msgstr "Versicherungen, Beiträge und Abgaben"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model,name:l10n_de_reports.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Buchungssatz"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_de_reports.field_res_company__l10n_de_datev_client_number
msgid "L10N De Datev Client Number"
msgstr "L10N De Datev Kundennummer"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_de_reports.field_res_company__l10n_de_datev_consultant_number
msgid "L10N De Datev Consultant Number"
msgstr "L10N De Datev Beraternummer"
#. module: l10n_de_reports
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_de_reports.field_account_bank_statement_line__l10n_de_datev_main_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_de_reports.field_account_move__l10n_de_datev_main_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_de_reports.field_account_payment__l10n_de_datev_main_account_id
msgid "L10N De Datev Main Account"
msgstr "L10N De Datev Hauptkonto"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense_4_7
msgid "Miscellaneous operating expenses"
msgstr "Verschiedene betriebliche Kosten"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_total
msgid "Net income (profit or loss)"
msgstr "Jahresüberschuss (Gewinn oder Verlust)"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.account_financial_report_de_off_sheet
msgid "OFF BALANCE SHEET ACCOUNTS"
msgstr "AUSSERBILANZIELLE KONTEN"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense
msgid "Operating result"
msgstr "Betriebsergebnis"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_income
msgid "Operating revenues"
msgstr "Betriebliche Erlöse"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report,name:l10n_de_reports.p_and_l_l10n_de
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Gewinn und Verlust"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense_4_3
msgid "Repairs and maintenance"
msgstr "Reparaturen und Instandhaltungen"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_business_operation
msgid "Result from ordinary activities"
msgstr "Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense_4_1
msgid "Room costs"
msgstr "Raumkosten"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_de_reports.account_financial_report_ec_sales_tax
msgid "Tax Code"
msgstr "Abgabenordnung"
#. module: l10n_de_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_de_reports.res_config_settings_view_form
msgid "The number of digits for the account code in the DateV export"
msgstr "Die Anzahl der Ziffern für den Kontocode im Datev-Export"
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/datev_export_csv.py:0
#, python-format
msgid ""
"The tax calculation method \"Round Globally\" is not supported with DATEV exports.\n"
"Please change your configuration to \"Round per Line\"."
msgstr ""
"Die Steuerberechnungsmethode \"Global runden\" wird bei DATEV-Exporten nicht unterstützt.\n"
"Bitte ändern Sie Ihre Konfiguration auf \"Je Zeile runden\"."
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_bs_liabilities_a_v
msgid "V. Net income/loss for the year"
msgstr "V. Jahresüberschuß/Jahresfehlbetrag"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.column,name:l10n_de_reports.account_financial_report_ec_sales_vat
msgid "VAT Number"
msgstr "Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"
#. module: l10n_de_reports
#: model:account.report.line,name:l10n_de_reports.skr_pl_line_expense_4_4
msgid "Vehicle costs"
msgstr "Fahrzeugkosten"
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
#, python-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "You have already defined a partner with the same Datev Customer identifier"
msgstr "Es existiert bereits ein Partner mit derselben Datev-Kundenkennung."
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "You have already defined a partner with the same Datev identifier. "
msgstr "Sie haben bereits einen Partner mit der gleichen Datev-Kennung definiert."
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
#, python-format
msgid "Your company's SteuerNummer field should be filled"
msgstr "Die Steuernummer Ihres Unternehmens sollte ausgefüllt sein."
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
#, python-format
msgid "Your company's SteuerNummer is not compatible with your state"
msgstr "Die Steuernummer Ihres Unternehmens ist nicht mit Ihrem Bundesland kompatibel."
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/account_generic_tax_report.py:0
#, python-format
msgid "Your company's SteuerNummer is not valid"
msgstr "Die Steuernummer Ihres Unternehmens ist nicht gültig"
#. module: l10n_de_reports
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_de_reports/models/account_sales_report.py:0
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"