1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/i18n/fr.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

2062 lines
90 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_ch_hr_payroll_elm
#
# Translators:
# Tivisse <yti@odoo.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-04 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Tivisse <yti@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_type_14th_month
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_14th_month
msgid "14th Month"
msgstr "14ème mois"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_salary_certificate_report_xml
msgid "2022-01-01"
msgstr "2022-01-01"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_salary_certificate_report_xml
msgid "2022-12-31"
msgstr "2022-12-31"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_insurance_report_view_form
msgid "273S Sheet"
msgstr "Fiche 273S"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_5_cents_rounding
msgid "5 cents rounding"
msgstr "Arrondi aux 5 cents"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_be_individual_account_view_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/>The following XML file can be imported"
" here for PDF Generation"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/>Le fichier XML suivant peut être "
"importé ici pour la génération PDF"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_contract_view_form
msgid "<span>%</span>"
msgstr "<span>%</span>"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_contract_view_form
msgid "<span>CFH / lesson</span>"
msgstr "<span>CFH / leçon</span>"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ac_base
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_ac_base
msgid "AC Base"
msgstr "Base AC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ac_open
msgid "AC OPEN"
msgstr "AC OUVERT"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_ac_open
#, python-format
msgid "AC Open"
msgstr "AC Ouvert"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "AC Salary"
msgstr "Salaire AC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_ac_threshold
msgid "AC Salary Maximum"
msgstr "Salaire Maximum AC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ac_salary_max
msgid "AC Salary Threshold"
msgstr "Seuil Salaire AC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_social_insurance_view_form
msgid "AC Thresholds"
msgstr "Seuils AC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "ACC Salary"
msgstr "Salaire ACC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_acc_salary_max
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_acc_threshold
msgid "ACC Salary Maximum"
msgstr "Salaire ACC Maximum"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_social_insurance_view_form
msgid "ACC Thresholds"
msgstr "Seuils ACC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_as_days
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_as_days
msgid "AS Days"
msgstr "Jours AS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_insurance_report_view_form
msgid "AVS"
msgstr "AVS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_ch_yearly_report
msgid "AVS / LAA / LAAC / IJM Yearly Report"
msgstr "AVS / LAA / LAAC / IJM Rapport Annuel"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_avs_base
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_avs_base
msgid "AVS Base"
msgstr "Base AVS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__ch_yearly_report_line__report_type__avs_open
msgid "AVS Exempted Statement"
msgstr "Déclaration Exemptés AVS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_avs_franchise
msgid "AVS Franchise IMPUTEE"
msgstr "AVS Franchise IMPUTEE"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_avs_franchise
msgid "AVS Franchise Imputée"
msgstr "AVS Franchise Imputée"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_avs_franchise_non_imp
msgid "AVS Franchise Non Imputée"
msgstr "AVS Franchise Non Imputée"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_avs_open
msgid "AVS OPEN"
msgstr "AVS Ouvert"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_avs_open
#, python-format
msgid "AVS Open"
msgstr "AVS Ouvert"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "AVS Salary"
msgstr "Salaire AVS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_avs_salary_retired
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_avs_salary_retired
msgid "AVS Salary Retired"
msgstr "Salaire AVS retraité"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_avs_status
msgid "AVS Special Status"
msgstr "Status Spécial AVS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__ch_yearly_report_line__report_type__avs
msgid "AVS Statement"
msgstr "Déclaration AVS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip__l10n_ch_avs_status
msgid "AVS Status"
msgstr "Status AVS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_avs_franchise_non_imp
msgid "Abattement Non Imputé (Cumul)"
msgstr "Abattement Non Imputé (Cumul)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_action_collab
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_action_collab
msgid "Actions de collaborateurs"
msgstr "Actions de collaborateurs"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_comp_1
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_comp_2
msgid "Additional Accident Insurance (LAAC)"
msgstr "Assurance Accident Complémentaire (LAAC)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip__l10n_ch_after_departure_payment
msgid ""
"Additional payment after leaving in the current year with maximum salary and"
" third-party benefits"
msgstr ""
"Indemnité complémentaire après départ dans l'année en cours avec plafond de "
"salaire et avantages de tiers"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__hr_payslip__l10n_ch_after_departure_payment__n
msgid "After Departure Payment"
msgstr "Paiement Après Départ"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__hr_payslip__l10n_ch_after_departure_payment__nk
msgid "After Departure Payment with correction"
msgstr "Paiement Après Départ avec correction"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_ac_threshold__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_acc_threshold__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_retirement_rente__amount
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__l10n_ch_is_report__month__4
msgid "April"
msgstr "Avril"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__l10n_ch_is_report__month__8
msgid "August"
msgstr "Août"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__avs_institution_ids
msgid "Avs Institution"
msgstr "Institution AVS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_bik_correction
msgid "BIK Correction"
msgstr "Correction ATN"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_location_unit.py:0
#, python-format
msgid "BUR-REE-Number checksum is not correct"
msgstr "La somme de contrôle du numéro BUR-REE n'est pas correcte"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_location_unit.py:0
#, python-format
msgid "BUR-REE-Number does not match the right format"
msgstr "Le numéro BUR-REE ne correspond pas au bon format"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_imp_bonus
msgid "Bonus for improvement proposal"
msgstr "Bonus pour proposition d'amélioration"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_insurance_report_view_form
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_fak_company
msgid "CAF (Comp. Part.)"
msgstr "CAF (Partie Employeur)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_fak_company
msgid "CAF Contribution (Family Allowances) Company"
msgstr "Société Cotisation CAF (Allocations Familiales)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_caf_statement
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__ch_yearly_report_line__report_type__caf
msgid "CAF Statement"
msgstr "Déclaration CAF"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_ch_days
msgid "CH Days"
msgstr "Jours CH"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_childalwpay
msgid "CHILDALWPAY"
msgstr "CHILDALWPAY"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__caf_institution_ids
msgid "Caf Institution"
msgstr "Institution CAF"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report_line__canton
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_type_pension_capital
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_pension_capital
msgid "Capital benefit of a pension nature"
msgstr "Avantage en capital à caractère de pension"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_cash_correction
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_cash_advantage_correction
msgid "Cash Advantage Correction"
msgstr "Correction de l'avantage de trésorerie"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_child_allowance_payment
msgid "Child Allowance Payment"
msgstr "Paiement des allocations familiales"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "Child Allowances"
msgstr "Allocations Familiales"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__code
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip__l10n_ch_after_departure_payment
msgid "Code change, correction-payment after departure"
msgstr "Changement de code, correction-paiement après le départ"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_wage_statement
msgid ""
"Code meaning:\n"
"- I: Gross base salary and regular allowances\n"
" - Ordinary salary paid, such as monthly, hourly, piece rate, working from home, etc.\n"
" - Regular allowances paid, such as allowances for position or for length of service,\n"
" residence, housing, travel or cost of living allowances.\n"
" - Tips paid subject to AVS contributions.\n"
" - Regular payments (at each pay) of a commission, turnover contribution or other bonus\n"
" paid regularly.\n"
"- J: Gross amount of compensation for shift work, Sunday or night work and other arduousness\n"
" bonuses (compensation for on-call duty, dirty work, etc.).\n"
"- K: Total amount of family allowances paid by the employer in the form of child allowances,\n"
" vocational training allowances, household allowances or care allowances.\n"
"- Y: Benefits provided by insurance or similar institutions and which have an impact on\n"
" employee contributions\n"
"- L: Amount of AVS/AI/APG/AC/ (1st pillar) and AANP (employees share) contributions.\n"
" Not included:\n"
" - the employers share,\n"
" - the Parifonds,\n"
" - daily allowance insurance in the event of IJM illness,\n"
" - LAAC supplementary accident insurance\n"
" - Social contributions must in principle be transmitted in the form of negative values.\n"
"- M: Amount of ordinary contributions (employee's share) to LPP professional pension provision or\n"
" the 2nd pillar, in accordance with legal, statutory or regulatory provisions.\n"
" The amount indicated should not include redemption contributions.\n"
" Regular BVG-LPP contributions must in principle be transmitted as negative values.\n"
msgstr ""
"Signification du code :\n"
"- I : Salaire de base brut et indemnités régulières\n"
"- Salaire ordinaire payé, tel que mensuel, horaire, à la pièce, travail à domicile, etc.\n"
"- Les indemnités régulières versées, telles que les indemnités de poste ou d'ancienneté,\n"
"allocations de résidence, de logement, de déplacement ou de vie chère.\n"
"- Pourboires versés sous réserve des cotisations AVS.\n"
"- Versements réguliers (à chaque paie) d'une commission, contribution au chiffre d'affaires ou autre prime\n"
"payé régulièrement.\n"
"- J : Montant brut de l'indemnité pour travail posté, travail du dimanche ou de nuit et autres pénibilités\n"
"primes (rémunération des gardes, sale boulot, etc.).\n"
"- K : Montant total des allocations familiales versées par l'employeur sous forme d'allocations familiales,\n"
"les allocations de formation professionnelle, les allocations de foyer ou les allocations de soins.\n"
"- Y : Prestations servies par les assurances ou institutions assimilées et qui ont un impact sur\n"
"cotisations salariales\n"
"- L : Montant des cotisations AVS/AI/APG/AC/ (1er pilier) et AANP (part salariale).\n"
"Non inclus:\n"
"- la part patronale,\n"
"- les Parifonds,\n"
"- une assurance indemnité journalière en cas de maladie IJM,\n"
"- Assurance complémentaire accident LAAC\n"
"- Les cotisations sociales doivent en principe être transmises sous forme de valeurs négatives.\n"
"- M : Montant des cotisations ordinaires (part salariale) à la prévoyance professionnelle LPP ou\n"
"le 2ème pilier, conformément aux dispositions légales, statutaires ou réglementaires.\n"
"Le montant indiqué ne doit pas comprendre les cotisations de rachat.\n"
"Les cotisations régulières LPP-LPP doivent en principe être transmises sous forme de valeurs négatives.\n"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_yearly_statement
msgid ""
"Code meaning:\n"
"- O: 13th salary paid (with the 14th and following) provided that it is not in the form of a bonus\n"
"- P: Overtime pay\n"
"- Q: Sporadic Benefits, e.g.\n"
" - bonuses,\n"
" - merit-based rewards,\n"
" - participation in profit or turnover,\n"
" - engagement bonuses and severance pay,\n"
" - loyalty bonuses, bonuses and gifts for length of service,\n"
" - fixed moving compensation,\n"
" - Christmas bonuses,\n"
" - compensation for members of the board of directors (attendance fees, fees, etc.).\n"
"- R: Fringe Benefits\n"
" - board and lodging (section 2.1 of the salary certificate);\n"
" - the private share of the company car (section 2.2 of the salary certificate);\n"
" - other ancillary salary benefits (section 2.3 of the salary certificate);\n"
" - participation rights (section 5 of the salary certificate).\n"
"- S: Capital Payment: Capital benefits of a pension nature paid by the employer directly to the\n"
" employee and likely to be taxed at a reduced rate.\n"
" - severance pay of a provident nature;\n"
" - capital benefits of a pension nature;\n"
" - salary payments after death.\n"
"- T: Other Benefits: All other services covered on an optional basis by the employer, although\n"
" they are generally due by the employee.\n"
" - partial or total coverage of contributions owed by the employee to LPP professional\n"
" insurance, including executive insurance;\n"
" - payments to occupational pension institutions (2nd pillar) made by the employer in\n"
" favor of the employee (purchase contributions);\n"
" - payment of insurance contributions in favor of the employee and members of his family\n"
" (health insurance, optional 3rd pillar b insurance, life insurance, etc.);\n"
" - payment of contributions to recognized forms of linked individual pension provision (3rd pillar a)\n"
"."
msgstr ""
"- O : 13ème salaire versé (avec le 14ème et suivants) à condition qu'il ne soit pas sous forme de prime\n"
"- P : Rémunération des heures supplémentaires\n"
"- Q : Avantages sporadiques, par ex.\n"
"- bonus,\n"
"- des récompenses au mérite,\n"
"- participation au bénéfice ou au chiffre d'affaires,\n"
"- les primes d'engagement et indemnités de départ,\n"
"- les primes de fidélité, primes et cadeaux d'ancienneté,\n"
"- une indemnité forfaitaire de déménagement,\n"
"- les primes de Noël,\n"
"- les rémunérations des membres du conseil d'administration (jetons de présence, honoraires, etc.).\n"
"- R : Avantages sociaux\n"
"- nourriture et logement (article 2.1 du certificat de salaire);\n"
" - la part privative de la voiture de société (rubrique 2.2 de l'attestation de salaire) ;\n"
" - les autres avantages salariaux accessoires (section 2.3 du certificat de salaire) ;\n"
" - les droits de participation (section 5 du certificat de salaire).\n"
"- S : Paiement de capital : Prestations en capital de nature pension versées par l'employeur directement au\n"
"salarié et susceptible dêtre imposé à un taux réduit.\n"
" - les indemnités de départ à caractère de prévoyance ;\n"
" - les prestations en capital à caractère de pension ;\n"
" - le versement du salaire après le décès.\n"
"- T : Autres avantages : Tous les autres services couverts à titre facultatif par l'employeur, bien que\n"
"ils sont généralement dus par le salarié.\n"
"- prise en charge partielle ou totale des cotisations dues par le salarié à la LPP professionnelle\n"
"assurance, y compris assurance pour dirigeants;\n"
"- les versements aux institutions de prévoyance professionnelle (2e pilier) effectués par l'employeur en\n"
"faveur du salarié (cotisations d'achat) ;\n"
"- paiement des cotisations d'assurance en faveur du salarié et des membres de sa famille\n"
"(assurance maladie, assurance facultative 3e pilier b, assurance vie, etc.) ;\n"
"- paiement des cotisations à des formes reconnues de prévoyance individuelle liée (3e pilier a)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_salary_certificate__company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance__laa_insurance_id
msgid "Company LAA Insurance"
msgstr "Société d'assurance LAA"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance__lpp_insurance_id
msgid "Company LPP Insurance"
msgstr "Société d'assurance LPP"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_compensation_fund_line__company_rate
msgid "Company Rate (%)"
msgstr "Taux Employeur (%)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_employer_lpp_compensation
msgid "Compensation for employer LPP contributions"
msgstr "Compensation des cotisations patronales LPP"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_employer_lpp_compensation_rachat
msgid "Compensation rachat LPP employeur"
msgstr "Compensation rachat LPP employeur"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_contractual_13th_month_rate
msgid "Contractual allowances for 13th month"
msgstr "Indemnités contractuelles pour le 13ème mois"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__corrected_slip_id
msgid "Corrected Slip"
msgstr "Fiche de salaire corrigée"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_employee_is_line__correction_date
msgid "Correction Date"
msgstr "Date de correction"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_benefits_in_kind_correction
msgid "Correction of benefits in kind"
msgstr "Correction des avantages en nature"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_type_third_party_correction
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_third_party_correction
msgid "Correction of third party compensation"
msgstr "Correction de l'indemnisation des tiers"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_employee_is_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_salary_certificate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_ac_threshold__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_acc_threshold__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_retirement_rente__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_employee_is_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_salary_certificate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_ac_threshold__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_acc_threshold__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_retirement_rente__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_salary_certificate__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_current_occupation_rate
msgid "Current Occupation rate"
msgstr "Taux d'occupation actuel"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_1
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_2
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_comp_1
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_comp_2
msgid "Daily Sickness Insurance"
msgstr "Assurance maladie journalière"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__date
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_dead_alw
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_death_allowance
msgid "Death Allowance"
msgstr "Allocation de décès"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__l10n_ch_is_report__month__12
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_is_predefined_category
msgid ""
"Des barèmes fixes sont appliqués pour l'impôt à la source retenu sur les "
"honoraires des administrateurs (art. 93 LIFD) et certaines participations de"
" collaborateur (art. 97a LIFD). Pour ces impôts, aucun enfant n'est pris en "
"compte et un seul taux en %% est appliqué. À cela s'ajoutent des catégories "
"prédéfinies pour les annonces rectificatives et pour l'annonce des salaires "
"bruts des frontaliers français pour lesquels l'accord spécial entre les "
"cantons BE, BS, BL, JU, NE, SO, VD et VS et la France s'applique."
msgstr ""
"Des barèmes fixes sont appliqués pour l'impôt à la source retenu sur les "
"honoraires des administrateurs (art. 93 LIFD) et certaines participations de"
" collaborateur (art. 97a LIFD). Pour ces impôts, aucun enfant n'est pris en "
"compte et un seul taux en %% est appliqué. À cela s'ajoutent des catégories "
"prédéfinies pour les annonces rectificatives et pour l'annonce des salaires "
"bruts des frontaliers français pour lesquels l'accord spécial entre les "
"cantons BE, BS, BL, JU, NE, SO, VD et VS et la France s'applique."
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_salary_certificate__name
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_social_insurance_view_form
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_employee_is_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_salary_certificate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_ac_threshold__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_acc_threshold__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_retirement_rente__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_ded_rht_itp
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_rht_itp_ded
msgid "Déduction RHT/ITP (SM)"
msgstr "Déduction RHT/ITP (SM)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_delai_carence_rht_itp
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_carence_rht_itp
msgid "Délai de carence RHT/ITP"
msgstr "Délai de carence RHT/ITP"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_type_effective_expatriate_costs
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_effective_expatriate_costs
msgid "Effective expatriate costs"
msgstr "Coûts effectifs de l'expatrié"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_employee_is_line__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Contrat de l'employé"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "Employee Number"
msgstr "Numéro de l'employé"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_compensation_fund_line__employee_rate
msgid "Employee Rate (%)"
msgstr "Taux Employé (%)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_lesson_wage
msgid "Employee's gross wage by lesson."
msgstr "Salaire brut du salarié par leçon."
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__hr_contract__l10n_ch_avs_status__exempted
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__hr_payslip__l10n_ch_avs_status__exempted
msgid "Exempted"
msgstr "Exonéré"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_fee
msgid "FEE"
msgstr "FRAIS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_funalw
msgid "FUNALW"
msgstr "Allocation fonctionnelle"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__l10n_ch_is_report__month__2
msgid "February"
msgstr "Février"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_fee_ch
msgid "Fee"
msgstr "Frais"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.contract.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_contract_type_fixedSalaryHrs
msgid "Fixed-term contract with salary hourly"
msgstr "Contrat à durée déterminée avec salaire horaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.contract.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_contract_type_fixedSalaryNoTimeConstraint
msgid ""
"Fixed-term contract, with commission, packages, piece rate salary, etc."
msgstr ""
"Contrat à durée déterminée, avec commissions, forfaits, salaire à la pièce, "
"etc."
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_type_flat_expatriate_costs
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_flat_expatriate_costs
msgid "Flat rate fees for expatriates"
msgstr "Honoraires forfaitaires pour les expatriés"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_ac_threshold__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_acc_threshold__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_retirement_rente__date_from
#, python-format
msgid "From"
msgstr "A partir du"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_func_allowance
msgid "Functional allowance"
msgstr "Allocation fonctionnelle"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_grosscomp
msgid "GROSSCOMP"
msgstr "Compensation Brute"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_be_individual_account_view_form
msgid "Generate Certificates"
msgstr "Générer les certificats"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_insurance_report_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_is_report_view_form
msgid "Generate Reports"
msgstr "Générer les rapports"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_gross_comp
msgid "Gross Compensation"
msgstr "Compensation Brute"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_gross_included
msgid "Gross Included"
msgstr "Inclus dans le brut"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_holiday_allowance
msgid "Holidays allowance"
msgstr "Allocations de Vacances"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_house_allowance
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_house_allowance
msgid "House Allowance"
msgstr "Allocation de logement"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_employee_is_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_salary_certificate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_ac_threshold__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_acc_threshold__id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_retirement_rente__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_insurance_report_view_form
msgid "IJM"
msgstr "IJM"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_base
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_ijm_base
#, python-format
msgid "IJM Base"
msgstr "Base IJM"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "IJM Code"
msgstr "Code IJM"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "IJM Salary"
msgstr "Salaire IJM"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_salary_1
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_ijm_salary_1
msgid "IJM Salary Main Insurance"
msgstr "Salaire IJM Assurance Principale"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_salary_max_1
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_ijm_salary_max_1
msgid "IJM Salary Maximum Main Insurance"
msgstr "Salaire IJM Maximum Assurance Principale"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_salary_max_2
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_salary_min_2
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_ijm_salary_max_2
msgid "IJM Salary Maximum Second Insurance"
msgstr "Salaire IJM Maxium Assurance Secondaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_salary_min_1
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_ijm_salary_min_1
msgid "IJM Salary Minimum Main Insurance"
msgstr "Salaire IJM Minimum Assurance Principale"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_ijm_salary_min_2
msgid "IJM Salary Minimum Second Insurance"
msgstr "Salaire IJM Minimum Assurance Secondaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_salary_2
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_ijm_salary_2
msgid "IJM Salary Second Insurance"
msgstr "Salaire IJM Assurance Secondaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__ch_yearly_report_line__report_type__ijm
msgid "IJM Statement"
msgstr "Déclaration IJM"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_1
msgid "IJM1"
msgstr "IJM1"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_comp_1
msgid "IJM1 (Comp. Part.)"
msgstr "IJM1 (Partie Employeur)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_2
msgid "IJM2"
msgstr "IJM2"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ijm_comp_2
msgid "IJM2 (Comp. Part.)"
msgstr "IJM2 (Partie Employeur)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_impbonus
msgid "IMPBONUS"
msgstr "Bonus pour proposition d'amélioration"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_improv
msgid "IMPROV"
msgstr "Amélioration"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_contract_view_form
msgid "IS Additional Info"
msgstr "IS Informations Supplémentaires"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_is_base
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_is_base
msgid "IS Base"
msgstr "Base IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip__l10n_ch_is_code
msgid "IS Code"
msgstr "Code IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.menu_l10n_ch_employee_is_line
msgid "IS Corrections"
msgstr "Corrections IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_is_salary_dt_aperiodic
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_is_dt_aperiodic_salary
msgid "IS DT Aperiodic Salary"
msgstr "IS DT Salaire Apériodique"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_is_salary_dt_periodic
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_is_dt_periodic_salary
msgid "IS DT Periodic Salary"
msgstr "IS DT Salaire Périodique"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_is_salary_dt
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_is_dt_salary
msgid "IS DT Salary"
msgstr "Salaire IS DT"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_hr_employee_is_line
msgid "IS Entry / Withdrawals / Mutations"
msgstr "Entrées / Sorties / Mutations IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.action_l10n_ch_is_line
msgid "IS Line"
msgstr "Ligne IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employee_is_line_view_tree
msgid "IS Lines"
msgstr "Lignes IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_payslip_view_form_inherit
msgid "IS Log Lines"
msgstr "Lignes de journal IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_hr_payslip_is_log_line
msgid "IS Log lines"
msgstr "Lignes de journal IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_is_model
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip__l10n_ch_is_model
msgid "IS Model"
msgstr "Modèle IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_is_predefined_category
msgid "IS Predefined Category"
msgstr "Catégories Prédéfinies IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_is_rate
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_is_rate
msgid "IS Rate"
msgstr "Taux IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_is_report_view_form
msgid "IS Report"
msgstr "Rapport IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_is_salary
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_is_salary
msgid "IS Salary"
msgstr "Salaire IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_is_salary_dt_ap
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_is_salary_dt_ap
msgid "IS Salary DT AP"
msgstr "Salaire IS DT AP"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_is_salary_dt_p
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_is_salary_dt_p
msgid "IS Salary DT P"
msgstr "Salaire IS DT P"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__ijm_institution_ids
msgid "Ijm Institution"
msgstr "Institution IJM"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_perfecting
msgid "Improvement"
msgstr "Amélioration"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_indemnite_perte_gain
msgid "Indemnite Perte de Gain"
msgstr "Indemnite Perte de Gain"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_indemnite_chomage
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_indemnite_chomage
msgid "Indemnité de chômage"
msgstr "Indemnité de chômage"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_insurance_report_view_form
msgid "Institutions"
msgstr "Institutions"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_ac_threshold__insurance_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_acc_threshold__insurance_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_retirement_rente__insurance_id
msgid "Insurance"
msgstr "Assurance"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_accident_insurance__insurance_code
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_additional_accident_insurance__insurance_code
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_compensation_fund__insurance_code
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_lpp_insurance__insurance_code
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_sickness_insurance__insurance_code
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance__insurance_code
msgid "Insurance Code"
msgstr "Code d'assurance"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_accident_insurance__insurance_company
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_additional_accident_insurance__insurance_company
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_compensation_fund__insurance_company
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_lpp_insurance__insurance_company
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_sickness_insurance__insurance_company
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance__insurance_company
msgid "Insurance Company"
msgstr "Société d'assurance"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_ch_yearly_report_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_insurance_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_is_report_view_tree
msgid "Insurance Reports"
msgstr "Rapports d'assurance"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.action_insurance_yearly_report
msgid "Insurance Yearly Report PDF"
msgstr "Rapport annuel d'assurance PDF"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__is_code
msgid "Is Code"
msgstr "Code IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__is_correction
msgid "Is Correction"
msgstr "Correction IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_attachment__is_refund
msgid "Is Refund"
msgstr "Est un remboursement"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.action_is_report
msgid "Is Report PDF"
msgstr "Rapport IS PDF"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_attachment__is_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_attachment_type__is_quantity
msgid "Is quantity ?"
msgstr "Est une quantité ?"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__l10n_ch_is_report__month__1
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__l10n_ch_is_report__month__7
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__l10n_ch_is_report__month__6
msgid "June"
msgstr "Juin"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance__l10n_ch_avs_ac_threshold_ids
msgid "L10N Ch Avs Ac Threshold"
msgstr "L10N Ch Seuil AVS AC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance__l10n_ch_avs_acc_threshold_ids
msgid "L10N Ch Avs Acc Threshold"
msgstr "L10N Ch Seuil AVS ACC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance__l10n_ch_avs_rente_ids
msgid "L10N Ch Avs Rente"
msgstr "L10N Ch Rente AVS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip__l10n_ch_is_log_line_ids
msgid "L10N Ch Is Log Line"
msgstr "L10N Ch Ligne de Journal IS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip__l10n_ch_lpp_not_insured
msgid "L10N Ch Lpp Not Insured"
msgstr "L10N Ch Non Assuré LPP"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_insurance_report_view_form
msgid "LAA"
msgstr "LAA"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laa_base
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_laa_base
#, python-format
msgid "LAA Base"
msgstr "Base LAA"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "LAA Code"
msgstr "Code LAA"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laa_salary_2
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_laa_salary
#, python-format
msgid "LAA Salary"
msgstr "Salaire LAA"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laa_salary_max
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_laa_threshold
msgid "LAA Salary Maximum"
msgstr "Salaire Maximum LAA"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__ch_yearly_report_line__report_type__laa
msgid "LAA Statement"
msgstr "Déclaration LAA"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance__laa_insurance_from
msgid "LAA: Valid as of"
msgstr "LAA: Valide à partir du"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_insurance_report_view_form
msgid "LAAC"
msgstr "LAAC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_base
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_laac_base
#, python-format
msgid "LAAC Base"
msgstr "Base LAAC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "LAAC Code"
msgstr "Code LAAC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_laac_included
msgid "LAAC Included"
msgstr "Inclus LAAC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "LAAC Salary"
msgstr "Salaire LAAC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_salary_1
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_laac_salary_1
msgid "LAAC Salary Main Insurance"
msgstr "Salaire LAAC Assurance Principale"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_salary_max_1
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_laac_salary_max_1
msgid "LAAC Salary Maximum Main Insurance"
msgstr "Salaire LAAC Maximum Assurance Principale"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_salary_max_2
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_laac_salary_max_2
msgid "LAAC Salary Maximum Second Insurance"
msgstr "Salaire LAAC Maximum Assurance Secondaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_salary_min_1
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_laac_salary_min_1
msgid "LAAC Salary Minimum Main Insurance"
msgstr "Salaire LAAC Minimum Assurance Principale"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_salary_min_2
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_laac_salary_min_2
msgid "LAAC Salary Minimum Second Insurance"
msgstr "Salaire LAAC Minimum Assurance Secondaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_salary_2
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_laac_salary_2
msgid "LAAC Salary Second Insurance"
msgstr "Salaire LAAC Assurance Secondaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__ch_yearly_report_line__report_type__laac
msgid "LAAC Statement"
msgstr "Déclaration LAAC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_comp_1
msgid "LAAC1 (Comp. Part.)"
msgstr "LAAC1 (Partie Employeur)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_2
msgid "LAAC2"
msgstr "LAAC2"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_comp_2
msgid "LAAC2 (Comp. Part.)"
msgstr "LAAC2 (Partie Employeur)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_lpp_factor
msgid "LPP Factor"
msgstr "Facteur LPP"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_lpp_forecast
msgid "LPP Forecast"
msgstr "Prévision LPP"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_lpp_retroactive
msgid "LPP Retroactive"
msgstr "LPP Rétroactif"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance__lpp_insurance_from
msgid "LPP: Valid as of"
msgstr "LPP: Valide à partir du"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__laa_institution_ids
msgid "Laa Institution"
msgstr "Institution LAA"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__laac_institution_ids
msgid "Laac Institution"
msgstr "Institution LAAC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_employee_is_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_salary_certificate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_ac_threshold__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_acc_threshold__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_retirement_rente__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_employee_is_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_salary_certificate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_ac_threshold__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_acc_threshold__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_retirement_rente__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_lesson_wage
msgid "Lesson Wage"
msgstr "Salaire à la leçon"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_type_salary_lesson
msgid "Lessons count"
msgstr "Nombre de leçons"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_location_unit_id
msgid "Location Unit"
msgstr "Unité d'exploitation"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "M/F"
msgstr "H/F"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__l10n_ch_is_report__month__3
msgid "March"
msgstr "Mars"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__l10n_ch_is_report__month__5
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.contract.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_contract_type_administrativeBoard
msgid "Member of a board of directors"
msgstr "Membre d'un conseil d'administration"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__month
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__hr_contract__l10n_ch_is_model__monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__hr_payslip__l10n_ch_is_model__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_monthly_effective_days
msgid "Monthly Effective Working Days"
msgstr "Jours ouvrables effectifs mensuels"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_is_report_action
msgid "Monthly IS Report"
msgstr "Rapport IS Mensuel"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_wage_statement
msgid "Monthly Statistics"
msgstr "Statistiques Mensuelles"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.menu_l10n_ch_is_report
msgid "Monthly Tax-at-Source Report"
msgstr "Rapport mensuel de taxe à la source"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_nightalw
msgid "NIGHTALW"
msgstr "Allocation de nuit"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__name
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_night_allowance
msgid "Night Allowance"
msgstr "Allocation de nuit"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_social_insurance.py:0
#, python-format
msgid "No AC threshold rates found for date %s"
msgstr "Aucun seuil AC trouvé pour la date %s"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_social_insurance.py:0
#, python-format
msgid "No ACC threshold rates found for date %s"
msgstr "Aucun seuil ACC trouvé pour la date %s"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_compensation_fund.py:0
#, python-format
msgid "No CAF rates found for date %s"
msgstr "Aucun taux CAF trouvé pour la date %s"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_social_insurance.py:0
#, python-format
msgid "No retirement exoneration amounts found for date date %s"
msgstr "Aucun montant d'exonération de retraite trouvé pour la date %s"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_lpp_not_insured
msgid "Not LPP Insured"
msgstr "Non assuré LPP"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__l10n_ch_is_report__month__11
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_oncallalw
msgid "ONCALLALW"
msgstr "Indemnité de garde"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_optcollab
msgid "OPTCOLLAB"
msgstr "Options de collaborateurs"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_overtime100
msgid "OVERTIME100"
msgstr "Heures supplémentaires 100 %"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_other_employers_occupation_rate
msgid "Occupation rate other employers"
msgstr "Taux d'occupation autres employeurs"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__l10n_ch_is_report__month__10
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_social_insurance_view_form
msgid "Old-age and survivors' insurance (AVS)"
msgstr "Assurance vieillesse et survivants (AVS)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_on_call_alw
msgid "On-call service allowance"
msgstr "Indemnité de garde"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_option_collab
msgid "Options de collaborateurs"
msgstr "Options de collaborateurs"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_other_employers
msgid "Other Employers"
msgstr "Autres Employeurs"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_overtime_100
msgid "Overtime 100%"
msgstr "Heures supplémentaires 100 %"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_overtime_125
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_overtime_125
msgid "Overtime 125%"
msgstr "Heures supplémentaires 125 %"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_overtime_after_departure
msgid "Overtime after Departure"
msgstr "Heures supplémentaires après le départ"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_overtime_after_departure
msgid "Overtime after departure"
msgstr "Heures supplémentaires après le départ"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report_line__pdf_file
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report_line__pdf_file
msgid "PDF File"
msgstr "Fichier PDF"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report_line__pdf_filename
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report_line__pdf_filename
msgid "PDF Filename"
msgstr "Nom du fichier PDF"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_prevybonus
msgid "PREVYBONUS"
msgstr "Bonus de l'année précédente"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "Fiche de salaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip__l10n_ch_pay_13th_month
msgid "Pay Thirteen Month"
msgstr "Payer le 13ème Mois"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_has_withholding_tax
msgid "Pay Withholding Taxes"
msgstr "Paie un impôt à la source"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_payslip_is_log_line__payslip_id
msgid "Payslip"
msgstr "Fiche de salaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_employee_is_line__payslips_to_correct
msgid "Payslips To Correct"
msgstr "Fiches de salaire à corriger"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.contract.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_contract_type_indefiniteSalaryHrs
msgid "Permanent contract with salary hourly"
msgstr "Contrat à durée indéterminée avec salaire horaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.contract.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_contract_type_indefiniteSalaryNoTimeConstraint
msgid "Permanent contract, with commission, packages, piece rate pay, etc."
msgstr ""
"Contrat à durée indéterminée, avec commissions, forfaits, rémunération à la "
"pièce, etc."
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_indemnite_perte_gain
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_indemnite_perte_gain
msgid "Perte de gain RHT/ITP (SH)"
msgstr "Perte de gain RHT/ITP (SH)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_previous_year_bonus
msgid "Previous Year Bonus"
msgstr "Bonus de l'année précédente"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_public_holiday_allowance
msgid "Public holiday allowance"
msgstr "Indemnité de jour férié"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_employee_is_line__reason
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Refunds"
msgstr "Remboursements"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_type_rental_housing
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_rental_housing
msgid "Rental housing rent reduction"
msgstr "Réduction du loyer des logements locatifs"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report_line__report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report_line__report_id
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__report_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__report_line_ids
msgid "Report Line"
msgstr "Ligne de Rapport"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report_line__report_type
msgid "Report Type"
msgstr "Type de Rapport"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_type_restreint_private_share_service_car
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_restreint_private_share_service_car
msgid "Restraint Private share service car"
msgstr "Voiture de service de partage privé de retenue"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__hr_contract__l10n_ch_avs_status__retired
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__hr_payslip__l10n_ch_avs_status__retired
msgid "Retired"
msgstr "Retraité"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_social_insurance_view_form
msgid "Retired Employees AVS/AC Exoneration"
msgstr "Salariés retraités Exonération AVS/AC"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_sevpay
msgid "SEVPAY"
msgstr "Indemnité de départ assujettie à l'AVS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#, python-format
msgid "SV-AS Number"
msgstr "Numéro SV-AS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_hr_salary_attachment
msgid "Salary Attachment"
msgstr "Attachement au salaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_hr_salary_attachment_type
msgid "Salary Attachment Type"
msgstr "Type d'attachement au salaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_salary_certificate
msgid "Salary Certificate By Employee"
msgstr "Certificat de salaire par employé"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_salary_certificate_action
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.menu_l10n_ch_salary_certificate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_be_individual_account_view_form
msgid "Salary Certificates"
msgstr "Certificats de salaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_salary_certificate_report.py:0
#, python-format
msgid "Salary Certificates - Year %s"
msgstr "Certificats de Salaire - Année %s"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_type_salary_correction
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_basic_correction
msgid "Salary Correction"
msgstr "Corrections de Salaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_hr_salary_rule
msgid "Salary Rule"
msgstr "Règle Salariale"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_salary_certificate
msgid "Salary certificate"
msgstr "Certificat de Salaire"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_type_salary_hourly
msgid "Salary per Hour"
msgstr "Salaire par heure"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_basic_lesson
msgid "Salary per Lesson"
msgstr "Salaire par leçon"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:hr.salary.rule,note:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_laac_2
msgid "Second Additional Accident Insurance (LAAC)"
msgstr "Assurance Accident Complémentaire Secondaire (LAAC)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__l10n_ch_is_report__month__9
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_sev_pay
msgid "Severance pay (subject to AVS)"
msgstr "Indemnité de départ (assujettie à l'AVS)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_accident_insurance_line__solution_code
msgid "Solution Code"
msgstr "Code de la solution"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_type_special_indemnity
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_special_indemnity
msgid "Special Indemnity"
msgstr "Indemnité Spéciale"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance__age_stop_male
msgid "Start of retirement age for men"
msgstr "Début de l'âge de la retraite pour les hommes"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance__age_stop_female
msgid "Start of retirement age for women"
msgstr "Début de l'âge de la retraite pour les femmes"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance__age_start
msgid "Start of the obligation to contribute to the AVS"
msgstr "Début de lobligation de cotiser à lAVS"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_sunday_allowance
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_sunday_allowance
msgid "Sunday Allowance"
msgstr "Allocation du dimanche"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_social_insurance_avs_ac_threshold
msgid "Swiss: AC: Rate Threshold"
msgstr "Suisse : AC : Seuil de taux"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_social_insurance_avs_acc_threshold
msgid "Swiss: ACC: Rate Threshold"
msgstr "Suisse : ACC : Seuil de taux"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_accident_insurance
msgid "Swiss: Accident Insurances (AAP/AANP)"
msgstr "Suisse: Assurances-accidents (AAP/AANP)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_accident_insurance_line
msgid "Swiss: Accident Insurances Line (AAP/AANP)"
msgstr "Suisse : Ligne Assurances Accidents (AAP/AANP)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_additional_accident_insurance
msgid "Swiss: Additional Accident Insurances (LAAC)"
msgstr "Suisse: Assurances-accident complémentaires (LAAC)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_compensation_fund
msgid "Swiss: Family Allowance (CAF)"
msgstr "Suisse : Allocation familiale (CAF)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_compensation_fund_line
msgid "Swiss: Family Allowance Rate (CAF)"
msgstr "Suisse : Taux d'allocation familiale (CAF)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_lpp_insurance
msgid "Swiss: LPP Insurances"
msgstr "Suisse: Assurances LPP"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_social_insurance_avs_retirement_rente
msgid "Swiss: Retired Employees Exoneration"
msgstr "Suisse : Exonération des Salariés Retraités"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_sickness_insurance
msgid "Swiss: Sickness Insurances (IJM)"
msgstr "Suisse: Assurances Maladie (IJM)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_social_insurance
msgid "Swiss: Social Insurances (AVS, AC)"
msgstr "Suisse: Assurances sociales (AVS, AC)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_taxpfee
msgid "TAXPFEE"
msgstr "Frais de participation taxables"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_thirdpilla
msgid "THIRDPILLA"
msgstr "Troisième pilier A payé par l'employeur"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_thirdpillb
msgid "THIRDPILLB"
msgstr "Troisième pilier B payé par l'employeur"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_is_report
msgid "Tax at Source Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel de taxe à la source"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_is_report_line
msgid "Tax at Source Monthly Report Line"
msgstr "Ligne de rapport mensuel de taxe à la source"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_tax_part_fees
msgid "Taxable participation fees"
msgstr "Frais de participation taxables"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_team_work
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_team_work
msgid "Team Work"
msgstr "Travail en équipe"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_third_pill_a
msgid "Third pillar A paid by employer"
msgstr "Troisième pilier A payé par l'employeur"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_third_pill_b
msgid "Third pillar B paid by employer"
msgstr "Troisième pilier B payé par l'employeur"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_ac_threshold__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_acc_threshold__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_social_insurance_avs_retirement_rente__date_to
#, python-format
msgid "To"
msgstr "Jusqu'au"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_total_occupation_rate
msgid "Total occupation rate"
msgstr "Taux d'occupation total"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_social_insurance_view_form
msgid "Unemployment insurance (AC)"
msgstr "Assurance chômage (AC)"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.attachment.type,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_attachment_vacalw
msgid "VACALW"
msgstr "Paiement de vacances"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_vacation_payment
msgid "Vacation Payment"
msgstr "Paiement de vacances"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_employee_is_line__valid_as_of
msgid "Valid As Of"
msgstr "Valide à partir du"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_location_unit__weekly_hours
msgid "Weekly Hours"
msgstr "Horaires hebdomadaires"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_location_unit__weekly_lessons
msgid "Weekly Lessons"
msgstr "Leçons hebdomadaires"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_laac_included
msgid ""
"Whether the amount is included in the basis to compute the additional "
"accident insurance deduction"
msgstr ""
"Si le montant est inclus dans la base de calcul de la déduction "
"supplémentaire pour l'assurance-accidents"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__work_location_ids
msgid "Work Location"
msgstr "Lieu de Travail"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_is_report_view_form
msgid "Work Locations"
msgstr "Lieux de Travail"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.model_l10n_ch_location_unit
msgid "Work Place - Swiss Payroll"
msgstr "Lieu de Travail - Paie Suisse"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employee_is_line_form
msgid "Work address"
msgstr "Adresse professionnelle"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_worked_days
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.hr_salary_rule_category_worked_days
msgid "Worked Days Total"
msgstr "Total des jours prestés"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_employees_ch_days
msgid "Worked Days in CH"
msgstr "Jours prestés en Suisse"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_salary_certificate__xml_file
msgid "Xml File"
msgstr "Fichier XML"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_salary_certificate__xml_filename
msgid "Xml Filename"
msgstr "Nom du fichier XML"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_ch_yearly_report__year
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_is_report__year
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_l10n_ch_salary_certificate__year
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__hr_contract__l10n_ch_is_model__yearly
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__hr_payslip__l10n_ch_is_model__yearly
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_yearly_holidays
msgid "Yearly Holidays Count"
msgstr "Nombre de jours de congés annuels"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_insurance_report_action
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.menu_l10n_ch_insurance_report
msgid "Yearly Institution Reports"
msgstr "Rapports annuels des institutions"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_contract__l10n_ch_yearly_paid_public_holidays
msgid "Yearly Paid Public Holidays Count"
msgstr "Nombre de jours fériés payés annuels"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch_hr_payroll_elm.field_hr_salary_rule__l10n_ch_yearly_statement
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Statistiques Annuelles"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_insurance_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_salary_certificate_report.py:0
#: code:addons/l10n_ch_hr_payroll_elm/models/l10n_ch_tax_at_source_report.py:0
#, python-format
msgid "You must be logged in a Swiss company to use this feature"
msgstr ""
"Vous devez être connecté dans une entreprise suisse pour utiliser cette "
"fonctionnalité"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__hr_contract__l10n_ch_avs_status__youth
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch_hr_payroll_elm.selection__hr_payslip__l10n_ch_avs_status__youth
msgid "Youth"
msgstr "Jeune"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_social_insurance_view_form
msgid "e.g. \"Social Insurance AK Bern\""
msgstr "Ex: \"Assurance Sociale AK Bern\""
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_is_report_view_form
msgid "e.g. 12/2024 Monthly Report"
msgstr "Ex: 12/2024 Rapport Mensuel"
#. module: l10n_ch_hr_payroll_elm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch_hr_payroll_elm.l10n_ch_insurance_report_view_form
msgid "e.g. 2024 Yearly Report"
msgstr "Ex: 2024 Rapport Annuel"