forked from Mapan/odoo17e
3169 lines
114 KiB
Plaintext
3169 lines
114 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * l10n_ar
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-11-15 19:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 19:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: María Fernanda Alvarez Ramírez <mfar@odoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: es_419\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_exento
|
||
msgid ""
|
||
"(AR) Exento undertakes to do its best to supply performant services in due "
|
||
"time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
|
||
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. "
|
||
"(AR) Exento cannot under any circumstances, be required by the client to "
|
||
"appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
|
||
"against the client by an end consumer."
|
||
msgstr ""
|
||
"(AR) Exento se compromete a hacer todo lo posible para prestar los servicios "
|
||
"en el plazo acordado. Sin embargo, ninguna de sus obligaciones puede "
|
||
"considerarse como una obligación a obtener resultados.(AR) Exento no puede, "
|
||
"en ningún caso, ser requerido por el cliente para comparecer como tercero en "
|
||
"el contexto de un reclamo por daños presentado contra el cliente por un "
|
||
"consumidor final."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_mono
|
||
msgid ""
|
||
"(AR) Monotributista undertakes to do its best to supply performant services "
|
||
"in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
|
||
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. "
|
||
"(AR) Monotributista cannot under any circumstances, be required by the "
|
||
"client to appear as a third party in the context of any claim for damages "
|
||
"filed against the client by an end consumer."
|
||
msgstr ""
|
||
"(AR) Monotributista se compromete a hacer todo lo posible para prestar los "
|
||
"servicios en el plazo acordado. Sin embargo, ninguna de sus obligaciones "
|
||
"puede considerarse como una obligación a obtener resultados.(AR) "
|
||
"Monotributista no puede, en ningún caso, ser requerido por el cliente para "
|
||
"comparecer como tercero en el contexto de un reclamo por daños presentado "
|
||
"contra el cliente por un consumidor final."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"(AR) Responsable Inscripto undertakes to do its best to supply performant "
|
||
"services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none "
|
||
"of its obligations can be considered as being an obligation to achieve "
|
||
"results. (AR) Responsable Inscripto cannot under any circumstances, be "
|
||
"required by the client to appear as a third party in the context of any "
|
||
"claim for damages filed against the client by an end consumer."
|
||
msgstr ""
|
||
"(AR) Responsable Inscripto se compromete a hacer todo lo posible para "
|
||
"prestar los servicios en el plazo acordado. Sin embargo, ninguna de sus "
|
||
"obligaciones puede considerarse como una obligación a obtener resultados."
|
||
"(AR) Responsable Inscripto no puede, en ningún caso, ser requerido por el "
|
||
"cliente para comparecer como tercero en el contexto de un reclamo por daños "
|
||
"presentado contra el cliente por un consumidor final."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.custom_header
|
||
msgid "- Activities Start:"
|
||
msgstr "- Inicio de las actividades:"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.custom_header
|
||
msgid "- CUIT:"
|
||
msgstr "- CUIT:"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__01
|
||
msgid "01 - National Taxes"
|
||
msgstr "01 - Impuestos nacionales"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__02
|
||
msgid "02 - Provincial Taxes"
|
||
msgstr "02 - Impuestos provinciales"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__03
|
||
msgid "03 - Municipal Taxes"
|
||
msgstr "03 - Impuestos municipales"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__04
|
||
msgid "04 - Internal Taxes"
|
||
msgstr "04 - Impuestos internos"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__06
|
||
msgid "06 - VAT perception"
|
||
msgstr "06 - Percepción de IVA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__07
|
||
msgid "07 - IIBB perception"
|
||
msgstr "07 - Percepción de IIBB"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__08
|
||
msgid "08 - Municipal Taxes Perceptions"
|
||
msgstr "08 - Percepciones por impuestos municipales"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__09
|
||
msgid "09 - Other Perceptions"
|
||
msgstr "09 - Otras percepciones"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__4
|
||
msgid "10.5%"
|
||
msgstr "10,5%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__9
|
||
msgid "2,5%"
|
||
msgstr "2,5%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__5
|
||
msgid "21%"
|
||
msgstr "21%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__6
|
||
msgid "27%"
|
||
msgstr "27%"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code__99
|
||
msgid "99 - Others"
|
||
msgstr "99 - Otros"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Incoterm:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Incoterm:</strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<br/><strong>CBU for payment: </strong>"
|
||
msgstr "<br/><strong>CBU de pago: </strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<br/><strong>Currency: </strong>"
|
||
msgstr "<br/><strong>Moneda: </strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<br/><strong>Exchange rate: </strong>"
|
||
msgstr "<br/><strong>Tipo de cambio: </strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<br/><strong>Payment Terms: </strong>"
|
||
msgstr "<br/><strong>Plazos de pago: </strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<br/><strong>Reference:</strong>"
|
||
msgstr "<br/><strong>Referencia:</strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<br/><strong>Source:</strong>"
|
||
msgstr "<br/><strong>Origen:</strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" Describe something that made you proud, a piece of work "
|
||
"positive for\n"
|
||
" the company.\n"
|
||
" </em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" Describa algo que le cause orgullo, alguna acción positiva "
|
||
"para\n"
|
||
" la empresa.\n"
|
||
" </em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" Did you face new difficulties? Did you confront yourself to "
|
||
"new\n"
|
||
" obstacles?\n"
|
||
" </em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" ¿Enfrentó nuevas dificultades? ¿Combatió nuevos\n"
|
||
" obstáculos?\n"
|
||
" </em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" Every job has strong points, what are, in your opinion, the "
|
||
"tasks that\n"
|
||
" you enjoy the most/the least?\n"
|
||
" </em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" Cada trabajo tiene puntos fuertes. ¿Cuáles considera que son "
|
||
"las tareas que\n"
|
||
" disfruta más y cuáles las que disfruta menos?\n"
|
||
" </em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" From a manager point of view, how could you help the "
|
||
"employee to\n"
|
||
" overcome their weaknesses?\n"
|
||
" </em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" Desde el punto de vista de un gerente, ¿cómo podría ayudar "
|
||
"al empleado a\n"
|
||
" enfrentar sus debilidades?\n"
|
||
" </em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" How can the company help you with your need and objectives "
|
||
"in order\n"
|
||
" for you to reach your goals and look for the best "
|
||
"collaboration.\n"
|
||
" </em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" ¿De qué forma la empresa puede ayudarle con sus necesidades "
|
||
"y objetivos con la\n"
|
||
" finalidad de que alcance sus metas y puedan colaborar de la "
|
||
"manera más óptima?\n"
|
||
" </em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" How do you see the employee in the future, do your vision "
|
||
"follow the\n"
|
||
" employee's desire?\n"
|
||
" </em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" ¿Cuál es su visión sobre el empleado en el futuro, acaso "
|
||
"esta es compatible con\n"
|
||
" sus deseos?\n"
|
||
" </em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" Some achievements comforting you in their strengths to face "
|
||
"job's\n"
|
||
" issues.\n"
|
||
" </em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>\n"
|
||
" Algunos logros que le reconforten en sus fortalezas para "
|
||
"enfrentar los\n"
|
||
" problemas laborales.\n"
|
||
" </em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "<em>Autonomy</em>"
|
||
msgstr "<em>Autonomía</em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Culture/Behavior:</em>\n"
|
||
" <span class=\"o_stars o_five_stars\" id=\"checkId-1\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-star-o\"></i><i class=\"fa fa-star-"
|
||
"o\"></i><i class=\"fa fa-star-o\"></i><i class=\"fa fa-star-o\"></i><i "
|
||
"class=\"fa fa-star-o\"></i>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Cultura/comportamiento:</em>\n"
|
||
" <span class=\"o_stars o_five_stars\" id=\"checkId-1\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-star-o\" contenteditable=\"false\"/><i "
|
||
"class=\"fa fa-star-o\" contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "<em>Do you need rapid answer to the current situation?</em>"
|
||
msgstr "<em>¿Necesita una respuesta rápida a la situación actual?</em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "<em>Give an example of long-term objective (> 6 months)</em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Proporcione un ejemplo de un objetivo a largo plazo (más de 6 meses)</em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Give an example of short-term objective (\n"
|
||
" </em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Proporcione un ejemplo de un objetivo a corto plazo (menos de 6 meses)</"
|
||
"em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Internal Communication:</em>\n"
|
||
" <span class=\"o_stars o_five_stars\" id=\"checkId-2\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-star-o\"></i><i class=\"fa fa-star-"
|
||
"o\"></i><i class=\"fa fa-star-o\"></i><i class=\"fa fa-star-o\"></i><i "
|
||
"class=\"fa fa-star-o\"></i>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Comunicación interna:</em>\n"
|
||
" <span class=\"o_stars o_five_stars\" id=\"checkId-2\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-star-o\" contenteditable=\"false\"/><i "
|
||
"class=\"fa fa-star-o\" contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Job's content:</em>\n"
|
||
" <span class=\"o_stars o_five_stars\" id=\"checkId-3\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-star-o\"></i><i class=\"fa fa-star-"
|
||
"o\"></i><i class=\"fa fa-star-o\"></i><i class=\"fa fa-star-o\"></i><i "
|
||
"class=\"fa fa-star-o\"></i>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Contenido del trabajo:</em>\n"
|
||
" <span class=\"o_stars o_five_stars\" id=\"checkId-3\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-star-o\" contenteditable=\"false\"/><i "
|
||
"class=\"fa fa-star-o\" contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "<em>Pro-activity</em>"
|
||
msgstr "<em>Proactividad</em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Remuneration:</em>\n"
|
||
" <span class=\"o_stars o_five_stars\" id=\"checkId-5\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-star-o\"></i><i class=\"fa fa-star-"
|
||
"o\"></i><i class=\"fa fa-star-o\"></i><i class=\"fa fa-star-o\"></i><i "
|
||
"class=\"fa fa-star-o\"></i>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Remuneración:</em>\n"
|
||
" <span class=\"o_stars o_five_stars\" id=\"checkId-5\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-star-o\" contenteditable=\"false\"/><i "
|
||
"class=\"fa fa-star-o\" contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "<em>Stress Resistance</em>"
|
||
msgstr "<em>Tolerancia al estrés</em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "<em>Teamwork</em>"
|
||
msgstr "<em>Trabajo en equipo</em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "<em>Time Management</em>"
|
||
msgstr "<em>Gestión del tiempo</em>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<em>Work organization:</em>\n"
|
||
" <span class=\"o_stars o_five_stars\" id=\"checkId-4\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-star-o\"></i><i class=\"fa fa-star-"
|
||
"o\"></i><i class=\"fa fa-star-o\"></i><i class=\"fa fa-star-o\"></i><i "
|
||
"class=\"fa fa-star-o\"></i>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>Organización del trabajo:</em>\n"
|
||
" <span class=\"o_stars o_five_stars\" id=\"checkId-4\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-star-o\" contenteditable=\"false\"/><i "
|
||
"class=\"fa fa-star-o\" contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/><i class=\"fa fa-star-o\" "
|
||
"contenteditable=\"false\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">\n"
|
||
" Evaluation\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">\n"
|
||
" Evaluación\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">\n"
|
||
" Feedback\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">\n"
|
||
" Retroalimentación\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">\n"
|
||
" Improvements\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">\n"
|
||
" Mejoras\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">\n"
|
||
" My feelings\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">\n"
|
||
" Mis sentimientos\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">\n"
|
||
" My future\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">\n"
|
||
" Mi futuro\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">\n"
|
||
" My work\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">\n"
|
||
" Mi trabajo\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<span>% VAT</span>"
|
||
msgstr "<span>% IVA</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<span>Amount</span>"
|
||
msgstr "<span>Importe</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<span>NCM</span>"
|
||
msgstr "<span>NCM</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Customer: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Cliente: </strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Supplier: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Proveedor: </strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Due Date: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Fecha de vencimiento: </strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Invoiced period: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Periodo facturado: </strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Son: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Son: </strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>VAT Cond: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Cond. IVA: </strong>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_afip_concept
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_afip_concept
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_payment__l10n_ar_afip_concept
|
||
msgid ""
|
||
"A concept is suggested regarding the type of the products on the invoice but "
|
||
"it is allowed to force a different type if required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se sugiere un concepto tomando en cuenta el tipo de productos en la factura, "
|
||
"pero es posible forzar un concepto diferente si es necesario."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A required tax group could not be found (XML ID: %s).\n"
|
||
"Please reload your chart template in order to reinstall the required tax "
|
||
"group.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: You might have to relink your existing taxes to this new tax group."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha encontrado el grupo de impuestos requerido (XML ID: %s).\n"
|
||
"Vuelva a cargar la plantilla de plan para volver a instalar el grupo de "
|
||
"impuestos necesario.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Es posible que tenga que volver a vincular sus impuestos existentes a "
|
||
"este nuevo grupo de impuestos."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_ac_dis_cf
|
||
msgid "ACCOUNTING ADJUSTMENTS THAT DECREASE THE TAX CREDIT"
|
||
msgstr "AJUSTES CONTABLES QUE DISMINUYEN EL CRÉDITO FISCAL"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_ac_inc_cf
|
||
msgid "ACCOUNTING ADJUSTMENTS THAT INCREASE TAX CREDITS"
|
||
msgstr "AJUSTES CONTABLES QUE INCREMENTAN EL CRÉDITO FISCAL"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_ac_inc_df
|
||
msgid "ACCOUNTING ADJUSTMENTS THAT INCREASE TAX LIABILITIES"
|
||
msgstr "AJUSTES CONTABLES QUE INCREMENTAN EL DÉBITO FISCAL"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_ac_dis_df
|
||
msgid "ACCOUNTING ADJUSTMENTS THAT REDUCE TAX LIABILITIES"
|
||
msgstr "AJUSTES CONTABLES QUE DISMINUYEN EL DÉBITO FISCAL"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ar.menu_afip_config
|
||
msgid "AFIP"
|
||
msgstr "AFIP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_latam_identification_type__l10n_ar_afip_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_afip_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_currency__l10n_ar_afip_code
|
||
msgid "AFIP Code"
|
||
msgstr "Código AFIP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_afip_concept
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_afip_concept
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_payment__l10n_ar_afip_concept
|
||
msgid "AFIP Concept"
|
||
msgstr "Concepto AFIP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_afip_pos_partner_id
|
||
msgid "AFIP POS Address"
|
||
msgstr "Dirección PdV AFIP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_afip_pos_number
|
||
msgid "AFIP POS Number"
|
||
msgstr "Número PdV AFIP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_afip_pos_system
|
||
msgid "AFIP POS System"
|
||
msgstr "Sistema PdV AFIP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_l10n_ar_afip_responsibility_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_afip_responsibility_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_afip_responsibility_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_payment__l10n_ar_afip_responsibility_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_afip_responsibility_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_afip_responsibility_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_afip_responsibility_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_afip_responsibility_type_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_afip_responsibility_type_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_res_partner_filter
|
||
msgid "AFIP Responsibility Type"
|
||
msgstr "Tipo de responsabilidad AFIP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ar.action_afip_responsibility_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_fiscal_position__l10n_ar_afip_responsibility_type_ids
|
||
msgid "AFIP Responsibility Types"
|
||
msgstr "Tipos de responsabilidad AFIP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_afip_service_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_afip_service_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_payment__l10n_ar_afip_service_end
|
||
msgid "AFIP Service End Date"
|
||
msgstr "Fecha de fin del servicio AFIP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_afip_service_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_afip_service_start
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_payment__l10n_ar_afip_service_start
|
||
msgid "AFIP Service Start Date"
|
||
msgstr "Fecha de inicio del servicio AFIP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_AN
|
||
msgid "AN"
|
||
msgstr "AN"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_aa_dj_neg
|
||
msgid "ANNUAL ADJUSTMENT ARISING FROM THE NEGATIVE VAT D J"
|
||
msgstr "AJUSTE ANUAL PROVENIENTE DE LA D J DEL IVA NEGATIVO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_aa_dj_pos
|
||
msgid "ANNUAL ADJUSTMENT ARISING FROM THE POSITIVE VAT D J"
|
||
msgstr "AJUSTE ANUAL PROVENIENTE DE LA D J DEL IVA POSITIVO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nca
|
||
msgid "ASSIGNMENT CREDIT NOTE"
|
||
msgstr "NOTA DE CRÉDITO DE ASIGNACIÓN"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_na
|
||
msgid "ASSIGNMENT NOTE"
|
||
msgstr "NOTA DE ASIGNACIÓN"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_account_invoice_report_search_inherit
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Cuenta"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_chart_template
|
||
msgid "Account Chart Template"
|
||
msgstr "Plantilla de plan de cuentas"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_invoice_report__date
|
||
msgid "Accounting Date"
|
||
msgstr "Fecha contable"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_account_invoice_report_search_inherit
|
||
msgid "Accounting Date: This Year"
|
||
msgstr "Fecha contable: Este año"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_partner_property_form
|
||
msgid "Accounting Documents"
|
||
msgstr "Documentos contables"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accounting Settings"
|
||
msgstr "Ajustes de contabilidad"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_afip_start_date
|
||
msgid "Activities Start"
|
||
msgstr "Inicio de las actividades"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"All our contractual relations will be governed exclusively by Argentina law."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todas las relaciones contractuales serán gobernadas exclusivamente por la "
|
||
"ley argentina."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_is_pos
|
||
msgid ""
|
||
"Argentina: Specify if this Journal will be used to send electronic invoices "
|
||
"to AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique si utilizará este diario para enviar facturas electrónicas a la "
|
||
"AFIP."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_afip_pos_system
|
||
msgid ""
|
||
"Argentina: Specify which type of system will be used to create the "
|
||
"electronic invoice. This will depend on the type of invoice to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Especifique qué tipo de sistema utilizará para crear la factura electrónica, "
|
||
"dependerá del tipo de factura que se cree."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_uom_uom__l10n_ar_afip_code
|
||
msgid "Argentina: This code will be used on electronic invoice."
|
||
msgstr "Este código se utilizará en la factura electrónica."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_gross_income_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_gross_income_type
|
||
msgid "Argentina: Type of gross income: exempt, local, multilateral."
|
||
msgstr "Tipo de ingreso bruto: exento, local, multilateral."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/template_ar_ex.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Argentine Generic Chart of Accounts for Exempt Individuals"
|
||
msgstr "Plan contable genérico argentino para personas físicas exentas"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/template_ar_ri.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Argentine Generic Chart of Accounts for Registered Accountants"
|
||
msgstr "Plan contable genérico argentino para responsables inscriptos"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_document_type_filter
|
||
msgid "Argentinean Documents"
|
||
msgstr "Documentos Argentinos"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Argentinean Localization"
|
||
msgstr "Localización para Argentina"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ar.account_reports_ar_statements_menu
|
||
msgid "Argentinean Statements"
|
||
msgstr "Informes Argentinos"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_res_partner_bank
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Cuentas bancarias"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
|
||
"responsibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"El siguiente texto sirve como sugerencia y no responsabiliza a Odoo S.A."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_AN
|
||
msgid "Birth certificate"
|
||
msgstr "Acta de nacimiento"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_exento_product_template
|
||
msgid "Book \"Development in Odoo\" (VAT Exempt)"
|
||
msgstr "Libro \"Desarrollo en Odoo\" (IVA Exento)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_nvc
|
||
msgid "CASH SALES NOTES A"
|
||
msgstr "NOTAS DE VENTA AL CONTADO A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_nvc
|
||
msgid "CASH SALES NOTES B"
|
||
msgstr "NOTAS DE VENTA AL CONTADO B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_nvc
|
||
msgid "CASH SALES NOTES C"
|
||
msgstr "NOTAS DE VENTA AL CONTADO C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_nvc
|
||
msgid "CASH SALES NOTES M"
|
||
msgstr "NOTAS DE VENTA AL CONTADO M"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CBA
|
||
msgid "CBA"
|
||
msgstr "CBA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/res_partner_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CBU"
|
||
msgstr "CBU"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CCat
|
||
msgid "CCat"
|
||
msgstr "CCat"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CCor
|
||
msgid "CCor"
|
||
msgstr "CCor"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CCorr
|
||
msgid "CCorr"
|
||
msgstr "CCorr"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CDI
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CDI
|
||
msgid "CDI"
|
||
msgstr "CDI"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIBAR
|
||
msgid "CI Bs. As. RNP"
|
||
msgstr "CI Bs. As. RNP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CBA
|
||
msgid "CI Buenos Aires"
|
||
msgstr "CI Buenos Aires"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CCat
|
||
msgid "CI Catamarca"
|
||
msgstr "CI Catamarca"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CICha
|
||
msgid "CI Chaco"
|
||
msgstr "CI Chaco"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIChu
|
||
msgid "CI Chubut"
|
||
msgstr "CI Chubut"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CCorr
|
||
msgid "CI Corrientes"
|
||
msgstr "CI Corrientes"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CCor
|
||
msgid "CI Córdoba"
|
||
msgstr "CI Córdoba"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIER
|
||
msgid "CI Entre Ríos"
|
||
msgstr "CI Entre Ríos"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CPF
|
||
msgid "CI Federal Police"
|
||
msgstr "CI Policía Federal"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIF
|
||
msgid "CI Formosa"
|
||
msgstr "CI Formosa"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIJ
|
||
msgid "CI Jujuy"
|
||
msgstr "CI Jujuy"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CILP
|
||
msgid "CI La Pampa"
|
||
msgstr "CI La Pampa"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CILR
|
||
msgid "CI La Rioja"
|
||
msgstr "CI La Rioja"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIMen
|
||
msgid "CI Mendoza"
|
||
msgstr "CI Mendoza"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIMis
|
||
msgid "CI Misiones"
|
||
msgstr "CI Misiones"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIN
|
||
msgid "CI Neuquén"
|
||
msgstr "CI Neuquén"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIRN
|
||
msgid "CI Río Negro"
|
||
msgstr "CI Río Negro"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIS
|
||
msgid "CI Salta"
|
||
msgstr "CI Salta"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CISJ
|
||
msgid "CI San Juan"
|
||
msgstr "CI San Juan"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CISL
|
||
msgid "CI San Luis"
|
||
msgstr "CI San Luis"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CISC
|
||
msgid "CI Santa Cruz"
|
||
msgstr "CI Santa Cruz"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CISF
|
||
msgid "CI Santa Fe"
|
||
msgstr "CI Santa Fe"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CISdE
|
||
msgid "CI Santiago del Estero"
|
||
msgstr "CI Santiago del Estero"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CITdF
|
||
msgid "CI Tierra del Fuego"
|
||
msgstr "CI Tierra del Fuego"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CIT
|
||
msgid "CI Tucumán"
|
||
msgstr "CI Tucumán"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIBAR
|
||
msgid "CIBAR"
|
||
msgstr "CIBAR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CICha
|
||
msgid "CICha"
|
||
msgstr "CICha"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIChu
|
||
msgid "CIChu"
|
||
msgstr "CIChu"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIER
|
||
msgid "CIER"
|
||
msgstr "CIER"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIF
|
||
msgid "CIF"
|
||
msgstr "CIF"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIJ
|
||
msgid "CIJ"
|
||
msgstr "CIJ"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CILP
|
||
msgid "CILP"
|
||
msgstr "CILP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CILR
|
||
msgid "CILR"
|
||
msgstr "CILR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIMen
|
||
msgid "CIMen"
|
||
msgstr "CIMen"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIMis
|
||
msgid "CIMis"
|
||
msgstr "CIMis"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIN
|
||
msgid "CIN"
|
||
msgstr "CIN"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIRN
|
||
msgid "CIRN"
|
||
msgstr "CIRN"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIS
|
||
msgid "CIS"
|
||
msgstr "CIS"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CISC
|
||
msgid "CISC"
|
||
msgstr "CISC"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CISF
|
||
msgid "CISF"
|
||
msgstr "CISF"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CISJ
|
||
msgid "CISJ"
|
||
msgstr "CISJ"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CISL
|
||
msgid "CISL"
|
||
msgstr "CISL"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CISdE
|
||
msgid "CISdE"
|
||
msgstr "CISdE"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CIT
|
||
msgid "CIT"
|
||
msgstr "CIT"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CITdF
|
||
msgid "CITdF"
|
||
msgstr "CITdF"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_uci_a
|
||
msgid "CLASS A SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_uci_b
|
||
msgid "CLASS B SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_uci_c
|
||
msgid "CLASS C SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CPF
|
||
msgid "CPF"
|
||
msgstr "CPF"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_rfc
|
||
msgid "CREDIT INVOICE RECEIPTS"
|
||
msgstr "RECIBOS DE FACTURA DE CRÉDITO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_nc
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_nc
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_c_nc
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_e_nc
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_m_nc
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nc_m
|
||
msgid "CREDIT NOTE"
|
||
msgstr "NOTA DE CRÉDITO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_sp_nc
|
||
msgid "CREDIT NOTE PUBLIC SERVICES/TAX CONTROLLERS"
|
||
msgstr ""
|
||
"NOTA DE CRÉDITO - SERVICIOS PÚBLICOS / NOTA DE CRÉDITO - CONTROLADORES "
|
||
"FISCALES"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nc_liq_uci_c
|
||
msgid "CREDIT NOTE SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT CLASS A"
|
||
msgstr "NOTA DE CRÉDITO LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nc_liq_uci_a
|
||
msgid "CREDIT NOTE SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT CLASS B"
|
||
msgstr "NOTA DE CRÉDITO LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nc_liq_uci_b
|
||
msgid "CREDIT NOTE SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT CLASS C"
|
||
msgstr "NOTA DE CRÉDITO LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nc
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nc
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nc_a
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nc_b
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nc_c
|
||
msgid "CREDIT NOTE TICKET"
|
||
msgstr "TIQUE NOTA DE CRÉDITO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nc_a
|
||
msgid "CREDIT NOTE TICKET A"
|
||
msgstr "TIQUE NOTA DE CRÉDITO A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nc_b
|
||
msgid "CREDIT NOTE TICKET B"
|
||
msgstr "TIQUE NOTA DE CRÉDITO B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nc_c
|
||
msgid "CREDIT NOTE TICKET C"
|
||
msgstr "TIQUE NOTA DE CRÉDITO C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nc_m
|
||
msgid "CREDIT NOTE TICKET M"
|
||
msgstr "TIQUE NOTA DE CRÉDITO M"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_nc
|
||
msgid "CREDIT NOTES A"
|
||
msgstr "NOTAS DE CRÉDITO A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_nc
|
||
msgid "CREDIT NOTES B"
|
||
msgstr "NOTAS DE CRÉDITO B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_nc
|
||
msgid "CREDIT NOTES C"
|
||
msgstr "NOTAS DE CRÉDITO C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_e_nc
|
||
msgid "CREDIT NOTES FOR FOREIGN OPERATIONS"
|
||
msgstr "NOTAS DE CRÉDITO POR OPERACIONES CON EL EXTERIOR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_nc
|
||
msgid "CREDIT NOTES M"
|
||
msgstr "NOTAS DE CRÉDITO M"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nc_rg1415
|
||
msgid "CREDIT NOTES OR EQUIVALENT DOCUMENT COMPLYING WITH G.R. NO. 1415"
|
||
msgstr ""
|
||
"NOTAS DE CRÉDITO O DOCUMENTO EQUIVALENTE QUE CUMPLAN CON LA R.G. Nº 1415"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CUIL
|
||
msgid "CUIL"
|
||
msgstr "CUIL"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_cuit
|
||
msgid "CUIT"
|
||
msgstr "CUIT"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_aduana
|
||
msgid "CUSTOMS DOCUMENT"
|
||
msgstr "DOCUMENTO ADUANERO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not create chart of account until you configure your company AFIP "
|
||
"Responsibility and VAT."
|
||
msgstr ""
|
||
"No puede crear el plan de cuentas hasta que configure la Responsabilidad "
|
||
"AFIP y CUIT en su empresa."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_CdM
|
||
msgid "CdM"
|
||
msgstr "CdM"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_exento
|
||
msgid ""
|
||
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
||
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
||
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can "
|
||
"(AR) Exento become involved in costs related to a country's legislation. The "
|
||
"amount of the invoice will therefore be due to (AR) Exento in its entirety "
|
||
"and does not include any costs relating to the legislation of the country in "
|
||
"which the client is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunos países aplican retenciones en origen sobre el importe de las "
|
||
"facturas, de acuerdo con su legislación interna. Cualquier retención en "
|
||
"origen será pagada por el cliente a las autoridades fiscales. En ningún caso "
|
||
"(AR) Extento puede se involucra en los costes relacionados con la "
|
||
"legislación de un país. Por lo tanto, el importe de la factura se deberá a"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_mono
|
||
msgid ""
|
||
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
||
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
||
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can "
|
||
"(AR) Monotributista become involved in costs related to a country's "
|
||
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to (AR) "
|
||
"Monotributista in its entirety and does not include any costs relating to "
|
||
"the legislation of the country in which the client is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunos países aplican retenciones en origen sobre el importe de las "
|
||
"facturas, de acuerdo con su legislación interna. Cualquier retención en "
|
||
"origen será pagada por el cliente a las autoridades fiscales. En ningún caso "
|
||
"(AR) Monotributista puede se involucra en los costes relacionados con la "
|
||
"legislación de un país. Por lo tanto, el importe de la factura se deberá a"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
||
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
||
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can "
|
||
"(AR) Responsable Inscripto become involved in costs related to a country's "
|
||
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to (AR) "
|
||
"Responsable Inscripto in its entirety and does not include any costs "
|
||
"relating to the legislation of the country in which the client is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"Algunos países aplican retenciones en origen sobre el importe de las "
|
||
"facturas, de acuerdo con su legislación interna. Cualquier retención en "
|
||
"origen será pagada por el cliente a las autoridades fiscales. En ningún caso "
|
||
"(AR) Responsable Inscripto puede se involucra en los costes relacionados con "
|
||
"la legislación de un país. Por lo tanto, el importe de la factura se deberá a"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_uom_uom__l10n_ar_afip_code
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:l10n_ar.constraint_l10n_ar_afip_responsibility_type_code
|
||
msgid "Code must be unique!"
|
||
msgstr "¡El código debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Empresas"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_company_requires_vat
|
||
msgid "Company Requires Vat?"
|
||
msgstr "¿La empresa requiere IVA?"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_vat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_vat
|
||
msgid ""
|
||
"Computed field that returns VAT or nothing if this one is not set for the "
|
||
"partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Campo computado que retorna el CUIT o nada si no esta definido en el contacto"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_formatted_vat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_formatted_vat
|
||
msgid ""
|
||
"Computed field that will convert the given VAT number to the format "
|
||
"{person_category:2}-{number:10}-{validation_number:1}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Campo computado que convertirá el número CUIT al formato "
|
||
"{categoría_persona:2}-{número:10}-{número_validación:1}"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contacto"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/res_company.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not change the AFIP Responsibility of this company because there are "
|
||
"already accounting entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es posible cambiar la responsabilidad AFIP de esta empresa porque ya "
|
||
"existen movimientos contables."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_res_country
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creado por"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creado el"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_res_currency
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_currency_rate
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_currency_rate
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_payment__l10n_ar_currency_rate
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Tipo de cambio"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_zeta
|
||
msgid "DAILY CLOSING REPORT (ZETA) - FISCAL CONTROLLERS"
|
||
msgstr "INFORME DIARIO DE CIERRE (ZETA) - CONTROLADORES FISCALES"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_oc_nd
|
||
msgid "DATA OVERVIEW"
|
||
msgstr "RESUMEN DE DATOS"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_nd
|
||
msgid "DEBIT MEMOS A"
|
||
msgstr "NOTAS DE DÉBITO A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_nd
|
||
msgid "DEBIT MEMOS B"
|
||
msgstr "NOTAS DE DÉBITO B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_nd
|
||
msgid "DEBIT MEMOS M"
|
||
msgstr "NOTAS DE DÉBITO M"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_nd
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_nd
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_c_nd
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_e_nd
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_m_nd
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nd_m
|
||
msgid "DEBIT NOTE"
|
||
msgstr "NOTA DE DÉBITO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nd_liq_uci_a
|
||
msgid "DEBIT NOTE SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT CLASS A"
|
||
msgstr "NOTA DE DÉBITO LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nd_liq_uci_b
|
||
msgid "DEBIT NOTE SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT CLASS B"
|
||
msgstr "NOTA DE DÉBITO LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nd_liq_uci_c
|
||
msgid "DEBIT NOTE SINGLE COMMERCIAL TAX SETTLEMENT CLASS C"
|
||
msgstr "NOTA DE DÉBITO LIQUIDACIÓN ÚNICA COMERCIAL IMPOSITIVA CLASE C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nd_a
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nd_b
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_nd_c
|
||
msgid "DEBIT NOTE TICKET"
|
||
msgstr "TIQUE NOTA DE DÉBITO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nd_a
|
||
msgid "DEBIT NOTE TICKET A"
|
||
msgstr "TIQUE NOTA DE DÉBITO A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nd_b
|
||
msgid "DEBIT NOTE TICKET B"
|
||
msgstr "TIQUE NOTA DE DÉBITO B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nd_c
|
||
msgid "DEBIT NOTE TICKET C"
|
||
msgstr "TIQUE NOTA DE DÉBITO C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_nd_m
|
||
msgid "DEBIT NOTE TICKET M"
|
||
msgstr "TIQUE NOTA DE DÉBITO M"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_nd
|
||
msgid "DEBIT NOTES C"
|
||
msgstr "NOTAS DE DÉBITO C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_e_nd
|
||
msgid "DEBIT NOTES FOR FOREIGN OPERATIONS"
|
||
msgstr "NOTAS DE DÉBITO POR OPERACIONES CON EL EXTERIOR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nd_rg1415
|
||
msgid "DEBIT NOTES OR EQUIVALENT DOCUMENT COMPLYING WITH G.R. NO. 1415"
|
||
msgstr ""
|
||
"NOTAS DE DÉBITO O DOCUMENTO EQUIVALENTE QUE CUMPLAN CON LA R.G. Nº 1415"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cd_sp_a
|
||
msgid "DIRECT PURCHASE LIQUIDATION A - LIVESTOCK SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DIRECTA A - SECTOR PECUARIO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cd_sa_a
|
||
msgid "DIRECT PURCHASE LIQUIDATION A - POULTRY SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DIRECTA A - SECTOR AVÍCOLA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cd_sp_b
|
||
msgid "DIRECT PURCHASE LIQUIDATION B - LIVESTOCK SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DIRECTA B - SECTOR PECUARIO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cd_sa_b
|
||
msgid "DIRECT PURCHASE LIQUIDATION B - POULTRY SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DIRECTA B - SECTOR AVÍCOLA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cd_sp_c
|
||
msgid "DIRECT PURCHASE LIQUIDATION C - LIVESTOCK SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DIRECTA C - SECTOR PECUARIO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cd_sa_c
|
||
msgid "DIRECT PURCHASE LIQUIDATION C - POULTRY SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DIRECTA C - SECTOR AVÍCOLA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_dni
|
||
msgid "DNI"
|
||
msgstr "DNI"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.custom_header
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Fecha:"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_bank_statement_line__l10n_ar_afip_responsibility_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_move__l10n_ar_afip_responsibility_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_payment__l10n_ar_afip_responsibility_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_afip_responsibility_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_afip_responsibility_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_afip_responsibility_type_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defined by AFIP to identify the type of responsibilities that a person or a "
|
||
"legal entity could have and that impacts in the type of operations and "
|
||
"requirements they need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definido por la AFIP para identificar el tipo de responsabilidad que puede "
|
||
"tener una persona física o jurídica y que influye en el tipo de operaciones "
|
||
"y requerimientos que dicha persona necesita."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_invoice_report__l10n_ar_state_id
|
||
msgid "Delivery Province"
|
||
msgstr "Provincia de entrega"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nombre mostrado"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_document_type_filter
|
||
msgid "Document Letter"
|
||
msgstr "Letra del documento"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ar.action_document_type_argentina
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ar.menu_document_type_argentina
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr "Tipos de documentos"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cert_ele_gr
|
||
msgid "ELECTRONIC CERTIFICATION (GRAINS)"
|
||
msgstr "CERTIFICACIÓN ELECTRÓNICA (GRANOS)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_a_f
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_b_f
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_c_f
|
||
msgid "ELECTRONIC CREDIT INVOICE"
|
||
msgstr "FACTURA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_b_f
|
||
msgid "ELECTRONIC CREDIT INVOICE FOR SMBs (ECF) B"
|
||
msgstr "FACTURA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_c_f
|
||
msgid "ELECTRONIC CREDIT INVOICE FOR SMBs (FCE) C"
|
||
msgstr "FACTURA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_a_f
|
||
msgid "ELECTRONIC CREDIT INVOICE FOR SMBs (FCE) TO"
|
||
msgstr "FACTURA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_a_nc
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_b_nc
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_c_nc
|
||
msgid "ELECTRONIC CREDIT NOTE"
|
||
msgstr "NOTA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_a_nc
|
||
msgid "ELECTRONIC CREDIT NOTE SME SMEs (FCE) A"
|
||
msgstr "NOTA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_c_nc
|
||
msgid "ELECTRONIC CREDIT NOTE SME's (FCE) C"
|
||
msgstr "NOTA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_b_nc
|
||
msgid "ELECTRONIC CREDIT NOTICE FOR SMBs (FCE) B"
|
||
msgstr "NOTA DE CRÉDITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_a_nd
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_b_nd
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_fce_c_nd
|
||
msgid "ELECTRONIC DEBIT MEMO"
|
||
msgstr "NOTA DE DÉBITO ELECTRÓNICA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_b_nd
|
||
msgid "ELECTRONIC DEBIT NOTE SME's (FCE) B"
|
||
msgstr "NOTA DE DÉBITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_c_nd
|
||
msgid "ELECTRONIC DEBIT NOTE SME's (FCE) C"
|
||
msgstr "NOTA DE DÉBITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_fce_a_nd
|
||
msgid "ELECTRONIC DEBIT NOTE SMMEs (FCE) A"
|
||
msgstr "NOTA DE DÉBITO ELECTRÓNICA MiPyMEs (FCE) A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_oc_c
|
||
msgid "ELECTRONIC MAILING"
|
||
msgstr "REMITO ELECTRÓNICO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_ET
|
||
msgid "ET"
|
||
msgstr "ET"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_e_f
|
||
msgid "EXPORT INVOICES"
|
||
msgstr "FACTURAS DE EXPORTACIÓN"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Electronic Fiscal Bond - Online Invoice"
|
||
msgstr "Bonos fiscales electrónicos - Factura en línea"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__2
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__res_partner__l10n_ar_gross_income_type__exempt
|
||
msgid "Exempt"
|
||
msgstr "Exento"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:account.journal,name:l10n_ar.sale_expo_journal_exento
|
||
#: model:account.journal,name:l10n_ar.sale_expo_journal_mono
|
||
#: model:account.journal,name:l10n_ar.sale_expo_journal_ri
|
||
msgid "Expo Sales Journal"
|
||
msgstr "Diario de ventas de la expo"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export Voucher - Billing Plus"
|
||
msgstr "Comprobantes de exportación - Facturador Plus"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export Voucher - Online Invoice"
|
||
msgstr "Comprobantes de exportación - Factura en línea"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.nc_exterior
|
||
msgid "FOREIGN CREDIT NOTES AND REIMBURSEMENTS"
|
||
msgstr "NOTAS DE CRÉDITO Y REEMBOLSOS DEL EXTERIOR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_f1116b
|
||
msgid "FORM 1116 B"
|
||
msgstr "FORMULARIO 1116 B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_f1116c
|
||
msgid "FORM 1116 C"
|
||
msgstr "FORMULARIO 1116 C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_f1116
|
||
msgid "FORM 1116 RT"
|
||
msgstr "FORMULARIO 1116 RT"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_fiscal_position
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Posición fiscal"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_formatted_vat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_formatted_vat
|
||
msgid "Formatted VAT"
|
||
msgstr "CUIT formateado"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/template_ar_base.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generic Chart of Accounts Argentina Single Taxpayer / Basis"
|
||
msgstr "Plan de cuentas genérico de Argentina - Monotributista / Base"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_legal_entity_vat
|
||
msgid ""
|
||
"Generic VAT number defined by AFIP in order to recognize partners from this "
|
||
"country that are legal entity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de CUIT genérico definido por la AFIP para reconocer los contactos de "
|
||
"este país que son personas jurídicas"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_natural_vat
|
||
msgid ""
|
||
"Generic VAT number defined by AFIP in order to recognize partners from this "
|
||
"country that are natural persons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de CUIT genérico definido por la AFIP para reconocer los contactos de "
|
||
"este país que son personas físicas"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_other_vat
|
||
msgid ""
|
||
"Generic VAT number defined by AFIP in order to recognize partners from this "
|
||
"country that are not natural persons or legal entities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de CUIT genérico definido por la AFIP para reconocer los contactos de "
|
||
"este país que no son personas físicas ni jurídicas"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"Give one positive achievement that convinced you of the employee's\n"
|
||
" value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mencione un logro positivo que le haya convencido del valor del\n"
|
||
" empleado."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to Companies"
|
||
msgstr "Ir a Empresas"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to Journals"
|
||
msgstr "Ir a Diarios"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_gross_income_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_partner_property_form
|
||
msgid "Gross Income"
|
||
msgstr "Ingresos brutos"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_gross_income_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_gross_income_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_gross_income_number
|
||
msgid "Gross Income Number"
|
||
msgstr "Número de ingresos brutos"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_gross_income_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_gross_income_type
|
||
msgid "Gross Income Type"
|
||
msgstr "Tipo de ingresos brutos"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_servicio_de_guarda_product_template
|
||
msgid "Guard Service"
|
||
msgstr "Servicio de guarda"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "How could the employee improve?"
|
||
msgstr "¿Cómo podría mejorar el empleado?"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "How do I feel about my own..."
|
||
msgstr "Cómo me siento respecto a mi..."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "How do I feel about the company..."
|
||
msgstr "Cómo me siento respecto a la empresa..."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID (identificación)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ar.action_iibb_purchases_by_state_and_account_pivot
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ar.menu_iibb_purchases_by_state_and_account
|
||
msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction"
|
||
msgstr "IIBB - Compras por jurisdicción"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ar.action_iibb_sales_by_state_and_account_pivot
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ar.menu_iibb_sales_by_state_and_account
|
||
msgid "IIBB - Sales by jurisdiction"
|
||
msgstr "IIBB - Ventas por jurisdicción"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.custom_header
|
||
msgid "IIBB:"
|
||
msgstr "IIBB:"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_desp_imp
|
||
msgid "IMPORT CLEARANCE"
|
||
msgstr "DESPACHO DE IMPORTACIÓN"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_imp_serv
|
||
msgid "IMPORT OF SERVICES"
|
||
msgstr "IMPORTACIÓN DE SERVICIOS"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_f
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_f
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_c_f
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_e_f
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_m_f
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_m
|
||
msgid "INVOICE"
|
||
msgstr "FACTURA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_t
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_t
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t_c
|
||
msgid "INVOICE TICKET"
|
||
msgstr "TIQUE FACTURA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_e_fs
|
||
msgid "INVOICES - SIMPLIFIED EXPORT PERMIT - DTO. 855/97"
|
||
msgstr "FACTURAS - PERMISO EXPORTACIÓN SIMPLIFICADO - DTO. 855/97"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_f
|
||
msgid "INVOICES A"
|
||
msgstr "FACTURAS A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.fa_exterior
|
||
msgid "INVOICES AND RECEIPTS FROM ABROAD"
|
||
msgstr "FACTURAS Y COMPROBANTES DEL EXTERIOR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_f
|
||
msgid "INVOICES B"
|
||
msgstr "FACTURAS B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_f
|
||
msgid "INVOICES C"
|
||
msgstr "FACTURAS C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_f
|
||
msgid "INVOICES M"
|
||
msgstr "FACTURAS M"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_l10n_latam_identification_type
|
||
msgid "Identification Types"
|
||
msgstr "Tipos de identificación"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_exento
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
||
"payment date, (AR) Exento reserves the right to call on the services of a "
|
||
"debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si un pago sigue pendiente por más de sesenta (60) días después de la fecha "
|
||
"límite, (AR) Exento se reserva el derecho de recurrir a los servicios de una "
|
||
"empresa de cobro de deudas. Todos los gastos legales correrán a cargo del "
|
||
"cliente."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_mono
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
||
"payment date, (AR) Monotributista reserves the right to call on the services "
|
||
"of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si un pago sigue pendiente por más de sesenta (60) días después de la fecha "
|
||
"límite, (AR) Monotributista se reserva el derecho de recurrir a los "
|
||
"servicios de una empresa de cobro de deudas. Todos los gastos legales "
|
||
"correrán a cargo del cliente."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
||
"payment date, (AR) Responsable Inscripto reserves the right to call on the "
|
||
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
|
||
"the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si un pago sigue pendiente por más de sesenta (60) días después de la fecha "
|
||
"límite, (AR) Responsable Inscripto se reserva el derecho de recurrir a los "
|
||
"servicios de una empresa de cobro de deudas. Todos los gastos legales "
|
||
"correrán a cargo del cliente."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_quote_despacho_product_template
|
||
msgid "Import Clearance"
|
||
msgstr "Despacho de importación"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_exento
|
||
msgid ""
|
||
"In order for it to be admissible, (AR) Exento must be notified of any claim "
|
||
"by means of a letter sent by recorded delivery to its registered office "
|
||
"within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para que sea admisible, (AR) Exento debe ser notificado de cualquier reclamo "
|
||
"mediante una carta enviada por correo certificado a su oficina registrada en "
|
||
"un plazo de 8 días desde la entrega de los bienes o la prestación de los "
|
||
"servicios."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_mono
|
||
msgid ""
|
||
"In order for it to be admissible, (AR) Monotributista must be notified of "
|
||
"any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered "
|
||
"office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para que sea admisible, (AR) Monotributista debe ser notificado de cualquier "
|
||
"reclamo mediante una carta enviada por correo certificado a su oficina "
|
||
"registrada en un plazo de 8 días desde la entrega de los bienes o la "
|
||
"prestación de los servicios."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"In order for it to be admissible, (AR) Responsable Inscripto must be "
|
||
"notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its "
|
||
"registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
|
||
"provision of the services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para que sea admisible, (AR) Responsable Inscripto debe ser notificado de "
|
||
"cualquier reclamo mediante una carta enviada por correo certificado a su "
|
||
"oficina registrada en un plazo de 8 días desde la entrega de los bienes o la "
|
||
"prestación de los servicios."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/res_partner_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Checksum"
|
||
msgstr "Suma de comprobación no válida"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/res_partner_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Format"
|
||
msgstr "Formato no válido"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/res_partner_bank.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Length"
|
||
msgstr "Longitud no válida"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid length for \"%s\""
|
||
msgstr "Longitud invalida para \"%s\""
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_invoice_report
|
||
msgid "Invoices Statistics"
|
||
msgstr "Estadísticas de facturas"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_is_pos
|
||
msgid "Is AFIP POS?"
|
||
msgstr "¿Es AFIP PdV?"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_journal
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Diario"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Asiento contable"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Apunte contable"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_LC
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_LC
|
||
msgid "LC"
|
||
msgstr "LC"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_LE
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_LE
|
||
msgid "LE"
|
||
msgstr "LE"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_cvl
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_cvl
|
||
msgid "LIQUID PRODUCT SALES ACCOUNT"
|
||
msgstr "CTA VTA LÍQUIDO PRODUCTO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_l
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_l
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_c_l
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_m_l
|
||
msgid "LIQUIDATION"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_l
|
||
msgid "LIQUIDATION C"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cpc_a
|
||
msgid "LIQUIDATION OF BREEDING BROILER CHICKENS A"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE CRIANZA POLLOS PARRILLEROS A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cpc_b
|
||
msgid "LIQUIDATION OF BREEDING BROILER CHICKENS B"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE CRIANZA POLLOS PARRILLEROS B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_s_a
|
||
msgid "LIQUIDATION OF CLASS A UTILITIES"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE SERVICIOS PÚBLICOS CLASE A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_s_b
|
||
msgid "LIQUIDATION OF CLASS B UTILITIES"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE SERVICIOS PÚBLICOS CLASE B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_vd_sp_a
|
||
msgid "LIQUIDATION OF DIRECT SALE A - LIVESTOCK SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE VENTA DIRECTA A - SECTOR PECUARIO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_vd_sa_a
|
||
msgid "LIQUIDATION OF DIRECT SALES A - POULTRY SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE VENTA DIRECTA A - SECTOR AVÍCOLA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_vd_sp_b
|
||
msgid "LIQUIDATION OF DIRECT SALES B - LIVESTOCK SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE VENTA DIRECTA B - SECTOR PECUARIO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_vd_sa_b
|
||
msgid "LIQUIDATION OF DIRECT SALES B - POULTRY SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE VENTA DIRECTA B - SECTOR AVÍCOLA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_ccpc_a
|
||
msgid "LIQUIDATION OF HIRING OF BREEDING GRILL CHICKENS A"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE CONTRATACIÓN DE CRIANZA POLLOS PARRILLEROS A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_ccpc_b
|
||
msgid "LIQUIDATION OF HIRING OF BREEDING GRILL CHICKENS B"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE CONTRATACIÓN DE CRIANZA POLLOS PARRILLEROS B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_ccpc_c
|
||
msgid "LIQUIDATION OF HIRING OF BREEDING GRILL CHICKENS C"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE CONTRATACIÓN DE CRIANZA POLLOS PARRILLEROS C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cpst_a
|
||
msgid "LIQUIDATION OF PRIMARY PURCHASE FOR THE TOBACCO SECTOR A"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA PRIMARIA PARA EL SECTOR TABACALERO A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_l
|
||
msgid "LIQUIDATIONS A"
|
||
msgstr "LIQUIDACIONES A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_l
|
||
msgid "LIQUIDATIONS B"
|
||
msgstr "LIQUIDACIONES B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_l
|
||
msgid "LIQUIDATIONS M"
|
||
msgstr "LIQUIDACIONES M"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última actualización por"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última actualización el"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_l10n_latam_document_type
|
||
msgid "Latam Document Type"
|
||
msgstr "Tipo de documento Latam"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_legal_entity_vat
|
||
msgid "Legal Entity VAT"
|
||
msgstr "CUIT Persona jurídica"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_latam_document_type__l10n_ar_letter
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Letras"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_l10n_latam_document_type__l10n_ar_letter
|
||
msgid ""
|
||
"Letters defined by the AFIP that can be used to identify the documents "
|
||
"presented to the government and that depends on the operation type, the "
|
||
"responsibility of both the issuer and the receptor of the document"
|
||
msgstr ""
|
||
"Letras definidas por la AFIP que se pueden utilizar para identificar los "
|
||
"documentos presentados al gobierno y que depende del tipo de operación, la "
|
||
"responsabilidad de ambos tanto del emisor como el receptor del documento"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_fiscal_position__l10n_ar_afip_responsibility_type_ids
|
||
msgid ""
|
||
"List of AFIP responsibilities where this fiscal position should be auto-"
|
||
"detected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista de responsabilidades AFIP donde esta posición fiscal se debe detectar "
|
||
"automáticamente"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__res_partner__l10n_ar_gross_income_type__local
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Local"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.custom_header
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"Long term (> 6 months) career discussion, where does the employee\n"
|
||
" wants to go, how to help them reach this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hable sobre su trayectoria profesional a largo plazo (más de 6 meses), "
|
||
"¿hacia dónde se quiere dirigir el empleado\n"
|
||
" y cómo podría ayudarle a llegar allí?"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_remito_x
|
||
msgid "MAILING"
|
||
msgstr "REMITO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_r_r
|
||
msgid "MAILING R"
|
||
msgstr "REMITOS R"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_remito_x
|
||
msgid "MAILING X"
|
||
msgstr "REMITOS X"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_mandato
|
||
msgid "MANDATE - CONSIGNMENT"
|
||
msgstr "MANDATO - CONSIGNACIÓN"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CdM
|
||
msgid "Migration Certificate"
|
||
msgstr "Certificado de migración"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing Partner Configuration"
|
||
msgstr "Falta la configuración del contacto"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__res_partner__l10n_ar_gross_income_type__multilateral
|
||
msgid "Multilateral"
|
||
msgstr "Multilateral"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:l10n_ar.constraint_l10n_ar_afip_responsibility_type_name
|
||
msgid "Name must be unique!"
|
||
msgstr "¡El nombre debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_dni
|
||
msgid "National Identity Card"
|
||
msgstr "Documento Nacional de Identidad"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_natural_vat
|
||
msgid "Natural Person VAT"
|
||
msgstr "CUIT persona física"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No VAT configured for partner [%i] %s"
|
||
msgstr "No hay CUIT configurado para el contacto [%i] %s"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_cero_product_template
|
||
msgid "Non-industrialized animals and vegetables (VAT Zero)"
|
||
msgstr "Animales y vegetales no industrializados (IVA Cero)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__0
|
||
msgid "Not Applicable"
|
||
msgstr "No corresponde"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__l10n_latam_document_type__purchase_aliquots__not_zero
|
||
msgid "Not Zero"
|
||
msgstr "No cero"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.custom_header
|
||
msgid "Nro:"
|
||
msgstr "Número:"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_partner_property_form
|
||
msgid "Number..."
|
||
msgstr "Número..."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_o_rg1415
|
||
msgid "OTHER COMPROBANTES A QUE CUMPLEN CON LA R.G. Nº 1415"
|
||
msgstr "OTROS COMPROBANTES A QUE CUMPLEN CON LA R.G. Nº 1415"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_o_rg1415
|
||
msgid "OTHER COMPROBANTES B QUE CUMPLAN CON LA R.G. Nº 1415"
|
||
msgstr "OTROS COMPROBANTES B QUE CUMPLAN CON LA R.G. Nº 1415"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_o_rg1415
|
||
msgid "OTHER COMPROBANTES C QUE CUMPLAN CON LA R.G. Nº 1415"
|
||
msgstr "OTROS COMPROBANTES C QUE CUMPLAN CON LA R.G. Nº 1415"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_o_rg1415
|
||
msgid "OTHER COMPROBANTES M QUE CUMPLAN CON LA R.G. Nº 1415"
|
||
msgstr "OTROS COMPROBANTES M QUE CUMPLAN CON LA R.G. Nº 1415"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_oc_nc
|
||
msgid "OTHER VOUCHERS - EXCEPTED DOCUMENTS - CREDIT NOTES"
|
||
msgstr "OTROS COMPROBANTES - DOCUMENTOS EXCEPTUADOS - NOTAS DE CRÉDITO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_oc_se
|
||
msgid "OTHER VOUCHERS - FOREIGN SERVICES"
|
||
msgstr "OTROS COMPROBANTES - SERVICIOS DEL EXTERIOR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_oc_ncrg3419
|
||
msgid ""
|
||
"OTHER VOUCHERS THAT DO NOT COMPLY WITH OR ARE EXEMPT FROM G.R. NO. 1415 AND "
|
||
"AMENDMENTS THERETO"
|
||
msgstr ""
|
||
"OTROS COMPROBANTES QUE NO CUMPLEN O ESTAN EXCEPTUADOS DE LA R.G. Nº 1415 Y "
|
||
"SUS MODIF"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "On invoice id %r you must use VAT Not Applicable on every line."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la factura con ID %r debe utilizar IVA No aplicable en todas las líneas."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"On invoice id %r you must use VAT taxes different than VAT Not Applicable."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la factura con ID %r debe utilizar un impuesto que no sea IVA No "
|
||
"aplicable."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Online Invoice"
|
||
msgstr "Factura en linea"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only numbers allowed for \"%s\""
|
||
msgstr "Solo se permiten números para “%s”"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_special_purchase_document_type_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_special_purchase_document_type_ids
|
||
msgid "Other Purchase Documents"
|
||
msgstr "Otros documentos de compra"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_other_vat
|
||
msgid "Other VAT"
|
||
msgstr "CUIT Otros"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_exento
|
||
msgid ""
|
||
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
||
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
||
"non-payment by the due date, (AR) Exento reserves the right to request a "
|
||
"fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. (AR) "
|
||
"Exento will be authorized to suspend any provision of services without prior "
|
||
"warning in the event of late payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuestras facturas se pueden pagar en un plazo de 21 días laborables, a menos "
|
||
"que en la factura o en el pedido se indique otro plazo de pago. En caso de "
|
||
"no pagar antes de la fecha de vencimiento, (AR) Exento se reserva el derecho "
|
||
"de solicitar un pago de intereses fijo que asciende al 10 % de la suma que "
|
||
"queda por pagar. (AR) Exento estará autorizada a suspender cualquier "
|
||
"prestación de servicios sin previo aviso en caso de retraso en el pago."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_mono
|
||
msgid ""
|
||
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
||
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
||
"non-payment by the due date, (AR) Monotributista reserves the right to "
|
||
"request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. "
|
||
"(AR) Monotributista will be authorized to suspend any provision of services "
|
||
"without prior warning in the event of late payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuestras facturas se pueden pagar en un plazo de 21 días laborables, a menos "
|
||
"que en la factura o en el pedido se indique otro plazo de pago. En caso de "
|
||
"no pagar antes de la fecha de vencimiento, (AR) Monotributista se reserva el "
|
||
"derecho de solicitar un pago de intereses fijo que asciende al 10 % de la "
|
||
"suma que queda por pagar. (AR) Monotributista estará autorizada a suspender "
|
||
"cualquier prestación de servicios sin previo aviso en caso de retraso en el "
|
||
"pago."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
||
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
||
"non-payment by the due date, (AR) Responsable Inscripto reserves the right "
|
||
"to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining "
|
||
"due. (AR) Responsable Inscripto will be authorized to suspend any provision "
|
||
"of services without prior warning in the event of late payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuestras facturas se pueden pagar en un plazo de 21 días laborables, a menos "
|
||
"que en la factura o en el pedido se indique otro plazo de pago. En caso de "
|
||
"no pagar antes de la fecha de vencimiento, (AR) Responsable Inscripto se "
|
||
"reserva el derecho de solicitar un pago de intereses fijo que asciende al 10 "
|
||
"% de la suma que queda por pagar. (AR) Responsable Inscripto estará "
|
||
"autorizada a suspender cualquier prestación de servicios sin previo aviso en "
|
||
"caso de retraso en el pago."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_con_a_m
|
||
msgid "PRIMARY CONSIGNMENT \"A\" VOUCHERS FOR THE MARINE FISHING SECTOR"
|
||
msgstr ""
|
||
"COMPROBANTES \"A\" DE CONSIGNACIÓN PRIMARIA PARA EL SECTOR PESQUERO MARITIMO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_con_b_m
|
||
msgid "PRIMARY CONSIGNMENT \"B\" VOUCHERS FOR THE MARINE FISHING SECTOR"
|
||
msgstr ""
|
||
"COMPROBANTES \"B\" DE CONSIGNACIÓN PRIMARIA PARA EL SECTOR PESQUERO MARITIMO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_prim_gr
|
||
msgid "PRIMARY GRAIN SETTLEMENT"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN PRIMARIA DE GRANOS"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_com_a_m
|
||
msgid "PRIMARY PURCHASE \"A\" VOUCHERS FOR THE MARINE FISHING SECTOR"
|
||
msgstr "COMPROBANTES \"A\" DE COMPRA PRIMARIA PARA EL SECTOR PESQUERO MARITIMO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_com_b_m
|
||
msgid "PRIMARY PURCHASE \"B\" VOUCHERS FOR THE MARINE FISHING SECTOR"
|
||
msgstr "COMPROBANTES \"B\" DE COMPRA PRIMARIA PARA EL SECTOR PESQUERO MARITIMO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cpst_b
|
||
msgid "PRIMARY PURCHASE LIQUIDATION FOR THE TOBACCO SECTOR B"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA PRIMARIA PARA EL SECTOR TABACALERO B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_nc
|
||
msgid "PROOF CREDIT NOTES WITH CODE. 34, 39, 58, 59, 60, 63, 96, 97,"
|
||
msgstr ""
|
||
"NOTAS DE CRÉDITO DE COMPROBANTES CON COD. 34, 39, 58, 59, 60, 63, 96, 97,"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_usados
|
||
msgid "PROOF OF PURCHASE OF USED GOODS"
|
||
msgstr "COMPROBANTES DE COMPRA DE BIENES USADOS"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_bs_no_reg
|
||
msgid "PROOFS OF PURCHASE OF NON-REGISTRABLE GOODS TO FINAL CONSUMERS"
|
||
msgstr ""
|
||
"COMPROBANTES DE COMPRA DE BIENES NO REGISTRABLES A CONSUMIDORES FINALES"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_c_sp_a
|
||
msgid "PURCHASE LIQUIDATION A - LIVESTOCK SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA A - SECTOR PECUARIO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_c_sa_a
|
||
msgid "PURCHASE LIQUIDATION A - POULTRY SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA A – SECTOR AVÍCOLA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_c_sp_b
|
||
msgid "PURCHASE LIQUIDATION B - LIVESTOCK SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA B - SECTOR PECUARIO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_c_sa_b
|
||
msgid "PURCHASE LIQUIDATION B - POULTRY SECTOR"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA B – SECTOR AVÍCOLA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid "Page: <span class=\"page\"/> / <span class=\"topage\"/>"
|
||
msgstr "Página: <span class=\"page\"/> / <span class=\"topage\"/>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_journal__company_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please configure the AFIP Responsibility for \"%s\" in order to continue"
|
||
msgstr "Configure la Responsabilidad AFIP de “%s” para poder continuar"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define a valid AFIP POS number (5 digits max)"
|
||
msgstr "Defina un número de PdV AFIP válido (5 dígitos como máximo)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define an AFIP POS number"
|
||
msgstr "Defina un número PdV AFIP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pre-printed Invoice"
|
||
msgstr "Factuweb (Imprenta)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product Coding - Online Voucher"
|
||
msgstr "Codificación de productos - Factura en línea"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_uom_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unidad de medida del producto"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_latam_document_type__purchase_aliquots
|
||
msgid "Purchase Aliquots"
|
||
msgstr "Alícuotas de compra"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_a_r
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_b_r
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_c_r
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_m_r
|
||
msgid "RECEIPT"
|
||
msgstr "RECIBO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_r
|
||
msgid "RECEIPT A"
|
||
msgstr "RECIBOS A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_r
|
||
msgid "RECEIPT B"
|
||
msgstr "RECIBOS B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_r
|
||
msgid "RECEIPT C"
|
||
msgstr "RECIBOS C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_rf
|
||
msgid "RECEIPT OF INVOICE UNDER THE CREDIT INVOICE SYSTEM"
|
||
msgstr "RECIBO FACTURA A REGIMEN DE FACTURA DE CRÉDITO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_reciclado
|
||
msgid "RECEIPTS FOR RECYCLING MATERIALS"
|
||
msgstr "COMPROBANTES PARA RECICLAR MATERIALES"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_r
|
||
msgid "RECEIPTS M"
|
||
msgstr "RECIBOS M"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_l10n_latam_document_type__purchase_aliquots
|
||
msgid ""
|
||
"Raise an error if a vendor bill is miss encoded. \"Not Zero\" means the VAT "
|
||
"taxes are required for the invoices related to this document type, and those "
|
||
"with \"Zero\" means that only \"VAT Not Applicable\" tax is allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genere un error si la factura de vendedor esta mal cargada. “No Cero” "
|
||
"significa que los impuestos de IVA son necesarios en las facturas "
|
||
"relacionadas a este tipo de documento, si aparece “Cero” significa que solo "
|
||
"está permitido usar “IVA No aplicable”."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_ar.menu_afip_responsibility_type
|
||
msgid "Responsibility Types"
|
||
msgstr "Tipos de responsabilidad"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_cvl
|
||
msgid "SALES ACCOUNTS AND LIQUID PRODUCT A"
|
||
msgstr "CUENTAS DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_cvl
|
||
msgid "SALES ACCOUNTS AND LIQUID PRODUCT B"
|
||
msgstr "CUENTAS DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_cvl
|
||
msgid "SALES ACCOUNTS AND LIQUID PRODUCT M"
|
||
msgstr "CUENTAS DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO M"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cvl_sp_a
|
||
msgid "SALES AND CASH ACCOUNT PRODUCT A - LIVESTOCK SECTOR"
|
||
msgstr "CUENTA DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO A - SECTOR PECUARIO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cvl_sa_a
|
||
msgid "SALES AND CASH ACCOUNT PRODUCT A - POULTRY SECTOR"
|
||
msgstr "CUENTA DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO A – SECTOR AVÍCOLA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cvl_sp_b
|
||
msgid "SALES AND CASH ACCOUNT PRODUCT B - LIVESTOCK SECTOR"
|
||
msgstr "CUENTA DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO B - SECTOR PECUARIO"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cvl_sa_b
|
||
msgid "SALES AND CASH ACCOUNT PRODUCT B - POULTRY SECTOR"
|
||
msgstr "CUENTA DE VENTA Y LÍQUIDO PRODUCTO B – SECTOR AVÍCOLA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_sec_gr
|
||
msgid "SECONDARY GRAIN LIQUIDATION"
|
||
msgstr "LIQUIDACION SECUNDARIA DE GRANOS"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
||
msgstr "TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VENTA ESTÁNDAR"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cca_a
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_liq_cca_b
|
||
msgid "SUGAR CANE PURCHASE LIQUIDATION A"
|
||
msgstr "LIQUIDACIÓN DE COMPRA DE CAÑA DE AZÚCAR B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_l10n_ar_afip_responsibility_type__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Secuencia"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_move_form
|
||
msgid "Service Date"
|
||
msgstr "Fecha del servicio"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_manager_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "Short term (6-months) actions / decisions / objectives"
|
||
msgstr "Acciones, decisiones y objetivos a corto plazo (6 meses)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_Sigd
|
||
msgid "Sigd"
|
||
msgstr "SIGD"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_account_invoice_report_search_inherit
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_tasa_estadistica_product_template
|
||
msgid "Statistics Rate"
|
||
msgstr "Tasa estadística"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cfcp
|
||
msgid "TAX CREDIT FOR EMPLOYER CONTRIBUTIONS"
|
||
msgstr "CRÉDITO FISCAL POR CONTRIBUCIONES PATRONALES"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_t
|
||
msgid "TICKET"
|
||
msgstr "TIQUE"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_t
|
||
msgid "TICKET - INVOICE B"
|
||
msgstr "TIQUE - FACTURA B"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_t
|
||
msgid "TICKET INVOICE A"
|
||
msgstr "TIQUE FACTURA A"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_c
|
||
msgid "TICKET INVOICE C"
|
||
msgstr "TIQUE FACTURA C"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_t_m
|
||
msgid "TICKET INVOICE M"
|
||
msgstr "TIQUE FACTURA M"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_arancel_product_template
|
||
msgid "Tariff"
|
||
msgstr "Arancel"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ar.model_account_tax_group
|
||
msgid "Tax Group"
|
||
msgstr "Grupo de impuestos"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_telefonia_product_template
|
||
msgid "Telephone service (VAT 27)"
|
||
msgstr "Servicio telefónico (IVA 27)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms:l10n_ar.company_ri
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Términos y condiciones"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
|
||
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
|
||
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
|
||
"writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"El cliente renuncia explícitamente a sus propios términos y condiciones "
|
||
"estándar, incluso si éstas se redactaron después de los presentes términos y "
|
||
"condiciones estándar de venta. Para que sea válida, se debe acordar "
|
||
"cualquier derogación expresamente por escrito y con antelación."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document number can not be changed for this journal, you can only modify "
|
||
"the POS number if there is not posted (or posted before) invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"No es posible modificar el número de documento de este diario, solo puede "
|
||
"modificar el número de PdV si no hay facturas validadas o que hayan sido "
|
||
"validadas previamente"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/l10n_latam_document_type.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document number must be entered with a dash (-) and a maximum of 5 "
|
||
"characters for the first partand 8 for the second. The following are "
|
||
"examples of valid numbers:\n"
|
||
"* 1-1\n"
|
||
"* 0001-00000001\n"
|
||
"* 00001-00000001"
|
||
msgstr ""
|
||
"El número de documento debe ingresarse con un guión (-) y máximo 5 "
|
||
"caracteres para la primer parte y 8 para la segunda. Los siguientes son "
|
||
"ejemplos de números válidos:\n"
|
||
"* 1-1\n"
|
||
"* 0001-00000001\n"
|
||
"* 00001-00000001"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/l10n_latam_document_type.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The number of import Dispatch must be 16 characters"
|
||
msgstr "El número de despacho de importación debe ser de 16 caracteres"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The pos system %s can not be used on a purchase journal (id %s)"
|
||
msgstr "El sistema PdV %s no se puede utilizar en un diario de compras (id %s)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected Journal can't be used in this transaction, please select one "
|
||
"that doesn't use documents as these are just for Invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"No es posible utilizar el diario seleccionado en esta transacción. "
|
||
"Seleccione uno que no use documentos, ya que estos solo son para facturas."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
msgid ""
|
||
"The tax credit specified in this voucher may only be computed for purposes "
|
||
"of the Tax Support and Inclusion Regime for Small Taxpayers of Law No. "
|
||
"27,618."
|
||
msgstr ""
|
||
"El crédito fiscal especificado en el presente comprobante solo podrá ser "
|
||
"calculado a efectos del Régimen de Sostenimiento e Inclusión Fiscal para "
|
||
"Pequeños Contribuyentes de la Ley Nº 27.618."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_tax_group.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The tax group '%s' can't be removed, since it is required in the Argentinian "
|
||
"localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"El grupo de impuestos '%s' no se puede eliminar, ya que es necesario en la "
|
||
"localización argentina."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The validation digit is not valid for \"%s\""
|
||
msgstr "El dígito de validación no es válido para \"%s\""
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There should be a single tax from the \"VAT\" tax group per line, add it to "
|
||
"%r. If you already have it, please check the tax configuration, in advanced "
|
||
"options, in the corresponding field \"Tax Group\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debe haber un solo impuesto del grupo fiscal \"IVA\" por línea, agréguelo a "
|
||
"%r. En caso de tenerlo, revise la configuración del impuesto en opciones "
|
||
"avanzadas, en el campo correspondiente a \"Grupo de Impuestos”."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_country__l10n_ar_afip_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_currency__l10n_ar_afip_code
|
||
msgid "This code will be used on electronic invoice"
|
||
msgstr "Este código será utilizado en la factura electrónica"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_gross_income_number
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_company__l10n_ar_gross_income_type
|
||
msgid "This field is required in order to print the invoice report properly"
|
||
msgstr "Este campo es necesario para poder imprimir las facturas correctamente"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_special_purchase_document_type_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_special_purchase_document_type_ids
|
||
msgid ""
|
||
"This field will be deprecated in the next version as it is no longer needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este campo será obsoleto en la siguiente versión porque ya no es necesario."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_afip_pos_partner_id
|
||
msgid "This is the address used for invoice reports of this POS"
|
||
msgstr "Esta dirección se utiliza para los informes de facturación de este PdV"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ar.field_account_journal__l10n_ar_afip_pos_number
|
||
msgid ""
|
||
"This is the point of sale number assigned by AFIP in order to generate "
|
||
"invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este es el número de PdV asignado por la AFIP para poder generar facturas"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_tax_group__l10n_ar_tribute_afip_code
|
||
msgid "Tribute AFIP Code"
|
||
msgstr "Código AFIP Tributos"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_sp_c
|
||
msgid "UTILITY BILL VOUCHER FINANCIAL INTEREST"
|
||
msgstr "COMPROBANTE FACTURA DE SERVICIOS PÚBLICOS INTERESES FINANCIEROS"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_sp_nd
|
||
msgid "UTILITY DEBIT MEMO"
|
||
msgstr "NOTA DE DÉBITO SERVICIOS PÚBLICOS"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_Sigd
|
||
msgid "Unidentified/global daily sales"
|
||
msgstr "Sin identificar/venta global diaria"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_CUIL
|
||
msgid "Unique Labor Identification Code"
|
||
msgstr "Código Único de Identificación Laboral"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_cuit
|
||
msgid "Unique Tax Identification Code"
|
||
msgstr "Código Único de Identificación Tributaria"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code__1
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr "No gravado"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:product.template,name:l10n_ar.product_product_no_gravado_product_template
|
||
msgid "Untaxed concepts (VAT NT)"
|
||
msgstr "Conceptos no gravados"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,name:l10n_ar.it_UpApP
|
||
msgid "UpApP"
|
||
msgstr "UpApP"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_UpApP
|
||
msgid "Used by Anses for Padrón"
|
||
msgstr "Usado por Anses para Padrón"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_partner__l10n_ar_vat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_res_users__l10n_ar_vat
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "IVA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ar.field_account_tax_group__l10n_ar_vat_afip_code
|
||
msgid "VAT AFIP Code"
|
||
msgstr "Código AFIP de IVA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_a_rg1415
|
||
msgid "VOUCHERS A OF SECTION A, INC. F), G.R. Nº 1415"
|
||
msgstr "COMPROBANTES A DEL APARTADO A, INC. F), R.G. Nº 1415"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_b_rg1415
|
||
msgid "VOUCHERS B OF ANNEX I, SECTION A, INC. F), G.R. Nº 1415"
|
||
msgstr "COMPROBANTES B DEL ANEXO I, APARTADO A, INC. F), R.G. Nº 1415"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_c_rg1415
|
||
msgid "VOUCHERS C OF ANNEX I, SECTION A, INC. F), G.R. Nº 1415"
|
||
msgstr "COMPROBANTES C DEL ANEXO I, APARTADO A, INC. F), R.G. Nº 1415"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_m_rg1415
|
||
msgid "VOUCHERS M OF ANNEX I, SECTION A, INC. F), G.R. NO. 1415"
|
||
msgstr "COMPROBANTES M DEL ANEXO I, APARTADO A, INC. F), R.G. Nº 1415"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cptag
|
||
msgid "WAYBILL FOR MOTOR TRANSPORT FOR GRAINS"
|
||
msgstr "CARTA DE PORTE PARA EL TRANSPORTE AUTOMOTOR PARA GRANOS"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,name:l10n_ar.dc_cptfg
|
||
msgid "WAYBILL FOR RAIL TRANSPORT FOR GRAINS"
|
||
msgstr "CARTA DE PORTE PARA EL TRANSPORTE FERROVIARIO PARA GRANOS"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "What are my best achievement(s) since my last appraisal?"
|
||
msgstr "¿Cuáles han sido mis mejores logros desde la última evaluación?"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"What are my short and long-term goals with the company, and for my\n"
|
||
" career?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Cuáles son mis metas a corto y largo plazo en la empresa y para mi\n"
|
||
" trayectoria profesional?"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"What has been the most challenging aspect of my work this past year and\n"
|
||
" why?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Cuál ha sido el aspecto más retador de mi trabajo durante el último año y\n"
|
||
" a qué se debe?"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "What would I need to improve my work?"
|
||
msgstr "¿Qué necesitaría para mejorar mi trabajo?"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,appraisal_employee_feedback_template:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "Which parts of my job do I most / least enjoy?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿Cuáles son las partes de mi trabajo que disfruto más y cuáles son aquellas "
|
||
"que disfruto menos?"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_account_invoice_report_search_inherit
|
||
msgid "With Document"
|
||
msgstr "Con documento"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an invoice for domestic partner but you don't have "
|
||
"a domestic market journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Está intentando crear una factura para un cliente local pero no cuenta con "
|
||
"un diario de tipo mercado interno"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_move.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to create an invoice for foreign partner but you don't have "
|
||
"an exportation journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Está intentando crear una factura para un cliente del exterior pero no "
|
||
"cuenta con un diario de tipo exportación"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/account_journal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not change %s journal's configuration if it already has validated "
|
||
"invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"No es posible cambiar la configuración del diario %s si ya tiene facturas "
|
||
"validadas"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debe actualizar este documento para que refleje sus términos y condiciones."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms:l10n_ar.company_ri
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid "Your conditions..."
|
||
msgstr "Sus condiciones..."
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:l10n_ar.company_exento
|
||
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:l10n_ar.company_mono
|
||
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:l10n_ar.company_ri
|
||
msgid ""
|
||
"Your lunch has been delivered.\n"
|
||
"Enjoy your meal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Su comida ha sido entregada.\n"
|
||
"¡Disfrute de su comida!"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.document.type,report_name:l10n_ar.dc_zeta
|
||
msgid "ZETA"
|
||
msgstr "ZETA"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ar.selection__l10n_latam_document_type__purchase_aliquots__zero
|
||
msgid "Zero"
|
||
msgstr "Cero"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ar/models/l10n_latam_document_type.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "is not a valid value for"
|
||
msgstr "no es un valor valido para"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model:l10n_latam.identification.type,description:l10n_ar.it_ET
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "en trámite"
|
||
|
||
#. module: l10n_ar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.report_invoice_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ar.view_move_form
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "al"
|