1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/hr_expense_extract/i18n/pt_BR.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

572 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_expense_extract
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: hr_expense_extract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_extract/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<p class=\"o_view_nocontent_expense_receipt\">\n"
" <h2 class=\"d-none d-md-block\">\n"
" Drag and drop files to create expenses\n"
" </h2>\n"
" <p>\n"
" Or\n"
" </p>\n"
" <h2 class=\"d-none d-md-block\">\n"
" Did you try the mobile app?\n"
" </h2>\n"
"</p>\n"
"<p>Snap pictures of your receipts and let Odoo<br/> automatically create expenses for you.</p>\n"
"<p class=\"d-none d-md-block\">\n"
" <a href=\"https://apps.apple.com/be/app/odoo/id1272543640\" target=\"_blank\" class=\"o_expense_mobile_app\">\n"
" <img alt=\"Apple App Store\" class=\"img img-fluid h-100 o_expense_apple_store\" src=\"/hr_expense/static/img/app_store.png\"/>\n"
" </a>\n"
" <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile\" target=\"_blank\" class=\"o_expense_mobile_app\">\n"
" <img alt=\"Google Play Store\" class=\"img img-fluid h-100 o_expense_google_store\" src=\"/hr_expense/static/img/play_store.png\"/>\n"
" </a>\n"
"</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"o_view_nocontent_expense_receipt\">\n"
" <h2 class=\"d-none d-md-block\">\n"
" Arraste e solte arquivos para criar despesas\n"
" </h2>\n"
" <p>\n"
" Ou\n"
" </p>\n"
" <h2 class=\"d-none d-md-block\">\n"
" Já experimentou o aplicativo móvel?\n"
" </h2>\n"
"</p>\n"
"<p>Tire fotos dos recibos e deixe que o Odoo<br/> crie as despesas automaticamente para você.</p>\n"
"<p class=\"d-none d-md-block\">\n"
" <a href=\"https://apps.apple.com/be/app/odoo/id1272543640\" target=\"_blank\" class=\"o_expense_mobile_app\">\n"
" <img alt=\"Apple App Store\" class=\"img img-fluid h-100 o_expense_apple_store\" src=\"/hr_expense/static/img/app_store.png\"/>\n"
" </a>\n"
" <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile\" target=\"_blank\" class=\"o_expense_mobile_app\">\n"
" <img alt=\"Google Play Store\" class=\"img img-fluid h-100 o_expense_google_store\" src=\"/hr_expense/static/img/play_store.png\"/>\n"
" </a>\n"
"</p>"
#. module: hr_expense_extract
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense_extract/static/src/js/tours/expense_tour.js:0
#, python-format
msgid "<b>Congratulations</b>, you are now an expert of Expenses."
msgstr "<b>Parabéns!</b></br> Agora você é especialista em Despesas."
#. module: hr_expense_extract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.hr_expense_extract_view_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
" Buy credits"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
" Comprar créditos"
#. module: hr_expense_extract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.hr_expense_extract_view_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
" Refresh"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
" Atualizar"
#. module: hr_expense_extract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.hr_expense_extract_view_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
" Retry"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
" Tentar novamente"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Requer ação"
#. module: hr_expense_extract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.hr_expense_extract_view_form
msgid ""
"All fields will be automated by Artificial Intelligence, it might take 5 "
"seconds."
msgstr ""
"Todos os campos serão automatizados pela inteligência artificial, o que pode"
" levar 5 segundos."
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__amount
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model,name:hr_expense_extract.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Total de anexos"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__available_payment_method_line_ids
msgid "Available Payment Method Line"
msgstr "Linha do método de pagamento disponível"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__extract_can_show_send_button
msgid "Can show the ocr send button"
msgstr "Pode mostrar o botão de envio do OCR "
#. module: hr_expense_extract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.expense_sample_register_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: hr_expense_extract
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense_extract/static/src/js/tours/expense_tour.js:0
#, python-format
msgid "Choose a receipt."
msgstr "Selecione um recibo."
#. module: hr_expense_extract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.expense_sample_receipt_view_form
msgid "Choose a receipt:"
msgstr "Selecione um recibo:"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model,name:hr_expense_extract.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model,name:hr_expense_extract.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Configurações"
#. module: hr_expense_extract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.expense_sample_register_view_form
msgid "Create Payment"
msgstr "Criar pagamento"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_receipt__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_receipt__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense_extract.selection__res_company__expense_extract_show_ocr_option_selection__auto_send
msgid "Digitize automatically"
msgstr "Digitalizar automaticamente"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense_extract.hr_expense_parse_action_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.hr_expense_extract_view_form
msgid "Digitize document"
msgstr "Digitalizar documento"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense_extract.selection__res_company__expense_extract_show_ocr_option_selection__manual_send
msgid "Digitize on demand only"
msgstr "Somente digitalizar sob demanda"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_receipt__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Exibir nome"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense_extract.selection__res_company__expense_extract_show_ocr_option_selection__no_send
msgid "Do not digitize"
msgstr "Não digitalizar"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__extract_error_message
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model,name:hr_expense_extract.model_hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__sheet_id
msgid "Expense"
msgstr "Despesa"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense_extract.ir_cron_update_ocr_status_ir_actions_server
msgid "Expense OCR: Update All Status"
msgstr "OCR de Despesas: Atualizar todos os status"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense_extract.ir_cron_ocr_validate_ir_actions_server
msgid "Expense OCR: Validate Expenses"
msgstr "OCR de despesas: Validar despesas"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model,name:hr_expense_extract.model_hr_expense_sheet
msgid "Expense Report"
msgstr "Relatório de Despesas"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_res_config_settings__expense_extract_show_ocr_option_selection
msgid "Expense processing option"
msgstr "Opções de processamento da despesa"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_extract.field_hr_expense__sample
msgid "Expenses created from sample receipt"
msgstr "Despesas criadas a partir de um recibo de amostra"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__extract_state_processed
msgid "Extract State Processed"
msgstr "Situação da extração - processada"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__extract_state
msgid "Extract state"
msgstr "Situação da extração"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__extract_status
msgid "Extract status"
msgstr "Situação da extração"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (usuários)"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tem mensagens"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__hide_partial
msgid "Hide Partial"
msgstr "Ocultar parcial"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__hide_payment_method_line
msgid "Hide Payment Method Line"
msgstr "Ocultar linha da forma de pagamento"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_receipt__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__extract_document_uuid
msgid "ID of the request to IAP-OCR"
msgstr "ID da solicitação para IAP-OCR"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se marcado, há novas mensagens precisando de sua atenção."
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se marcado, há mensagens com erros de entrega."
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "É um seguidor"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__is_in_extractable_state
msgid "Is In Extractable State"
msgstr "Em situação passível de extração"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense_extract.selection__expense_sample_register__partial_mode__open
msgid "Keep open"
msgstr "Manter aberto"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_receipt__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_receipt__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
#. module: hr_expense_extract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.expense_sample_receipt_view_form
msgid ""
"Let's try a sample receipt to test the automated processing of expenses with"
" Artificial Intelligence."
msgstr ""
"Vamos usar uma amostra de recibo para testar o processamento automatizado de"
" despesas com Inteligência Artificial."
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Anexo principal"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__payment_method_line_id
msgid ""
"Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
msgstr ""
"Manual: pagar ou ser pago por qualquer método fora do Odoo.\n"
"Provedores de pagamento: cada provedor de pagamento tem seu próprio método de pagamento. Solicite uma transação em/para um cartão graças a um token de pagamento salvo pelo usuário ao comprar ou assinar online.\n"
"Cheque: pague contas com cheque e imprima-o no Odoo.\n"
"Depósito em lote: colete vários cheques de clientes de uma só vez, gerando e enviando um depósito em lote ao seu banco. É necessário o módulo account_batch_payment.\n"
"Transferência de crédito SEPA: Pague na zona SEPA enviando um arquivo de transferência de crédito SEPA para o seu banco. O módulo account_sepa é necessário.\n"
"Débito direto SEPA: receba pagamentos na zona SEPA graças a um mandato que seu usuário lhe concederá. O módulo account_sepa é necessário.\n"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense_extract.selection__expense_sample_register__partial_mode__paid
msgid "Mark as fully paid"
msgstr "Marcar como totalmente pago"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__memo
msgid "Memo"
msgstr "Anotação"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erro na entrega da mensagem"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de ações"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de erros"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__date
msgid "Payment Date"
msgstr "Data de pagamento"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__partial_mode
msgid "Payment Difference"
msgstr "Diferença de pagamento"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_expense_sample_register__payment_method_line_id
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pagamento"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Avaliações"
#. module: hr_expense_extract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.expense_sample_register_view_form
msgid "Register Payment"
msgstr "Registrar pagamento"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense_extract.action_expense_sample_register
msgid "Register Sample Payment"
msgstr "Registrar amostra de pagamento"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model,name:hr_expense_extract.model_expense_sample_register
msgid "Register Sample Payments"
msgstr "Registrar amostras de pagamentos"
#. module: hr_expense_extract
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense_extract/static/src/js/tours/expense_tour.js:0
#, python-format
msgid "Report this expense to your manager for validation."
msgstr "Relatar esta despesa ao gerente para validação."
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Erro no envio de SMS"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__sample
msgid "Sample"
msgstr "Amostra"
#. module: hr_expense_extract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_extract/wizard/expense_sample_receipt.py:0
#, python-format
msgid "Sample Employee"
msgstr "Funcionário da amostra"
#. module: hr_expense_extract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_extract/wizard/expense_sample_receipt.py:0
#, python-format
msgid "Sample Receipt: %s"
msgstr "Amostra de recibo: %s"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_res_company__expense_extract_show_ocr_option_selection
msgid "Send mode on expense attachments"
msgstr "Modo de envio nos anexos de despesas"
#. module: hr_expense_extract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.hr_expense_extract_view_form
msgid ""
"The data extraction is not finished yet. The extraction usually takes "
"between 5 and 10 seconds."
msgstr ""
"A extração de dados ainda não foi concluída. A extração geralmente leva de 5"
" a 10 segundos."
#. module: hr_expense_extract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_extract/models/hr_expense.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense_extract.action_expense_sample_receipt
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.expense_sample_receipt_view_form
#, python-format
msgid "Try Sample Receipt"
msgstr "Testar amostra de recibo"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model,name:hr_expense_extract.model_expense_sample_receipt
msgid "Try Sample Receipts"
msgstr "Testar amostras de recibo"
#. module: hr_expense_extract
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense_extract/static/src/js/tours/expense_tour.js:0
#, python-format
msgid "Try the AI with a sample receipt."
msgstr "Testar a IA com uma amostra de recibo."
#. module: hr_expense_extract
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense_extract/static/src/js/tours/expense_tour.js:0
#, python-format
msgid "Wasting time recording your receipts? Lets try a better way."
msgstr "Perdendo tempo registrando recibos? Vamos tentar um jeito melhor."
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense_extract.field_hr_expense__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensagens do site"
#. module: hr_expense_extract
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense_extract.field_hr_expense__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Histórico de comunicação do site"
#. module: hr_expense_extract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_extract/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "You can't mix sample expenses and regular ones"
msgstr "Você não pode misturar amostras de despesas com despesas reais"
#. module: hr_expense_extract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense_extract/models/hr_expense.py:0
#, python-format
msgid "You cannot send a expense that is not in draft state!"
msgstr "Você não pode enviar uma despesa que não está em estado provisório."
#. module: hr_expense_extract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense_extract.hr_expense_extract_view_form
msgid "You don't have enough credit to extract data from your expense."
msgstr "Você não tem créditos suficientes para extrair dados de sua despesa."
#. module: hr_expense_extract
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense_extract/static/src/js/tours/expense_tour.js:0
#: code:addons/hr_expense_extract/static/src/js/tours/expense_tour.js:0
#, python-format
msgid "Your manager will have to approve (or refuse) your expense reports."
msgstr "Seu gerente terá que aprovar (ou recusar os relatórios de despesas."