1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/hr_contract_salary/i18n/fr.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

2433 lines
104 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_contract_salary
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
# Manon Rondou, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__impacts_net_salary
msgid ""
" If checked, any change on this information will trigger a new computation "
"of the gross-->net salary."
msgstr ""
"Si coché, toute modification de ces informations entraînera un nouveau "
"calcul du salaire brut --> net."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__signatures_count
msgid "# Signatures"
msgstr "# Signatures"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/models/hr_contract_salary_offer.py:0
#, python-format
msgid "%s manually set the Offer to Refused"
msgstr "%s a manuellement défini l'offre comme refusé"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/models/hr_contract_salary_offer.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/wizard/generate_simulation_link.py:0
#, python-format
msgid "%s: Job Offer - %s"
msgstr "%s : Offre d'emploi - %s"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,helper:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_name
msgid "(Lastname Firstname)"
msgstr "(Nom Prénom)"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,placeholder:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_identification_id
msgid "00.00.00-000.00"
msgstr "00.00.00-000.00"
#. module: hr_contract_salary
#: model:mail.template,body_html:hr_contract_salary.mail_template_send_offer
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <h2>Congratulations!</h2>\n"
" You can configure your salary package by clicking on the link below.<br>\n"
" The link will expire on the <t t-out=\"ctx.get('validity_end')\"></t>.\n"
" <div style=\"padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-attf-href=\"/salary_package/simulation/offer/{{ctx.get('offer_id')}}\" target=\"_blank\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Configure your package</a>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <h2>Félicitations !</h2>\n"
" Vous pouvez configurer votre package salarial en cliquant sur le lien suivant.<br>\n"
" Le lien expire le <t t-out=\"ctx.get('validity_end')\"></t>.\n"
" <div style=\"padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-attf-href=\"/salary_package/simulation/offer/{{ctx.get('offer_id')}}\" target=\"_blank\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Configurer votre package</a>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: hr_contract_salary
#: model:mail.template,body_html:hr_contract_salary.mail_template_send_offer_applicant
msgid ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <h2>Congratulations!</h2>\n"
" You can configure your salary package by clicking on the link below.<br>\n"
" The link will expire on the <t t-out=\"ctx.get('validity_end')\"></t>.\n"
" <div style=\"padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-attf-href=\"/salary_package/simulation/offer/{{ctx.get('offer_id')}}?token={{ctx.get('access_token')}}\" target=\"_blank\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Configure your package</a>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" <h2>Félicitations !</h2>\n"
" Vous pouvez configurer votre package salarial en cliquant sur le lien suivant.<br>\n"
" Le lien expire le <t t-out=\"ctx.get('validity_end')\"></t>.\n"
" <div style=\"padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-attf-href=\"/salary_package/simulation/offer/{{ctx.get('offer_id')}}?token={{ctx.get('access_token')}}\" target=\"_blank\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Configurer votre package</a>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_thank_you
msgid "<i class=\"fa fa-check-circle-o mr8\"/>Congratulations"
msgstr "<i class=\"fa fa-check-circle-o mr8\"/> Félicitations"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "<span class=\"ms-3\">/ month</span>"
msgstr "<span class=\"ms-3\">/ mois</span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "<span class=\"ms-3\">/ year</span>"
msgstr "<span class=\"ms-3\">/ an</span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text ml4\">Previous Contract</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text ml4\">Contrat précédent</span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_applicant_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Contracts</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Contrats</span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Offers</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Offres</span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Reviews</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Révisions</span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.generate_simulation_link_view_form
msgid ""
"<span class=\"text-muted fst-italic\" invisible=\"contract_id\">An offer template need to be selected to have an offer link.</span>\n"
" <span class=\"text-muted fst-italic\" invisible=\"not display_warning_message\">An applicant name needs to be set to have an offer link.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-muted fst-italic\" invisible=\"contract_id\">Un modèle d'offre doit être sélectionné pour obtenir un lien d'offre.</span>\n"
" <span class=\"text-muted fst-italic\" invisible=\"not display_warning_message\">Le nom du candidat doit être défini pour obtenir un lien d'offre.</span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_thank_you
msgid "<span class=\"text-muted mr4 ml4\">|</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted mr4 ml4\">|</span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_form
msgid ""
"<span>\n"
" This field can only be modified by a server administrator, contact them if these field requires modifications.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"requested_documents_fields_string\">\n"
" There are currently no requested fields.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span>\n"
" Ce champ ne peut être modifié que par un administrateur de serveur. Contactez-le si ces champs doivent être modifiés.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"requested_documents_fields_string\">\n"
" En ce moment, il n'y a pas de champs requis.\n"
" </span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.generate_simulation_link_view_form
msgid "<span> /year</span>"
msgstr "<span> /an</span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.generate_simulation_link_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.res_config_settings_view_form_hr
msgid "<span> days</span>"
msgstr "<span> jours</span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "<span>/ month</span>"
msgstr "<span>/ mois</span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "<span>days / year</span>"
msgstr "<span>jours / an</span>"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.constraint,message:hr_contract_salary.constraint_hr_contract_salary_benefit_required_fold_res_field_id
msgid "A folded field is required"
msgstr "Un champ replié est requis"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Jeton d'accès"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Nécessite une action"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__active
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_form
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__activity_creation
msgid "Activity Creation"
msgstr "Création d'activité"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__activity_creation_type
msgid "Activity Creation Type"
msgstr "Type de création d'activité"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Activité exception décoration"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Statut de l'activité"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__activity_type_id
msgid "Activity Type"
msgstr "Type d'activité"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icône de type d'activité"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_form
msgid "Add a line"
msgstr "Ajouter une ligne"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_form
msgid "Add a section"
msgstr "Ajouter une section"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__benefit_ids
msgid ""
"All benefits in this field need to be selected, as a condition for the "
"current one to be editable. Before edition, the current benefit is always "
"set to false."
msgstr ""
"Tous les avantages dans ce champ doivent être sélectionnés, pour que "
"l'avantage actuel soit modifiable. Avant la modification, l'avantage actuel "
"est toujours défini comme étant faux."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__display_type__always
msgid "Always Selected"
msgstr "Toujours sélectionné"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/wizard/generate_simulation_link.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/wizard/generate_simulation_link.py:0
#, python-format
msgid ""
"An <a href='#' data-oe-model='hr.contract.salary.offer' data-oe-"
"id='%s'>Offer</a> as been sent by %s to the applicant (mail: %s)"
msgstr ""
"Une <a href='#' data-oe-model='hr.contract.salary.offer' data-oe-"
"id='%s'>Offre</a> a été envoyée par %s au candidat (mail : %s)"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/wizard/generate_simulation_link.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/wizard/generate_simulation_link.py:0
#, python-format
msgid ""
"An <a href='#' data-oe-model='hr.contract.salary.offer' data-oe-"
"id='%s'>Offer</a> as been sent by %s to the employee (mail: %s)"
msgstr ""
"Une <a href='#' data-oe-model='hr.contract.salary.offer' data-oe-"
"id='%s'>Offre</a> a été envoyée par %s à l'employé (mail : %s)"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_employee_report__final_yearly_costs
msgid "Annual Employee Budget"
msgstr "Budget annuel de l'employé"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Annual Employer Cost"
msgstr "Coût annuel de l'employé"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_applicant
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__applicant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__applicant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__applicant_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "Applicant"
msgstr "Candidat"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__applicant_name
msgid "Applicant's Name"
msgstr "Nom du candidat"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "Applicants"
msgstr "Candidats"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__applies_on
msgid "Applies On"
msgstr "S'applique le"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_next_step_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_sidebar
msgid "Apply Now"
msgstr "Postuler maintenant"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract_salary.ir_cron_clean_redundant_salary_data_ir_actions_server
msgid "Archive/Delete redundant generated salary data"
msgstr "Archiver/Supprimer les données salariales redondates"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_resume_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_contract_salary/static/src/js/binary_field_contract.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this file permanently ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier de manière définitive ?"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__activity_responsible_id
msgid "Assigned to"
msgstr "Assigné à"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Nombre de pièces jointes"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_certificate_bachelor
msgid "Bachelor"
msgstr "Bachelier"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__applies_on__bank_account
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_acc_number
msgid "Bank account"
msgstr "Compte bancaire"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__benefit_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__benefit_ids
msgid "Benefit"
msgstr "Avantage"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__res_field_id
msgid "Benefit Field"
msgstr "Champ avantage"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract_salary.salary_package_benefit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_form
msgid "Benefits"
msgstr "Avantages"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/models/hr_contract_salary_benefit.py:0
#, python-format
msgid "Benefits that are not linked to a field should always be displayed."
msgstr ""
"Les avantages qui ne sont pas liés à un champ doivent toujours être "
"affichés."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__res_field_public
msgid "Benefit Field"
msgstr "Champ avantage"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_birthdate
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de naissance"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_view_form
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_certificate
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_diff_email_template
msgid "Changes summary since previous contract:"
msgstr "Récapitulatif des changements depuis le contact précédent :"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__display_type__checkbox
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__child_ids
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__activity_creation
msgid ""
"Choose when the activity is created:\n"
"- Employee signs his contract: Activity is created as soon as the employee signed the contract\n"
"- Contract is countersigned: HR responsible have signed the contract and conclude the process."
msgstr ""
"Choisissez quand l'activité est créée :\n"
"- L'employé signe son contrat : L'activité est créée dès que l'employé signe le contrat\n"
"- Le contrat est contresigné : Le responsable RH a signé le contrat et termine la procédure."
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_city
msgid "City"
msgstr "Ville"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__code
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__color
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paramètres de configuration"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract_salary_benefit_type
msgid "Contract Benefit Type"
msgstr "Type d'avantage du contrat"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract_salary_benefit_value
msgid "Contract Benefit Value"
msgstr "Valeur de l'avantage du contrat"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Contract Information:"
msgstr "Informations du contrat :"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__contract_start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__contract_start_date
msgid "Contract Start Date"
msgstr "Date de début du contrat"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__default_contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_history__default_contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__contract_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_job__default_contract_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "Contract Template"
msgstr "Modèle de contrat"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract_salary.action_hr_contract_templates
msgid "Contract Templates"
msgstr "Modèles de contrats"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Contract Type"
msgstr "Type de contrat"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__contract_update_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_history__contract_update_template_id
msgid "Contract Update Document Template"
msgstr "Modèle de mise à jour du contrat"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_resume__value_type__contract
msgid "Contract Value"
msgstr "Valeur du contrat"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract_employee_report
msgid "Contract and Employee Analysis Report"
msgstr "Rapport d'analyse du contrat et de l'employé"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__res_field_id
msgid "Contract field linked to this benefit"
msgstr "Champ de contrat lié à cet avantage"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__cost_res_field_id
msgid ""
"Contract field linked to this benefit cost. If not set, the benefit won't be"
" taken into account when computing the employee budget."
msgstr ""
"Champ de contrat lié à coût d'avantage. Si ce champ n'est pas renseigné, "
"l'avantage ne sera pas pris en compte dans le calcul du budget de l'employé."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__fold_res_field_id
msgid "Contract field used to fold this benefit."
msgstr "Champ de contrat utilisé pour replier cet avantage."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__manual_res_field_id
msgid "Contract field used to manually encode an benefit value."
msgstr ""
"Champ de contrat utilisé pour manuellement encoder la valeur d'un avantage."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract_history
msgid "Contract history"
msgstr "Historique des Contrats"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__activity_creation__countersigned
msgid "Contract is countersigned"
msgstr "Le contrat est contresigné"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "Contracts Reviews"
msgstr "Révisions des contrats"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__cost_res_field_id
msgid "Cost Field"
msgstr "Champ de coût"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__cost_field
msgid "Cost Field Name"
msgstr "Nom du champ de coût"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__cost_res_field_public
msgid "Cost Field"
msgstr "Champ de coût"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__dropdown_selection__country
msgid "Countries"
msgstr "Pays"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_country
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__country_id
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_country_of_birth
msgid "Country of Birth"
msgstr "Pays de naissance"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_generate_simulation_link
msgid "Create an Offer"
msgstr "Créer une offre"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__hash_token
msgid "Created From Token"
msgstr "Créé à partir d'un jeton"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume_category__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume_category__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__currency_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__uom__currency
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_resume__uom__currency
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package
msgid "Customize your salary"
msgstr "Personnalisez votre salaire"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__display_type__date
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__uom__days
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_resume__uom__days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_benefits
#, python-format
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_res_config_settings__access_token_validity
msgid "Default Access Token Validity Duration"
msgstr "Durée de validité du jeton daccès par défaut"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_res_config_settings__employee_salary_simulator_link_validity
msgid "Default Salary Configurator Link Validity Duration For Employees"
msgstr ""
"Durée de validité par défaut du lien du configurateur de salaire pour les "
"employés"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_job__default_contract_id
msgid ""
"Default contract used to generate an offer. If empty, benefits will be taken"
" from current contract of the employee/nothing for an applicant."
msgstr ""
"Contrat par défaut utilisé pour générer une offre. Si le champ est laissé "
"vide, les avantages seront copiés du contrat en cours de l'employé/rien pour"
" un candidat."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract__default_contract_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_history__default_contract_id
msgid "Default contract used when making an offer to an applicant."
msgstr ""
"Contrat par défaut utilisé lors de la présentation dune offre à un "
"candidat."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract__sign_template_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_history__sign_template_id
msgid ""
"Default document that the applicant will have to sign to accept a contract "
"offer."
msgstr ""
"Document par défaut que le candidat devra signer pour accepter une offre de "
"contrat."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract__contract_update_template_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_history__contract_update_template_id
msgid ""
"Default document that the employee will have to sign to update his contract."
msgstr ""
"Document par défaut que lemployé devra signer pour mettre à jour son "
"contrat."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__activity_creation_type
msgid ""
"Define when the system creates a new activity:\n"
"- When the benefit is set: Unique creation the first time the employee will take the benefit\n"
"- When the benefit is modified: Activity will be created for each change regarding the benefit."
msgstr ""
"Déterminer quand le système crée une nouvelle activité :\n"
"- Lorsque l'avantage est défini : Création unique la première fois que l'employé bénéficie de l'avantage\n"
"- Lorsque l'avantage est modifié : Une activité sera créée pour chaque modification relative à l'avantage."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__sign_frenquency
msgid ""
"Define when the system creates a new sign request:\n"
"- When the benefit is set: Unique signature request the first time the employee will take the benefit\n"
"- When the benefit is modified: Signature request will be created for each change regarding the benefit."
msgstr ""
"Déterminer quand le système crée une nouvelle demande de signature :\n"
"- Lorsque l'avantage est défini : Demande de signature unique la première fois que l'employé bénéficie de l'avantage\n"
"- Lorsque l'avantage est modifié : Une demande de signature sera créée pour chaque modification relative à l'avantage."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "Department"
msgstr "Département"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_form
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_contract_salary/static/src/xml/resume_sidebar.xml:0
#, python-format
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.generate_simulation_link_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Ignorer"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_form
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume_category__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__display_type
msgid "Display Type"
msgstr "Type d'affichage"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__display_warning_message
msgid "Display Warning Message"
msgstr "Afficher le message d'avertissement"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_certificate_doctor
msgid "Doctor"
msgstr "Docteur"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__display_type__document
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__sign_template_id
msgid ""
"Documents selected here will be requested to the employee for additional "
"signatures related to the benefit. eg: A company car policy to approve if "
"you choose a company car."
msgstr ""
"L'employé sera invité à signer également les documents sélectionnés ici liés"
" à l'avantage. Par ex. Il doit approuver la politique de voiture de société "
"s'il choisit une voiture de société."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_sign_document_wizard__sign_template_ids
msgid "Documents to sign"
msgstr "Documents à signer"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_sign_document_wizard__sign_template_ids
msgid ""
"Documents to sign. Only documents with 1 or 2 different responsible are selectable.\n"
" Documents with 1 responsible will only have to be signed by the employee while documents with 2 different responsible will have to be signed by both the employee and the responsible.\n"
" "
msgstr ""
"Documents à signer. Seuls les documents avec 1 ou 2 responsables différents sont sélectionnables.\n"
"Les documents avec 1 responsable ne devront être signés que par l'employé tandis que les documents avec 2 responsables différents devront être signés à la fois par l'employé et le responsable."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__display_type__dropdown
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu déroulant"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__display_type__dropdown-group
msgid "Dropdown Group"
msgstr "Groupe déroulant"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_email
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__display_type__email
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__email_to
msgid "Email To"
msgstr "Envoyer par e-mail à"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__sign_copy_partner_id
msgid "Email address to which to transfer the signature."
msgstr "Adresse e-mail à laquelle transférer la signature."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__employee_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__applies_on__employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__employee_contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__employee_contract_id
msgid "Employee Contract"
msgstr "Contrat de l'employé"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__employee_job_id
msgid "Employee Job"
msgstr "Fonction de l'employé"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_image_1920
msgid "Employee Photo"
msgstr "Photo d'employé"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__activity_creation__running
msgid "Employee signs his contract"
msgstr "L'employé signe son contrat"
#. module: hr_contract_salary
#: model:mail.template,name:hr_contract_salary.mail_template_send_offer
msgid "Employee: Contract And Salary Package"
msgstr "Employé : Contrat et Package salarial"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__final_yearly_costs
msgid "Employer Budget"
msgstr "Budget de l'employé"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid ""
"Equals to the sum of the following values:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Est égal à la somme des valeurs suivantes :\n"
"\n"
"%s"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_personal_information_input
msgid "Existing file:"
msgstr "Fichier existant :"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_offer__state__expired
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.benefit,name:hr_contract_salary.benefit_extra_time_off
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__holidays
msgid "Extra Time Off"
msgstr "Jours de congé supplémentaires"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_gender_female
msgid "Female"
msgstr "Féminin"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__field
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__field
msgid "Field Name"
msgstr "Nom de champ"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_study_field
msgid "Field of Study"
msgstr "Champ détude"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__fixed_value
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_resume__value_type__fixed
msgid "Fixed Value"
msgstr "Valeur fixe"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__fold_field
msgid "Fold Field Name"
msgstr "Nom du champ de repli"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__fold_label
msgid "Fold Label"
msgstr "Libellé de repli"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__fold_res_field_id
msgid "Fold Res Field"
msgstr "Champ de repli"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__folded
msgid "Folded"
msgstr "Replié"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Abonnés (Partenaires)"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icône Font Awesome par ex. fa-tasks"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_offer__state__full_signed
msgid "Fully Signed"
msgstr "Entièrement signé"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_gender
msgid "Gender"
msgstr "Genre"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "Generate Offer"
msgstr "Générer l'offre"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract_salary.generate_offer_link_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract_salary.generate_simulation_link_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.generate_simulation_link_view_form
msgid "Generate a Simulation Link"
msgstr "Générer un lien de simulation "
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit_value__color__green
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/models/hr_contract.py:0
#, python-format
msgid ""
"HR Responsible %s should be a User of Sign and have a valid email address "
"when New Contract Document Template is specified"
msgstr ""
"Le responsable des ressources humaines %s doit être un utilisateur de "
"l'application Signature et disposer d'une adresse e-mail valide lorsque le "
"modèle de nouveau contrat est spécifié"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__has_admin_access
msgid "Has Admin Access"
msgstr "A un accès administrateur"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "A un message"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__helper
msgid "Helper"
msgstr "Assistant"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_personal_information
msgid "Hide <i class=\"oi oi-chevron-up\"/>"
msgstr "Masquer <i class=\"oi oi-chevron-up\"/>"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_value__hide_children
msgid "Hide Children"
msgstr "Masquer les enfants"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__hide_description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__hide_description
msgid "Hide Description"
msgstr "Masquer la description"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_value__hide_children
msgid "Hide children personal info when checked."
msgstr "Masquer les infos personnelles des enfants si coché."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__hide_description
msgid "Hide the description if the benefit is not taken."
msgstr "Masquer la description si l'avantage n'est pas pris."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume_category__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__impacts_monthly_total
msgid ""
"If checked, the value of this information will be computed in all "
"information set as Monthly Total"
msgstr ""
"Si coché, la valeur de ces informations sera calculée dans toutes les "
"informations définies comme Total mensuel"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__image_1920_filename
msgid "Image 1920 Filename"
msgstr "Nom du fichier image 1920"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__impacts_monthly_total
msgid "Impacts Monthly Total"
msgstr "Impacte le total mensuel"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__impacts_net_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__impacts_net_salary
msgid "Impacts Net Salary"
msgstr "Impacte le salaire net"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_offer__state__open
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:hr.contract.salary.benefit,description:hr_contract_salary.benefit_extra_time_off
msgid ""
"In addition to your legal leaves, you can chose up to 30 extra days off.\n"
" The amount of annual time off (legal leaves) you get depends on your work schedule in the previous year. A full-time work schedule through the 12 months of the last year, under your contract, will grant you 20 annual time off (legal leaves)."
msgstr ""
"En plus de vos congés légaux, vous pouvez choisir jusqu'à 30 jours de congés supplémentaires.\n"
"Le nombre de jours de congé annuel (congés légaux) dont vous bénéficiez dépend de votre horaire de travail de l'année précédente. Un horaire de travail à temps plein pendant les 12 mois de l'année précédente, conformément à votre contrat, vous donne droit à 20 jours de congé annuel (congés légaux)."
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_contract_salary/static/src/js/hr_contract_salary.js:0
#, python-format
msgid ""
"In order to choose %s, first you need to choose:\n"
" %s"
msgstr ""
"Afin de choisir %s, vous devez d'abord choisir : \n"
" %s"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__info_type_id
msgid "Info Type"
msgstr "Type d'information"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_resume_view_form
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__display_type__integer
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Est un abonné"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__is_required
msgid "Is Required"
msgstr "Est obligatoire"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__is_origin_contract_template
msgid "Is origin contract a contract template?"
msgstr "Le contrat d'origine est un modèle de contrat ?"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_job
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__employee_job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
#, python-format
msgid "Job Position"
msgstr "Poste"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__job_title
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__job_title
#, python-format
msgid "Job Title"
msgstr "Titre du poste"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__dropdown_selection__lang
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume_category__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Mis à jour par"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume_category__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Mis à jour le"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract_salary.action_hr_contract_templates
msgid "Let's create one"
msgstr "Créons-en un"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit_value__display_type__line
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__url
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__validity
msgid "Link Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration du lien"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__position__left
msgid "Main Panel"
msgstr "Panneau principal"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_gender_male
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__benefit_ids
msgid "Mandatory Benefits"
msgstr "Avantages obligatoires"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__manual_field
msgid "Manual Field Name"
msgstr "Nom de champ manuel"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__display_type__manual
msgid "Manual Input"
msgstr "Saisie manuelle"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__manual_res_field_id
msgid "Manual Res Field"
msgstr "Champ Res manuel"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_certificate_master
msgid "Master"
msgstr "Master"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erreur d'envoi du message"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/models/hr_contract_salary_personal_info.py:0
#, python-format
msgid ""
"Mismatch between res_field_id %(field)s and model %(model)s for info "
"%(personal_info)s"
msgstr ""
"Incohérence entre le res_field_id %(field)s et le modèle %(model)s pour "
"l'info %(personal_info)s"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit_type__periodicity__monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_resume_category__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_history_view_form
msgid "Monthly Cost"
msgstr "Coût mensuel"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__monthly_yearly_costs
msgid "Monthly Cost (Real)"
msgstr "Coût mensuel (réel)"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Monthly Gross Salary"
msgstr "Salaire brut mensuel"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_resume__value_type__monthly_total
msgid "Monthly Total"
msgstr "Total mensuel"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_history__reference_monthly_wage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_history_view_form
msgid "Monthly Wage"
msgstr "Salaire mensuel"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Échéance de mon activité"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_value__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume_category__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__res_field_id
msgid "Name of the field related to this personal info."
msgstr "Nom du champ lié à ces informations personnelles."
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_identification_id
msgid "National Identification Number"
msgstr "Numéro d'identification national "
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_country_id
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package
msgid "Net calculation"
msgstr "Calcul de la valeur nette"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__sign_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_history__sign_template_id
msgid "New Contract Document Template"
msgstr "Modèle du nouveau contrat"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Activité suivante de l'événement du calendrier"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Date limite de l'activité à venir"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Résumé de l'activité suivante"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Type d'activités à venir"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "No"
msgstr "Non"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid ""
"No HR responsible defined on the job position. Please contact an "
"administrator."
msgstr ""
"Pas de responsable RH défini pour le poste. Veuillez contacter un "
"administrateur."
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract_salary.action_hr_contract_templates
msgid "No Template found"
msgstr "Aucun modèle trouvé"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid ""
"No signature template defined on the contract. Please contact the HR "
"responsible."
msgstr ""
"Pas de modèle de signature défini sur le contrat. Contactez le responsable "
"RH. "
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_contract_salary/static/src/js/hr_contract_salary.js:0
#, python-format
msgid "Not a valid e-mail address"
msgstr "L'adresse email n'est pas valide"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_contract_salary/static/src/js/hr_contract_salary.js:0
#, python-format
msgid "Not a valid input in integer field"
msgstr "Pas une entrée valide dans le champ entier"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Nombre d'actions"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract__holidays
msgid "Number of days of paid leaves the employee gets per year."
msgstr "Nombre de jours de congés payés dont bénéficie l'employé par an."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Nombre d'erreurs"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Nombre de messages nécessitant une action"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_form
msgid "Offer"
msgstr "Offre"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__offer_end_date
msgid "Offer Validity Date"
msgstr "Date de validité de l'offre"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/models/hr_contract_salary_offer.py:0
#, python-format
msgid "Offer [%s] for %s / Budget: %s"
msgstr "Offre [%s] pour %s / Budget : %s"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/wizard/generate_simulation_link.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/wizard/generate_simulation_link.py:0
#, python-format
msgid "Offer link can not be send. The applicant needs to have a name."
msgstr "Impossible d'envoyer le lien d'offre. Le candidat doit avoir un nom."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_recruitment_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract_salary.menu_hr_contract_salary_job_offer
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract_salary.menu_salary_package_offer
msgid "Offers"
msgstr "Offres"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Oops"
msgstr "Oups"
#. module: hr_contract_salary
#: model:sign.template,redirect_url_text:hr_contract_salary.sign_template_cdi_developer
msgid "Open Link"
msgstr "Ouvrir le lien"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__origin_contract_id
msgid "Origin Contract"
msgstr "Contrat initial"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Original Link"
msgstr "Lien d'origine"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_certificate_other
#: model:hr.contract.salary.personal.info.value,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_gender_other
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_offer__state__half_signed
msgid "Partially Signed"
msgstr "Partiellement signé"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__uom__percent
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_resume__uom__percent
msgid "Percent"
msgstr "Pour cent"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_type__periodicity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume_category__periodicity
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_emergency_contact
msgid "Person to call"
msgstr "Personne à appeler"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "Personal Documents"
msgstr "Documents personnels"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_value__personal_info_id
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract_salary.salary_package_personal_info
msgid "Personal Info"
msgstr "Informations personnelles"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_phone
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_emergency_phone
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__category_id
msgid "Pick a category to display this information"
msgstr "Choisissez une catégorie pour afficher ces informations"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__value_type
msgid ""
"Pick how the value of the information is computed:\n"
"Fixed value: Set a determined value static for all links\n"
"Contract value: Get the value from a field on the contract record\n"
"Payslip value: Get the value from a field on the payslip record\n"
"Sum of Benefits value: You can pick in all benefits and compute a sum of them\n"
"Monthly Total: The information will be a total of all the informations in the category Monthly Benefits"
msgstr ""
"Choisissez comment la valeur de l'information est calculée :\n"
"Valeur fixe : Définir une valeur fixe déterminée pour tous les liens\n"
"Valeur du contrat : Obtenir la valeur d'un champ de l'enregistrement du contrat\n"
"Valeur de la fiche de paie : Obtenir la valeur d'un champ de l'enregistrement de la fiche de paie\n"
"Valeur de la somme des avantages : Vous pouvez sélectionner tous les avantages et en calculer la somme\n"
"Total mensuel : L'information sera un total de toutes les informations reprises dans la catégorie Avantages mensuels"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_place_of_birth
msgid "Place of Birth"
msgstr "Lieu de naissance"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__placeholder
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__position
msgid "Position"
msgstr "Poste"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "Previous Contract"
msgstr "Contrat précédent"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_private_license_plate
msgid "Private License Plate"
msgstr "Plaque d'immatriculation privée"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/models/hr_applicant.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_applicant__proposed_contracts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_applicant_view_form
#, python-format
msgid "Proposed Contracts"
msgstr "Contrats proposés"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_applicant__proposed_contracts_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__contract_reviews_count
msgid "Proposed Contracts Count"
msgstr "Nombre de contrats proposés"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__display_type__radio
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__display_type__radio
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boutons radio"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Évaluations"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_contract_salary/static/src/xml/resume_sidebar.xml:0
#: code:addons/hr_contract_salary/static/src/xml/resume_sidebar.xml:0
#, python-format
msgid "Recompute"
msgstr "Recalculer"
#. module: hr_contract_salary
#: model:mail.template,name:hr_contract_salary.mail_template_send_offer_applicant
msgid "Recruitment: Your Salary Package"
msgstr "Recrutement : Votre package salarial"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit_value__color__red
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract_salary.action_refuse_salary_offer
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_offer__state__refused
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "Refused"
msgstr "Refusée"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__res_field_id
msgid "Related Field"
msgstr "Champ associé"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_view_form
msgid "Related Model"
msgstr "Modèle associé"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__benefit_type_id
msgid "Related Type"
msgstr "Type associé"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__requested_documents_field_ids
msgid "Requested Documents"
msgstr "Documents demandés"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__requested_documents
msgid "Requested Documents Fields"
msgstr "Champs des documents demandés"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__sign_request_ids
msgid "Requested Signatures"
msgstr "Signatures demandées"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__requested_documents_fields_string
msgid "Requested Documents"
msgstr "Documents demandés"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__res_model
msgid "Res Model"
msgstr "Modèle res"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilisateur responsable"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_resume_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract_salary.salary_package_resume
msgid "Resume"
msgstr "Résumé"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_next_step_button
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_sidebar
msgid "Review Contract &amp; Sign"
msgstr "Vérifier le contrat & Signer"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Erreur d'envoi SMS"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_payroll_structure_type__salary_benefits_ids
msgid "Salary Benefits"
msgstr "Avantages de salaire"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.res_config_settings_view_form_hr
msgid "Salary Configurator"
msgstr "Configurateur de salaire"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract_salary.ir_cron_update_offer_state_ir_actions_server
msgid "Salary Configurator: Update Offer State"
msgstr "Configurateur de salaire : Mettre à jour le statut de l'offre"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_applicant__salary_offer_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__salary_offer_ids
msgid "Salary Offer"
msgstr "Offre salariale"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_applicant__salary_offers_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__salary_offers_count
msgid "Salary Offers Count"
msgstr "Nombre d'offres salariales"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract_salary_benefit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_tree
msgid "Salary Package Benefit"
msgstr "Avantage du package salarial"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract_salary.salary_package_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.res_config_settings_view_form_hr
msgid "Salary Package Configurator"
msgstr "Configurateur du package salarial"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract_salary_offer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_form
msgid "Salary Package Offer"
msgstr "Offre de package salarial"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_tree
msgid "Salary Package Offers"
msgstr "Offres de package salarial"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract_salary_personal_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_resume_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_resume_view_tree
msgid "Salary Package Personal Info"
msgstr "Informations personnelles sur le package salarial"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract_salary_personal_info_type
msgid "Salary Package Personal Info Type"
msgstr "Type d'informations personnelles sur le package salarial"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract_salary_personal_info_value
msgid "Salary Package Personal Info Value"
msgstr "Valeur des informations personnelles sur le package salarial"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract_salary_resume
msgid "Salary Package Resume"
msgstr "Résumé du package salarial"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract_salary_resume_category
msgid "Salary Package Resume Category"
msgstr "Catégorie de résumé du package salarial"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Salary Package Summary"
msgstr "Résumé du package salarial"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__structure_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__structure_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__structure_type_id
msgid "Salary Structure Type"
msgstr "Type de structure salariale"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.generate_simulation_link_view_form
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_study_school
msgid "School"
msgstr "École"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "Search Offers"
msgstr "Rechercher des offres"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit_value__display_type__section
msgid "Section"
msgstr "Section"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,placeholder:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_country
#: model:hr.contract.salary.personal.info,placeholder:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_country_id
#: model:hr.contract.salary.personal.info,placeholder:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_country_of_birth
msgid "Select a Country"
msgstr "Sélectionner un pays"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,placeholder:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_state_id
msgid "Select a State"
msgstr "Sélectionner un État"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__display_type__dropdown
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__dropdown_selection
msgid "Selection Nature"
msgstr "Nature de la sélection"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.generate_simulation_link_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_form
msgid "Send By Email"
msgstr "Envoyer par e-mail"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__sign_copy_partner_id
msgid "Send a copy to"
msgstr "Envoyer une copie à"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "Sent Offers"
msgstr "Offres envoyées"
#. module: hr_contract_salary
#: model:mail.template,description:hr_contract_salary.mail_template_send_offer_applicant
msgid "Sent automatically when you generate an offer for an application"
msgstr ""
"Envoyé automatiquement lorsque vous générez une offre pour une candidature"
#. module: hr_contract_salary
#: model:mail.template,description:hr_contract_salary.mail_template_send_offer
msgid ""
"Sent manually when you generate a simulation link on the employee contract"
msgstr ""
"Envoyé manuellement lorsque vous générez un lien de simulation sur le "
"contrat de l'employé"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_value__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume_category__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_personal_information
msgid "Show <i class=\"oi oi-chevron-down\"/>"
msgstr "Afficher <i class=\"oi oi-chevron-down\"/>"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__show_name
msgid "Show Name"
msgstr "Afficher le nom"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__position__right
msgid "Side Panel"
msgstr "Panneau latéral"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_view_form
msgid "Sign"
msgstr "Signature"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__sign_frenquency
msgid "Sign Creation Type"
msgstr "Type de création de signature"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model,name:hr_contract_salary.model_hr_contract_sign_document_wizard
msgid "Sign document in contract"
msgstr "Signer le document dans le contrat"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Signature Request - %s"
msgstr "Demande de signature - %s"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__display_type__slider
msgid "Slider"
msgstr "Curseur"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__slider_max
msgid "Slider Max"
msgstr "Curseur Max"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__slider_min
msgid "Slider Min"
msgstr "Curseur Min"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__slider_step
msgid "Slider Step"
msgstr "Étape de curseur"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_contract_salary/static/src/js/hr_contract_salary.js:0
#: code:addons/hr_contract_salary/static/src/js/hr_contract_salary.js:0
#, python-format
msgid "Some required fields are not filled"
msgstr "Certains champs obligatoires ne sont pas complétés"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__dropdown_selection__specific
msgid "Specific Values"
msgstr "Valeurs spécifiques"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_search
msgid "State"
msgstr "Statut"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__dropdown_selection__state
msgid "States"
msgstr "États"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Statut basé sur les activités\n"
"En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n"
"Aujourd'hui : la date d'activité est aujourd'hui\n"
"Planifiée : activités futures"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_street
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_street2
msgid "Street 2"
msgstr "Rue 2"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_resume_view_search
msgid "Structure Type"
msgstr "Type de structure"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_resume__value_type__sum
msgid "Sum of Benefits Values"
msgstr "Somme de la valeur des avantages"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__sign_template_id
msgid "Template to Sign"
msgstr "Modèle à signer"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract_salary.hr_menu_contract_templates
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__display_type__text
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_personal_info__display_type__text
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract__origin_contract_id
msgid "The contract from which this contract has been duplicated."
msgstr ""
"Il sagit du contrat à partir duquel le contrat actuel a été dupliqué."
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_form
msgid "The current requested documents are the followings:"
msgstr "Les documents actuellement demandés sont les suivants :"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.generate_simulation_link_view_form
msgid ""
"The employee does not have a valid work email set. The Simulation Link won't"
" be able to be completed."
msgstr ""
"L'employé n'a pas d'adresse e-mail professionnelle définie. Le lien de "
"simulation ne pourra pas être complété."
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid ""
"The employee is not linked to an existing user, please contact the "
"administrator.."
msgstr ""
"L'employé n'est pas lié à un utilisateur existant, veuillez contacter "
"l'administrateur."
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/models/hr_contract_salary_benefit.py:0
#, python-format
msgid ""
"The minimum value for the slider should be inferior to the maximum value."
msgstr ""
"La valeur minimale du curseur doit être inférieure à la valeur maximale."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract__signatures_count
msgid "The number of signatures on the pdf contract with the most signatures."
msgstr ""
"Le nombre de signatures sur le contrat PDF qui a le plus de signatures. "
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__activity_type_id
msgid ""
"The type of activity that will be created automatically on the contract if "
"this benefit is chosen by the employee."
msgstr ""
"Le type d'activité qui sera créé automatiquement sur le contrat si cet "
"avantage est choisi par l'employé."
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_benefits
msgid "There is no available option to customize your salary"
msgstr "Il n'y a pas d'option disponible pour personnaliser votre salaire"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_diff_email_template
msgid "There were no changes since previous contract."
msgstr "Il n'y a pas eu de changement depuis le contrat précédent."
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_thank_you
msgid ""
"They will review your contract.<br/> Feel free to contact them if you have "
"any questions."
msgstr ""
"Ils examineront votre contrat.<br/> N'hésitez pas à les contacter si vous "
"avez d'autres questions."
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid ""
"This link is invalid. Please contact the HR Responsible to get a new one..."
msgstr ""
"Ce lien n'est pas valide. Veuillez contacter le responsable des ressources "
"humaines pour en obtenir un nouveau..."
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "This offer has been updated, please request an updated link.."
msgstr "Cette offre a été mise à jour. Veuillez demander un lien mis à jour."
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "This offer is outdated, please request an updated link..."
msgstr "Cette offre est obsolète. Veuillez demander un lien mis à jour..."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__display_name
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_form
msgid "To"
msgstr "Vers"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_offer_view_form
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract__monthly_yearly_costs
msgid "Total real monthly cost of the employee for the employer."
msgstr "Coût mensuel réel total de l'employé pour l'employeur."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract__final_yearly_costs
msgid "Total real yearly cost of the employee for the employer."
msgstr "Coût annuel réel total de l'employé pour l'employeur."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_history__reference_yearly_cost
msgid "Total yearly cost of the employee for the employer."
msgstr "Coût annuel total de l'employé pour l'employeur."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Type d'activité d'exception enregistrée."
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__uom
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__uom
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unité de mesure"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.res_config_settings_view_form_hr
msgid "Validity duration for salary package requests for employees"
msgstr "Durée de validité des demandes de package salarial pour les employés"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.res_config_settings_view_form
msgid "Validity duration for salary package requests for new applicants"
msgstr "Durée de validité des demandes de rémunération des nouveaux candidats"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit_value__value
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info__value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_personal_info_value__value
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_resume__value_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_resume_view_search
msgid "Value Type"
msgstr "Type de valeur"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Wage"
msgstr "Salaire"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__wage_on_signature
msgid "Wage on Payroll"
msgstr "Salaire pour la paie"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract__wage_on_signature
msgid "Wage on contract signature"
msgstr "Salaire à la signature du contrat"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_history__reference_monthly_wage
msgid "Wage update with holidays retenues"
msgstr "Salaire adapté avec les retenues de congé"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__wage_with_holidays
msgid "Wage with Holidays"
msgstr "Salaire vacances inclues"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Messages du site web"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_offer__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historique de communication du site web"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__activity_creation_type__onchange
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__sign_frenquency__always
msgid "When the benefit is modified"
msgstr "Lorsque l'avantage est modifié"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__activity_creation_type__always
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit__sign_frenquency__onchange
msgid "When the benefit is set"
msgstr "Lorsque l'avantage est défini"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract_salary.field_hr_contract_salary_benefit__show_name
msgid "Whether the name should be displayed in the Salary Configurator"
msgstr "Si le nom doit être affiché dans le configurateur de salaire ou non"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_benefit_type__periodicity__yearly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract_salary.selection__hr_contract_salary_resume_category__periodicity__yearly
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_generate_simulation_link__final_yearly_costs
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract_history__reference_yearly_cost
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_history_view_form
msgid "Yearly Cost"
msgstr "Coût annuel"
#. module: hr_contract_salary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract_salary.field_hr_contract__final_yearly_costs
msgid "Yearly Cost (Real)"
msgstr "Coût annuel (réel)"
#. module: hr_contract_salary
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract_salary/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_personal_information
msgid "Your Personal Information"
msgstr "Vos informations personnelles"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package_thank_you
msgid "Your contract has been sent to:"
msgstr "Votre contrat a été envoyé à :"
#. module: hr_contract_salary
#: model:hr.contract.salary.personal.info,name:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_zip
msgid "Zip Code"
msgstr "Code postal"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.salary_package
msgid "close"
msgstr "fermer"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_personal_info_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_salary_resume_view_form
msgid "e.g. Birthdate"
msgstr "par ex. date de naissance"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_form
msgid "e.g. Meal Vouchers"
msgstr "par ex. chèques-repas"
#. module: hr_contract_salary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract_salary.hr_contract_benefit_view_form
msgid "sign"
msgstr "sign"
#. module: hr_contract_salary
#: model:mail.template,subject:hr_contract_salary.mail_template_send_offer_applicant
msgid ""
"{{ object.company_id.name }}: Job Offer - {{ object.applicant_id.name }}"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }}: Offre d'emploi - {{ object.applicant_id.name "
"}}"
#. module: hr_contract_salary
#: model:mail.template,subject:hr_contract_salary.mail_template_send_offer
msgid ""
"{{ object.company_id.name }}: Job Offer - {{ "
"object.employee_contract_id.name }}"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }}: Offre d'emploi - {{ "
"object.employee_contract_id.name }}"