1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/helpdesk_sms/i18n/tr.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

50 lines
1.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * helpdesk_sms
#
# Translators:
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2023
# Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2023
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
# Yedigen, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Yedigen, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: helpdesk_sms
#: model:ir.model,name:helpdesk_sms.model_helpdesk_stage
msgid "Helpdesk Stage"
msgstr "Yardım Masası Aşaması"
#. module: helpdesk_sms
#: model:ir.model,name:helpdesk_sms.model_helpdesk_ticket
msgid "Helpdesk Ticket"
msgstr "Yardım Masası Talebi"
#. module: helpdesk_sms
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk_sms.field_helpdesk_stage__sms_template_id
msgid "SMS Template"
msgstr "SMS Şablonu"
#. module: helpdesk_sms
#: model:ir.model.fields,help:helpdesk_sms.field_helpdesk_stage__sms_template_id
msgid ""
"SMS automatically sent to the customer when the ticket reaches this stage."
msgstr ""
#. module: helpdesk_sms
#: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk_sms.action_helpdesk_ticket_mass_mail_sms
msgid "Send SMS Text Message"
msgstr "SMS Metin Mesajı Gönderin"