1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/documents/i18n/pt_BR.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

3799 lines
152 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * documents
#
# Translators:
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Maitê Dietze, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0
#, python-format
msgid " + Add a tag"
msgstr " + Adicionar um marcador"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "%s (remaining pages)"
msgstr "%s (páginas restantes)"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0
#, python-format
msgid "%s Documents"
msgstr "%s Documentos"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0
#, python-format
msgid "%s Documents (%s locked)"
msgstr "%s documentos (%s travados)"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0
#, python-format
msgid "%s file(s) not moved because they are locked by another user"
msgstr "%s arquivos não movidos porque foram travados por outro usuário"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "%s new document(s) created"
msgstr "%s novos documentos criados"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "%s page(s) deleted"
msgstr "%s páginas excluídas"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout
msgid ", expired on"
msgstr ", expirado em"
#. module: documents
#: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0
msgid ""
". Scanned files will appear automatically in your workspace. Then, process "
"your documents in bulk with the split tool: launch user defined actions, "
"request a signature, convert to vendor bills with AI, etc."
msgstr ""
". Os arquivos digitalizados aparecerão automaticamente em seu espaço de "
"trabalho. Em seguida, processe seus documentos em massa com a ferramenta de "
"divisão: inicie ações definidas pelo usuário, solicite uma assinatura, "
"converta em faturas de fornecedores com IA etc."
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_fiscal_year_2017
msgid "2023"
msgstr "2023"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_fiscal_year_2018
msgid "2024"
msgstr "2024"
#. module: documents
#: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Become a paperless company</b>"
msgstr "<b class=\"tip_title\">Dica: torne-se uma empresa informatizada</b>"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid "<b>Deselect this page</b> as we plan to process all bills first."
msgstr ""
"<b>Desmarque esta página</b> já que planejamos processar todas as faturas "
"primeiro."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid "<b>Select</b> this page to continue."
msgstr "<b>Selecione</b> esta página para continuar."
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page
msgid ""
"<br/>\n"
" is sharing content with you"
msgstr ""
"<br/>\n"
" está compartilhando conteúdo com você"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout
msgid "<br/>Powered by"
msgstr "<br/> Desenvolvido por"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
msgid "<i class=\"fa fa fa-folder text-primary me-2\" title=\"Workspace\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa fa-folder text-primary me-2\" title=\"Workspace\"/>"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page
msgid "<i class=\"fa fa-download fa-fw\"/> Download All"
msgstr "<i class=\"fa fa-download fa-fw\"/> Download de tudo"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-lock oe_inline\" title=\"Locked\" invisible=\"not lock_uid\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lock oe_inline\" title=\"Locked\" invisible=\"not lock_uid\"/>"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
msgid ""
"<i class=\"fa fa-tag o_documents_tag_color ms-2\" invisible=\"not tag_ids\" "
"title=\"Tags\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-tag o_documents_tag_color ms-2\" invisible=\"not tag_ids\" "
"title=\"Tags\"/>"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page
msgid "<i class=\"fa fa-upload\"/> Upload"
msgstr "<i class=\"fa fa-upload\"/> Carregar"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Actions</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ações</span>"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_document_res_partner_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Documents</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Documentos</span>"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Related <br/> Record</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Registro <br/> relacionado</span>"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page
msgid "<span title=\"Requested Document\">Requested Document</span>"
msgstr "<span title=\"Requested Document\">Documento solicitado</span>"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout
msgid "<span>&amp;nbsp;Documents.</span>"
msgstr "<span>e Documentos.</span>"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban
msgid "<span><b> Request</b></span>"
msgstr "<span><b> Solicitar</b></span>"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban
msgid "<span><b>Requested Document</b></span>"
msgstr "<span><b>Documento solicitado</b></span>"
#. module: documents
#: model:mail.template,body_html:documents.mail_template_document_request_reminder
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
" <tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">\n"
" Document Request: <br>\n"
" <t t-if=\"object.create_share_id.name\">\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.create_share_id.name or ''\">Inbox Financial</span>\n"
" </t>\n"
" </span><br>\n"
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.create_uid.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"object.create_uid.company_id.name\">\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <div>\n"
" Hello <t t-out=\"object.create_share_id.owner_id.name or ''\">OdooBot</t>,\n"
" <br><br>\n"
" This is a friendly reminder to upload your requested document:\n"
" <br><br>\n"
" <center>\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"object.create_share_id.name\">\n"
" <b t-out=\"object.create_share_id.name or ''\">Inbox Financial</b>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"object.create_share_id.activity_note\">\n"
" <i t-out=\"object.create_share_id.activity_note or ''\">Example of a note.</i>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" <br>\n"
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.create_share_id.full_url\" style=\"background-color: #875A7B; padding: 20px 30px 20px 30px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
" Upload the requested document\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" </center><br>\n"
" Please provide us with the missing document before the link expires (planned on <t t-out=\"object.create_share_id.date_deadline or ''\">2021-05-17</t>).\n"
" <br><br>\n"
" Thank you,\n"
" <t t-if=\"user and user.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"user.signature\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" <br>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" <t t-out=\"object.create_uid.company_id.name or ''\">YourCompany</t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
" <t t-out=\"object.create_uid.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
" <t t-if=\"object.create_uid.company_id.email\">\n"
" | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.create_uid.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"object.create_uid.company_id.email\">info@yourcompany.com</a>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.create_uid.company_id.website\">\n"
" | <a t-att-href=\"object.create_uid.company_id.website\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"object.create_uid.company_id.website\">http://www.example.com</a>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <!-- POWERED BY -->\n"
" <tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" <t t-if=\"object.create_share_id.date_deadline\">\n"
" This link expires on <b t-out=\"object.create_share_id.date_deadline\">2021-05-17</b>.<br>\n"
" </t>\n"
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/app/documents\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo Documents</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
" <tbody>\n"
" <!-- CABEÇALHO -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">\n"
" Solicitação de documento: <br>\n"
" <t t-if=\"object.create_share_id.name\">\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.create_share_id.name or ''\">Caixa de entrada financeira</span>\n"
" </t>\n"
" </span><br>\n"
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.create_uid.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"object.create_uid.company_id.name\">\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTEÚDO -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <div>\n"
" Olá <t t-out=\"object.create_share_id.owner_id.name or ''\">OdooBot</t>,\n"
" <br><br>\n"
" Este é um lembrete para fazer o upload do documento solicitado:\n"
" <br><br>\n"
" <center>\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"object.create_share_id.name\">\n"
" <b t-out=\"object.create_share_id.name or ''\">Caixa de entrada financeira</b>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"object.create_share_id.activity_note\">\n"
" <i t-out=\"object.create_share_id.activity_note or ''\">Exemplo de uma nota interna.</i>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" <br>\n"
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.create_share_id.full_url\" style=\"background-color: #875A7B; padding: 20px 30px 20px 30px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
" Faça o upload do documento solicitado\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" </center><br>\n"
" Forneça-nos o documento que falta antes que o link expire (previsto para <t t-out=\"object.create_share_id.date_deadline or ''\">17-05-2021 </t>).\n"
" <br><br>\n"
" Obrigado,\n"
" <t t-if=\"user and user.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"user.signature\">--<br>Michel Admin</t>\n"
" <br>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- RODAPÉ -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" <t t-out=\"object.create_uid.company_id.name or ''\">SuaEmpresa</t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
" <t t-out=\"object.create_uid.company_id.phone or ''\">+55 3535-3535</t>\n"
" <t t-if=\"object.create_uid.company_id.email\">\n"
" | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.create_uid.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"object.create_uid.company_id.email\">info@suaempresa.com</a>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.create_uid.company_id.website\">\n"
" | <a t-att-href=\"object.create_uid.company_id.website\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"object.create_uid.company_id.website\">http://www.exemplo.com</a>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <!-- DESENVOLVIDO POR -->\n"
" <tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" <t t-if=\"object.create_share_id.date_deadline\">\n"
" Este link expira em <b t-out=\"object.create_share_id.date_deadline\">17-05-2021</b>.<br>\n"
" </t>\n"
" Distribuído por <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/app/documents\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo Documentos</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" "
#. module: documents
#: model:mail.template,body_html:documents.mail_template_document_request
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
" <tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">\n"
" Document Request: <br>\n"
" <t t-if=\"object.name\">\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Inbox Financial</span>\n"
" </t>\n"
" </span><br>\n"
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not object.create_uid.company_id.uses_default_logo\">\n"
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.create_uid.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"object.create_uid.company_id.name\">\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <div>\n"
" Hello <t t-out=\"object.owner_id.name or ''\">OdooBot</t>,\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"object.create_uid.name or ''\">OdooBot</t> (<t t-out=\"object.create_uid.email or ''\">odoobot@example.com</t>) asks you to provide the following document:\n"
" <br><br>\n"
" <center>\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"object.name\">\n"
" <b t-out=\"object.name or ''\">Inbox Financial</b>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"object.activity_note\">\n"
" <i t-out=\"object.activity_note or ''\">Example of a note.</i>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" <br>\n"
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.full_url\" style=\"background-color: #875A7B; padding: 20px 30px 20px 30px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
" Upload the requested document\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" </center><br>\n"
" Please provide us with the missing document<t t-if=\"object.date_deadline\"> before the link expires (planned on <t t-out=\"object.date_deadline\">2021-05-17</t>)</t>.\n"
" <t t-if=\"user and user.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" <br>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" <t t-out=\"object.create_uid.company_id.name or ''\">YourCompany</t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
" <t t-out=\"object.create_uid.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
" <t t-if=\"object.create_uid.company_id.email\">\n"
" | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.create_uid.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"object.create_uid.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</a>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.create_uid.company_id.website\">\n"
" | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.create_uid.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"object.create_uid.company_id.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <!-- POWERED BY -->\n"
" <tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" <t t-if=\"object.date_deadline\">\n"
" This link expires on <b t-out=\"object.date_deadline or ''\">2021-05-17</b>.<br>\n"
" </t>\n"
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/app/documents\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo Documents</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
" <tbody>\n"
" <!-- CABEÇALHO -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">\n"
" Solicitação de documento: <br>\n"
" <t t-if=\"object.name\">\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Caixa de entrada financeira</span>\n"
" </t>\n"
" </span><br>\n"
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not object.create_uid.company_id.uses_default_logo\">\n"
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.create_uid.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"object.create_uid.company_id.name\">\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTEÚDO -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <div>\n"
" Olá <t t-out=\"object.owner_id.name or ''\">OdooBot</t>,\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"object.create_uid.name or ''\">OdooBot</t> (<t t-out=\"object.create_uid.email or ''\">odoobot@exemplo.com</t>) pede que você forneça o seguinte documento:\n"
" <br><br>\n"
" <center>\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"object.name\">\n"
" <b t-out=\"object.name or ''\">Caixa de entrada financeira</b>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"object.activity_note\">\n"
" <i t-out=\"object.activity_note or ''\">Exemplo de uma nota interna.</i>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" <br>\n"
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.full_url\" style=\"background-color: #875A7B; padding: 20px 30px 20px 30px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
" Faça o upload do documento solicitado\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" </center><br>\n"
" Solicitamos que forneça o documento necessário<t t-if=\"object.date_deadline\"> antes que o link expire (planejado em <t t-out=\"object.date_deadline\">17-05-2021</t>)</t>.\n"
" <t t-if=\"user and user.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Michel Admin</t>\n"
" <br>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- RODAPÉ -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" <t t-out=\"object.create_uid.company_id.name or ''\">Sua Empresa</t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
" <t t-out=\"object.create_uid.company_id.phone or ''\">+55 11 2020-2020</t>\n"
" <t t-if=\"object.create_uid.company_id.email\">\n"
" | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.create_uid.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"object.create_uid.company_id.email or ''\">info@suaempresa.com</a>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.create_uid.company_id.website\">\n"
" | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.create_uid.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"object.create_uid.company_id.website or ''\">http://www.exemplo.com</a>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <!-- DISTRIBUÍDO POR -->\n"
" <tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" <t t-if=\"object.date_deadline\">\n"
"- Esse link expira em <b t-out=\"object.date_deadline or ''\">17-05-2021 </b>.<br>\n"
" </t>\n"
" Distribuído por <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/app/documents\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo Documentos</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" "
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Um dicionário python que será avaliado para fornecer valores padrões ao "
"criar novos registros para este alias."
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_documents_workflow_rule
msgid ""
"A set of condition and actions which will be available to all attachments "
"matching the conditions"
msgstr ""
"Um conjunto de condições e ações que estarão disponíveis para todos os "
"anexos que correspondem às condições."
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0
#, python-format
msgid ""
"A workspace cannot have one of his child defined as Parent Workspace in "
"order to avoid a recursion issue."
msgstr ""
"Um espaço de trabalho não pode ter um de seus secundários definido como "
"espaço de trabalho principal para evitar um problema de recursão."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__parent_folder_id
msgid "A workspace will inherit the tags of its parent workspace"
msgstr ""
"Um espaço de trabalho herdará os marcadores de seu espaço de trabalho "
"principal"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0
#, python-format
msgid "Access Error"
msgstr "Erro de acesso"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__group_ids
msgid "Access Groups"
msgstr "Grupos de acesso"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
msgid "Access Rights"
msgstr "Permissões de acesso"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Token de acesso"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__action
#, python-format
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__name
msgid "Action Button Name"
msgstr "Nome do botão de ação"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__action_count
msgid "Action Count"
msgstr "Contagem de ações"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da ação"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Requer ação"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:documents.workflow_rules_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
#, python-format
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__active
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_tree
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_mail_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoração de atividade excepcional"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_note
msgid "Activity Note"
msgstr "Nota de atividade"
#. module: documents
#: model:ir.ui.menu,name:documents.mail_activity_plan_menu
msgid "Activity Plans"
msgstr "Plano de atividades"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status da atividade"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_mail_activity_type
msgid "Activity Type"
msgstr "Tipo de atividade"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ícone do tipo de atividade"
#. module: documents
#: model:ir.actions.act_window,name:documents.mail_activity_type_action_document
#: model:ir.ui.menu,name:documents.mail_activity_type_menu
msgid "Activity Types"
msgstr "Tipos de atividades"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_type_id
msgid "Activity type"
msgstr "Tipo de atividade"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_action__action__add
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0
#, python-format
msgid "Add File"
msgstr "Adicionar um arquivo"
#. module: documents
#: model:ir.actions.act_window,name:documents.action_url_form
msgid "Add Url"
msgstr "Adicionar URL"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0
#, python-format
msgid "Add a Link"
msgstr "Adicionar um link"
#. module: documents
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_plan_action_document
msgid "Add a new plan"
msgstr "Adicionar novo plano"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0
#, python-format
msgid "Add new file"
msgstr "Adicionar um novo arquivo"
#. module: documents
#: model:res.groups,name:documents.group_documents_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_marketing_assets_ads
msgid "Ads"
msgstr "Propaganda"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Segurança de contato do alias"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_domain_id
msgid "Alias Domain"
msgstr "Domínio do alias"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_domain
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "Nome de domínio do alias"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "E-mail do alias"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Nome do alias"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "Status do alias"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "Status do alias avaliado na última mensagem recebida."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Modelo de alias"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/controllers/documents.py:0
#, python-format
msgid "All files uploaded"
msgstr "Todos os arquivos carregados"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__action
msgid "Allows to"
msgstr "Permite"
#. module: documents
#: model:ir.module.category,description:documents.module_category_documents_management
msgid "Allows you to manage your documents."
msgstr "Permite a você gerenciar seus documentos."
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_workflow_rule.py:0
#, python-format
msgid "Already linked Documents"
msgstr "Documentos já vinculados"
#. module: documents
#: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0
msgid ""
"An easy way to process incoming mails is to configure your scanner to send "
"PDFs to"
msgstr ""
"Uma maneira fácil de processar os e-mails recebidos é configurar o scanner "
"para enviar PDFs para"
#. module: documents
#: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0
msgid ""
"An easy way to process incoming mails is to configure your scanner to send "
"PDFs to your workspace email. Scanned files will appear automatically in "
"your workspace. Then, process your documents in bulk with the split tool: "
"launch user defined actions, request a signature, convert to vendor bills "
"with AI, etc."
msgstr ""
"Uma maneira fácil de processar os e-mails recebidos é configurar o scanner "
"para enviar PDFs para o e-mail do espaço de trabalho. Os arquivos "
"digitalizados aparecerão automaticamente em seu espaço de trabalho. Em "
"seguida, processe seus documentos em massa com a ferramenta de divisão: "
"inicie ações definidas pelo usuário, solicite uma assinatura, converta em "
"faturas de fornecedores com IA etc."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0
#, python-format
msgid "An error occured while uploading."
msgstr "Houve um erro ao fazer o upload."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0
#, python-format
msgid "Archive original file(s)"
msgstr "Arquivar arquivos originais"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure that you want to delete the focused page ?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a página em foco?"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure that you want to delete the selected page(s)"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as páginas selecionadas?"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure that you want to delete this page ?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta página?"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently erase the document?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o documento permanentemente?"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently erase the documents?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os documentos permanentemente?"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid ""
"As this PDF contains multiple documents, let's split and process in bulk."
msgstr ""
"Como esse PDF contém múltiplos documentos, vamos dividi-los e processá-los "
"em massa."
#. module: documents
#: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_finance_afv
msgid "Ask for Validation"
msgstr "Pedir validação"
#. module: documents
#: model:documents.facet,name:documents.documents_marketing_assets
msgid "Assets"
msgstr "Recursos"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Attached To"
msgstr "Anexado a"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_ir_attachment
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__attachment_id
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Contagem de anexos"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__description
msgid "Attachment Description"
msgstr "Descrição do anexo"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__attachment_name
msgid "Attachment Name"
msgstr "Nome do anexo"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__attachment_type
msgid "Attachment Type"
msgstr "Tipo de anexo"
#. module: documents
#: model_terms:documents.folder,description:documents.documents_finance_folder
msgid ""
"Automate your inbox using scanned documents or emails sent to <span "
"class=\"o_folder_description_alias\"><strong>inbox-financial</strong> email "
"alias</span>."
msgstr ""
"Automatize sua caixa de entrada usando documentos escaneados ou e-mails "
"enviados para o alias de e-mail <span "
"class=\"o_folder_description_alias\"><strong>inbox-"
"financial</strong></span>."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__available_rule_ids
msgid "Available Rules"
msgstr "Regras disponíveis"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_bill
msgid "Bill"
msgstr "Conta"
#. module: documents
#: model:documents.folder,name:documents.documents_marketing_brand1_folder
msgid "Brand 1"
msgstr "Marca 1"
#. module: documents
#: model:documents.folder,name:documents.documents_marketing_brand2_folder
msgid "Brand 2"
msgstr "Marca 2"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_marketing_assets_brochures
msgid "Brochures"
msgstr "Folhetos"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_mail_activity_type__folder_id
msgid "By defining a folder, the upload activities will generate a document"
msgstr "Ao definir uma pasta, as atividades de upload gerarão um documento"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__can_upload
msgid "Can Upload"
msgstr "Pode enviar arquivo"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0
#, python-format
msgid "Can't share documents of different workspaces."
msgstr ""
"Não é possível compartilhar documentos de diferentes espaços de trabalho."
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_link_to_record_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot move folder under the given parent as this would create a recursive "
"hierarchy"
msgstr ""
"Não é possível mover a pasta abaixo desta principal, pois isso criaria uma "
"hierarquia recursiva"
#. module: documents
#: model_terms:documents.folder,description:documents.documents_internal_folder
msgid "Categorize, share and keep track of all your internal documents."
msgstr "Categorize, compartilhe e monitore todos os seus documentos internos."
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_documents_facet
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__facet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__facet_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Checksum/SHA1"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_workflow_rule.py:0
#, python-format
msgid "Choose a record to link"
msgstr "Escolha um registro para vincular"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
msgid "Choose or Configure Email Servers"
msgstr "Escolha ou configure servidores de e-mail"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid "Click on a card to <b>select the document</b>."
msgstr "Clique em um cartão para <b>selecionar o documento</b>."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid "Click on a thumbnail to <b>preview the document</b>."
msgstr "Clique em uma miniatura para <b>pré-visualizar o documento</b>."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid ""
"Click on the <b>page separator</b>: we don't want to split these two pages "
"as they belong to the same document."
msgstr ""
"Clique no <b>separador de páginas</b>: não queremos dividir essas duas "
"páginas já que elas pertencem ao mesmo documento."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid "Click the cross to <b>exit preview</b>."
msgstr "Clique no X para <b>sair da visualização</b>"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0
#, python-format
msgid "Close split tools"
msgstr "Fechar ferramentas de divisão"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__condition_type
msgid "Condition type"
msgstr "Tipo de condição"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Configurações"
#. module: documents
#: model:ir.ui.menu,name:documents.Config
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__criteria_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
msgid "Contains"
msgstr "Contém"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_Contracts
#: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_template_contracts
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0
#, python-format
msgid "Control panel buttons"
msgstr "Botões do painel de controle"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__create_model
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_share_id
msgid "Create Share"
msgstr "Criar um compartilhamento"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_option
msgid "Create a new activity"
msgstr "Criar uma nova atividade"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de criação"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__condition_type__criteria
msgid "Criteria"
msgstr "Critério"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Mensagem de devolução personalizada"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type__days
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__activity_date_deadline_range_type__days
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range_type__days
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Valores padrões"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
msgid "Default values for uploaded documents"
msgstr "Valores padrões para documentos enviados"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__deletion_delay
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_res_config_settings__deletion_delay
msgid "Delay after permanent deletion of the document in the trash (days)"
msgstr "Atraso após a exclusão permanente do documento na lixeira (dias)"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/views/list/documents_list_controller.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_tree
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Delete focused or selected pages"
msgstr "Excluir páginas em foco ou selecionadas"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Delete permanently"
msgstr "Excluir permanentemente"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_res_config_settings__deletion_delay
msgid "Deletion Delay"
msgstr "Atraso de exclusão"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__deletion_delay
msgid "Deletion delay"
msgstr "Atraso de exclusão"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form
msgid "Deletion delay (days)"
msgstr "Atraso de exclusão (dias)"
#. module: documents
#: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_internal_deprecate
msgid "Deprecate"
msgstr "Depreciar"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_status_deprecated
msgid "Deprecated"
msgstr "Depreciado"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Cancelar"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0
#, python-format
msgid "Do you really want to unlink this record?"
msgstr "Tem certeza de que deseja desvincular esse registro?"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Do you want to exit without saving or gather pages into one document ?"
msgstr "Deseja sair sem salvar ou reunir as páginas em um único documento?"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_documents_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_view_list
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__document_count
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_res_partner__document_count
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_res_users__document_count
msgid "Document Count"
msgstr "Contagem de documentos"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view
msgid "Document Name"
msgstr "Nome do documento"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__owner_id
msgid "Document Owner"
msgstr "Proprietário do documento"
#. module: documents
#: model:ir.actions.act_window,name:documents.mail_activity_plan_action_document
msgid "Document Plans"
msgstr "Planos de documento"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_documents_request_wizard
msgid "Document Request"
msgstr "Solicitação de documento"
#. module: documents
#: model:mail.template,subject:documents.mail_template_document_request
msgid ""
"Document Request {{ object.name != False and ': '+ object.name or '' }}"
msgstr ""
"Solicitação de documento {{ object.name != False and ': '+ object.name or ''"
" }}"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_document.py:0
#: code:addons/documents/models/documents_document.py:0
#: code:addons/documents/models/mail_activity.py:0
#, python-format
msgid "Document Request: %s Uploaded by: %s"
msgstr "Solicitação de documento: %s Enviado por: %s"
#. module: documents
#: model:mail.template,name:documents.mail_template_document_request_reminder
msgid "Document Request: Reminder"
msgstr "Solicitação de documento: lembrete"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__has_write_access
msgid "Document User Upload Rights"
msgstr "Direitos de upload de documentos do usuário"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_documents_workflow_action
msgid "Document Workflow Tag Action"
msgstr "Ação de marcador para fluxo de documento"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__type__ids
msgid "Document list"
msgstr "Lista de documento"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban
msgid "Document preview"
msgstr "Pré-visualizar documento"
#. module: documents
#: model:mail.template,name:documents.mail_template_document_request
msgid "Document: Document Request"
msgstr "Documento: solicitação de documento"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0
#: code:addons/documents/models/res_partner.py:0
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: model:documents.facet,name:documents.documents_finance_documents
#: model:ir.actions.act_window,name:documents.document_action
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__document_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__document_ids
#: model:ir.module.category,name:documents.module_category_documents_management
#: model:ir.ui.menu,name:documents.dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:documents.menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_documents_link_to_record_wizard
msgid "Documents Link to Record"
msgstr "Documentos vinculados ao registro"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_documents_share
msgid "Documents Share"
msgstr "Compartilhar documentos"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_documents_folder
msgid "Documents Workspace"
msgstr "Área de trabalho de documentos "
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_documents_mixin
msgid "Documents creation mixin"
msgstr "Mixin de criação de documentos"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
msgid "Does not contain"
msgstr "Não contém"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__domain
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__type__domain
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__condition_type__domain
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__action__download
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page
#, python-format
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page
msgid "Download #{document.name}"
msgstr "Baixar #{document.name}"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page
msgid "Download all files"
msgstr "Baixar todos os arquivos"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__action__downloadupload
msgid "Download and Upload"
msgstr "Download e Upload"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page
msgid "Download file"
msgstr "Baixar arquivo"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_drop_zone.xml:0
#, python-format
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Solte os arquivos aqui para enviar"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_date_deadline_range
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_date_deadline_range
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range
msgid "Due Date In"
msgstr "Vencimento em"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_date_deadline_range_type
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range_type
msgid "Due type"
msgstr "Tipo de vencimento"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0
#, python-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0
#, python-format
msgid "Edit the linked record"
msgstr "Editar o registro associado"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
msgid "Email Alias"
msgstr "Alias de e-mail"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "E-mail cc"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_domain
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "Domínio de e-mail, por exemplo, 'exemplo.com' em 'odoo@exemplo.com'"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__thumbnail_status__error
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Escape Preview/Deselect/Exit"
msgstr "Escape Visualização/Desmarcar/Sair"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__excluded_tag_ids
msgid "Excluded Tags"
msgstr "Marcadores excluídos"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Exit Split Tools"
msgstr "Sair das ferramentas de divisão"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Exit without saving"
msgstr "Sair sem salvar"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_expense
msgid "Expense"
msgstr "Despesa"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__state__expired
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/list/documents_list_controller.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. module: documents
#: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_facet_name_unique
msgid "Facet already exists in this folder"
msgstr "Faceta já existe nesta pasta"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__favorited_ids
msgid "Favorite of"
msgstr "Favorito de"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__type__binary
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "Conteúdo do arquivo (base64)"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "Conteúdo do arquivo (raw)"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__file_extension
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "File Extension"
msgstr "Extensão de arquivo"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__file_size
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do arquivo"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Modelo auxiliar de streaming de arquivo para controladores"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/controllers/documents.py:0
#, python-format
msgid "File uploaded by:"
msgstr "Arquivo carregado por:"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form
msgid "Files Centralization"
msgstr "Centralização de arquivos"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form
msgid "Files will be sent to trash and deleted forever after"
msgstr "Os arquivos serão enviados para a lixeira e excluídos para sempre"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0
#, python-format
msgid "Files will be sent to trash and deleted forever after %s days."
msgstr ""
"Os arquivos serão enviados para a lixeira e excluídos para sempre após %s "
"dias."
#. module: documents
#: model:documents.folder,name:documents.documents_finance_folder
msgid "Finance"
msgstr "Finanças"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_financial
msgid "Financial"
msgstr "Financeiro"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_fiscal
msgid "Fiscal"
msgstr "Fiscal"
#. module: documents
#: model:documents.facet,name:documents.documents_finance_fiscal_year
msgid "Fiscal years"
msgstr "Anos fiscais"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Focus first page of next group"
msgstr "Foco na primeira página do próximo grupo"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Focus first page of previous group"
msgstr "Foco na primeira página do grupo anterior"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Focus next page"
msgstr "Foco na próxima página"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Focus previous page"
msgstr "Foco na página anterior"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_mail_activity_type__folder_id
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (usuários)"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex.: fa-tasks"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Atividades futuras"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Gather in one document"
msgstr "Reunir em um único documento"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size
msgid "Gb"
msgstr "GB"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__read_group_ids
msgid ""
"Groups able to see the workspace and read its documents without create/edit "
"rights."
msgstr ""
"Grupos que podem ver o espaço de trabalho e ler seus documentos sem direitos"
" de criação/edição."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__group_ids
msgid "Groups able to see the workspace and read/create/edit its documents."
msgstr ""
"Grupos que podem ver o espaço de trabalho e ler/criar/editar seus "
"documentos."
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_knowledge_hr
msgid "HR"
msgstr "RH"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tem uma mensagem"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__previous_attachment_ids
#, python-format
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"ID do registro primário que detém o alias (exemplo: projeto detém o alias da"
" criação de tarefa)"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se marcado, há novas mensagens precisando de sua atenção."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se marcado, há mensagens com erros de entrega."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"Se definido, esse conteúdo será enviado automaticamente para usuários não "
"autorizados em vez da mensagem padrão."
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Image/Video"
msgstr "Imagem/vídeo"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_marketing_assets_images
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_status_inbox
#: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_status_inbox
#: model:mail.activity.type,name:documents.mail_documents_activity_data_Inbox
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__include_sub_folders
msgid "Include Sub Folders"
msgstr "Incluir subpastas"
#. module: documents
#: model_terms:documents.folder,description:documents.documents_internal_folder
msgid ""
"Incoming letters sent to <span class=\"o_folder_description_alias\">inbox "
"email alias</span> will be added to your inbox automatically."
msgstr ""
"As cartas recebidas enviadas para o <span "
"class=\"o_folder_description_alias\">alias de e-mail da caixa de "
"entrada</span> serão adicionadas automaticamente à sua caixa de entrada."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__index_content
msgid "Indexed Content"
msgstr "Conteúdo indexado"
#. module: documents
#: model:documents.folder,name:documents.documents_internal_folder
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_editable_attachment
msgid "Is Editable Attachment"
msgstr "O anexo é editável?"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_favorited
msgid "Is Favorited"
msgstr "Foi favoritado?"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "É um seguidor"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__is_shared
msgid "Is Shared"
msgstr "Foi compartilhado?"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_multipage
msgid "Is considered multipage"
msgstr "É considerado multipágina? "
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_model.js:0
#, python-format
msgid "Items in trash will be deleted forever after %s days."
msgstr "Os itens na lixeira serão excluídos para sempre após %s dias."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Items moved to the trash will be deleted forever after %s days."
msgstr ""
"Os itens movidos para a lixeira serão excluídos para sempre após %s dias."
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size
msgid "Kb"
msgstr "KB"
#. module: documents
#: model:documents.facet,name:documents.documents_internal_knowledge
msgid "Knowledge"
msgstr "Conhecimento"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Atividades atrasadas"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_knowledge_legal
msgid "Legal"
msgstr "Jurídico"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid ""
"Let's process documents in your Inbox.<br/><i>Tip: Use Tags to filter "
"documents and structure your process.</i>"
msgstr ""
"Vamos processar documentos em sua caixa de entrada.<br/><i> Dica: use "
"marcadores para filtrar documentos e estruturar seu processo.</i>"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid "Let's process these bills: send to Finance workspace."
msgstr ""
"Vamos processar essas faturas: envie para o espaço de trabalho do "
"financeiro."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid "Let's process this document, coming from our scanner."
msgstr "Vamos processar esse documento que vem do nosso scanner."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid ""
"Let's tag this mail as legal<br/> <i>Tips: actions can be tailored to your "
"process, according to the workspace.</i>"
msgstr ""
"Vamos marcar esse e-mail como jurídico <br/> <i> Dicas: as ações podem ser "
"adaptadas ao seu processo, de acordo com o espaço de trabalho. </i>"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__user_specific
msgid "Limit Read Groups to the documents of which they are owner."
msgstr ""
"Limite os grupos de leitura aos documentos dos quais são proprietários."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__user_specific_write
msgid "Limit Write Groups to the documents of which they are owner."
msgstr ""
"Limitar os grupos de edição aos documentos dos quais eles são proprietários."
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_link_to_record_form_view
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/controllers/documents.py:0
#, python-format
msgid "Link created by:"
msgstr "Link criado por:"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__create_model__link_to_record
msgid "Link to record"
msgstr "Link para o registro"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
msgid "Links cannot be shared and therefore will be excluded."
msgstr "Os links não podem ser compartilhados e, portanto, serão excluídos."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__state__live
msgid "Live"
msgstr "Ao vivo"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "Detecção de entrada baseada na parte local"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
#, python-format
msgid "Lock"
msgstr "Travar"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_locked
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Locked"
msgstr "Travado"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__lock_uid
msgid "Locked by"
msgstr "Travado por"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
msgid "Log a note..."
msgstr "Registrar uma nota..."
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#. module: documents
#: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_internal_mark
msgid "Mark As Bill"
msgstr "Marcar como conta"
#. module: documents
#: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_internal_mad
msgid "Mark As Draft"
msgstr "Marcar como rascunho"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__remove_activities
msgid "Mark all as Done"
msgstr "Marcar tudo como concluído"
#. module: documents
#: model:documents.folder,name:documents.documents_marketing_folder
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size
msgid "Mb"
msgstr "MB"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_note
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erro na entrega da mensagem"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo Mime"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__accessible_model_ids
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type__months
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__activity_date_deadline_range_type__months
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range_type__months
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: documents
#: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_finance_mti
msgid "Move To Inbox"
msgstr "Mover para caixa de entrada"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0
#, python-format
msgid "Move this page to trash"
msgstr "Mover esta página para a lixeira"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__folder_id
msgid "Move to Workspace"
msgstr "Mover para o espaço de trabalho"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form
#, python-format
msgid "Move to trash"
msgstr "Mover para a lixeira"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0
#: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0
#, python-format
msgid "Move to trash?"
msgstr "Mover para a lixeira?"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_search
msgid "Moved To Trash"
msgstr "Mover para a lixeira"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
msgid "Moved to trash"
msgstr "Movido para a lixeira"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector_field.js:0
#, python-format
msgid "Multiple values"
msgstr "Múltiplos valores"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "My Activities"
msgstr "Minhas atividades"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Prazo da minha atividade"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "My Documents"
msgstr "Meus documentos"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "My Favorites"
msgstr "Meus favoritos"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__name
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
msgid "Name of the share link"
msgstr "Nome do link de compartilhamento"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.xml:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "New Group"
msgstr "Novo grupo"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0
#, python-format
msgid "New Tag"
msgstr "Novo marcador"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0
#, python-format
msgid "New Workspace"
msgstr "Novo espaço de trabalho"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Prazo da próxima atividade"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumo da próxima atividade"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipo da próxima atividade"
#. module: documents
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_type_action_document
msgid "No activity types found. Let's create one!"
msgstr "Nenhum tipo de atividade foi encontrado. Vamos criá-los!"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_action_helper.xml:0
#, python-format
msgid "No alias configured"
msgstr "Nenhum alias configurado"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "No document has been selected"
msgstr "Nenhum documento foi selecionado"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
msgid "No limit"
msgstr "Sem limite"
#. module: documents
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.share_action
msgid "No shared links"
msgstr "Nenhum link compartilhado"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_document.py:0
#, python-format
msgid "Not a file"
msgstr "Não é um arquivo"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_document.py:0
#, python-format
msgid "Not attached"
msgstr "Não anexado"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_note
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de ações"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__links_count
msgid "Number of Links"
msgstr "Número de links"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de erros"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout
msgid "Odoo Logo"
msgstr "Logo da Odoo"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout
msgid "Odoo Website"
msgstr "Site da Odoo"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__limited_to_single_record
msgid "One record limit"
msgstr "Limite de um registro"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "Open chatter"
msgstr "Abrir chat"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"ID opcional de uma thread (registro) à qual todas as mensagens recebidas "
"serão anexadas, até mesmo quando não sejam respostas à thread. Se definido, "
"isso desabilitará totalmente a criação de novos registros."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_action_helper.xml:0
#, python-format
msgid "Or send emails to"
msgstr "Ou enviar e-mails para"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_knowledge_other
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__user_specific
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
msgid "Own Documents Only"
msgstr "Apenas documentos próprios"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__user_specific_write
msgid "Own Documents Only (Write)"
msgstr "Apenas documentos próprios (edição)"
#. module: documents
#: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_folder_check_user_specific
msgid ""
"Own Documents Only may not be enabled for write groups if it is not enabled "
"for read groups."
msgstr ""
"A opção Apenas documentos próprios não poderá ser ativada para grupos de "
"edição se não estiver ativada para grupos de leitura."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__owner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__requestee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__criteria_owner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page
msgid "Owner: #{document.owner_id.name}"
msgstr "Proprietário: #{document.owner_id.name}"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "PDF/Document"
msgstr "PDF/Documento"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Modelo principal"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Caminho principal"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "ID da thread do registro primário"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__parent_folder_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_search
msgid "Parent Workspace"
msgstr "Espaço de trabalho primário"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Modelo primário que contém o alias. O modelo que contém a referência de "
"alias não é necessariamente o modelo dado por alias_model_id (exemplo: "
"projeto (parent_model) e tarefa (model))"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0
#, python-format
msgid "Partial transfer"
msgstr "Transferência parcial"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.not_available
msgid "Please contact the person that shared this link for more information."
msgstr ""
"Entre em contato com a pessoa que compartilhou este link para obter mais "
"informações."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"Política para publicar uma mensagem no documento usando o MailGateway.\n"
" Todos: qualquer um pode escrever\n"
" Usuários: somente usuários autenticados\n"
" Seguidores: apenas seguidores do documento relacionado ou membros dos seguintes canais\n"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__thumbnail_status__present
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_template_presentations
msgid "Presentations"
msgstr "Apresentações"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_template_project
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
msgid "Read Access"
msgstr "Leitura"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__read_group_ids
msgid "Read Groups"
msgstr "Grupos de leitura"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__resource_ref
msgid "Record"
msgstr "Registro"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "ID da thread do registro"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__domain_folder_id
msgid "Related Workspace"
msgstr "Espaço de trabalho relacionado"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Remaining Pages"
msgstr "Páginas restantes"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/activity/documents_activity_controller.js:0
#, python-format
msgid "Reminder emails have been sent."
msgstr "Os e-mails de lembrete foram enviados."
#. module: documents
#: model:mail.template,subject:documents.mail_template_document_request_reminder
msgid ""
"Reminder to upload your document{{ object.name and ' : ' + object.name or ''"
" }}"
msgstr ""
"Lembrete para carregar seu documento {{ object.name and ' : ' + object.name "
"or '' }}"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_action__action__remove
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_action__action__replace
msgid "Replace by"
msgstr "Substituir por"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__type__empty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view
#, python-format
msgid "Request"
msgstr "Solicitação"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__request_activity_id
msgid "Request Activity"
msgstr "Atividade de solicitação"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view
msgid "Request To"
msgstr "Solicitação para"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/web/activity/activity_menu_patch.xml:0
#, python-format
msgid "Request a Document"
msgstr "Solicitar um documento"
#. module: documents
#: model:ir.actions.act_window,name:documents.action_request_form
msgid "Request a file"
msgstr "Solicitar um arquivo"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_request_page
msgid ""
"Requested\n"
" ∙"
msgstr ""
"Solicitado\n"
" ∙"
#. module: documents
#: model:mail.activity.type,name:documents.mail_documents_activity_data_md
msgid "Requested Document"
msgstr "Documento solicitado"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__required_tag_ids
msgid "Required Tags"
msgstr "Marcadores obrigatórios"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_model_name
msgid "Res Model Name"
msgstr "Nome do modelo do recurso"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "ID do recurso"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "Modelo do recurso"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Nome do recurso"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Responsável"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuário responsável"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
#, python-format
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0
#, python-format
msgid "Restricted Folder"
msgstr "Pasta restrita"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Erro no envio de SMS"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_knowledge_sales
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_option
msgid "Schedule Activity"
msgstr "Agendar atividade"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/kanban/documents_kanban_renderer.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/list/documents_list_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Select focused page"
msgstr "Selecionar a página em foco"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Select next page"
msgstr "Selecionar a próxima página"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Select next pages of the group"
msgstr "Selecionar as próximas páginas do grupo"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Select previous page"
msgstr "Selecionar a página anterior"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Select previous pages of the group"
msgstr "Selecionar as páginas anteriores do grupo"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "Select/Deselect all pages"
msgstr "Selecionar/desmarcar todas as páginas"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid "Send this letter to the legal department, by assigning the right tags."
msgstr ""
"Envie essa carta ao departamento jurídico, atribuindo os marcadores "
"corretos."
#. module: documents
#: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_internal_legal
msgid "Send to Legal"
msgstr "Enviar para o jurídico "
#. module: documents
#: model:mail.template,description:documents.mail_template_document_request
msgid "Sent to partner when requesting a document from them"
msgstr "Enviado ao usuário ao solicitar um documento a ele"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: documents
#: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_finance_2018contracts
msgid "Set As 2024 Contracts"
msgstr "Definidos como contratos de 2024"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__partner_id
msgid "Set Contact"
msgstr "Definir contato"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__user_id
msgid "Set Owner"
msgstr "Definir proprietário"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__tag_action_ids
msgid "Set Tags"
msgstr "Definir marcadores"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form
msgid "Set deletion delay for documents in the Trash"
msgstr "Definir o atraso de exclusão de documentos na Lixeira"
#. module: documents
#: model:mail.template,description:documents.mail_template_document_request_reminder
msgid ""
"Set reminders in activities to notify users who didn't upload their "
"requested document"
msgstr ""
"Defina lembretes nas atividades para notificar os usuários que não fizeram o"
" upload do documento solicitado"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__has_owner_activity
msgid "Set the activity on the document owner"
msgstr "Definir a atividade no proprietário do documento"
#. module: documents
#: model:ir.actions.act_window,name:documents.configuration_action
#: model:ir.actions.act_window,name:documents.settings_action
#: model:ir.ui.menu,name:documents.settings_menu
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
#, python-format
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__share_link_ids
msgid "Share Links"
msgstr "Compartilhar links"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/controllers/documents.py:0
#, python-format
msgid "Share link"
msgstr "Compartilhar link"
#. module: documents
#: model:ir.actions.act_window,name:documents.share_action
msgid "Share links"
msgstr "Compartilhar links"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_share.py:0
#, python-format
msgid "Share selected files"
msgstr "Compartilhar arquivos selecionados"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_share.py:0
#, python-format
msgid "Share selected workspace"
msgstr "Compartilhar o espaço de trabalho selecionado"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0
#, python-format
msgid "Share this domain"
msgstr "Compartilhar esse domínio"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "Share this selection"
msgstr "Compartilhar essa seleção"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__type
msgid "Share type"
msgstr "Tipo de compartilhamento"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__create_share_id
msgid "Share used to create this document"
msgstr "Compartilhamento usado para criar este documento"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
msgid "Shared"
msgstr "Compartilhado"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__document_ids
msgid "Shared Documents"
msgstr "Documentos compartilhados"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__tag_ids
msgid "Shared Tags"
msgstr "Marcadores compartilhados"
#. module: documents
#: model:ir.ui.menu,name:documents.share_menu
msgid "Shares & Emails"
msgstr "Compartilhamentos e e-mails"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr ""
"Mostrar todos os registros em que a próxima data de ação seja antes de hoje"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0
#, python-format
msgid "Some files could not be uploaded (max size: %s)."
msgstr ""
"Não foi possível fazer o upload de alguns arquivos (tamanho máximo: %s)."
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.not_available
msgid "Sorry, this link is no longer valid."
msgstr "Este link não é mais válido."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__link_model
msgid "Specific Model Linked"
msgstr "Modelo específico vinculado"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/attachments/document_file_viewer.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/attachments/document_file_viewer.xml:0
#, python-format
msgid "Split PDF"
msgstr "Separar PDF"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0
#, python-format
msgid "Split selected pages"
msgstr "Dividir páginas selecionadas"
#. module: documents
#: model:documents.facet,name:documents.documents_finance_status
#: model:documents.facet,name:documents.documents_internal_status
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__state
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status baseado em atividades\n"
"Atrasado: data de vencimento já passou\n"
"Hoje: data da atividade é hoje\n"
"Planejado: atividades futuras."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Stay here"
msgstr "Permanecer aqui"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__children_folder_ids
msgid "Sub workspaces"
msgstr "Subespaços de trabalho"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_summary
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_documents_tag
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__tag_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_mail_activity_type__tag_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_search
msgid "Tag"
msgstr "Marcador"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__facet_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_tree
msgid "Tag Categories"
msgstr "Categorias de marcadores"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_form
msgid "Tag Category"
msgstr "Categoria de marcador"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form
msgid "Tag Name"
msgstr "Nome do marcador"
#. module: documents
#: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_tag_facet_name_unique
msgid "Tag already exists for this facet"
msgstr "Marcador já existe para esta faceta"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__facet_ids
msgid "Tag categories defined for this workspace"
msgstr "Categorias de marcadores definidas para este espaço de trabalho"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:documents.facet_action
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:documents.category_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
#, python-format
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
#. module: documents
#: model:documents.facet,name:documents.documents_internal_template
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_template_text
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_facet__tooltip
msgid "Text shown when hovering on this tag category or its tags"
msgstr ""
"Texto exibido ao passar o mouse sobre essa categoria de marcador ou seus "
"marcadores"
#. module: documents
#: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_res_config_settings_check_deletion_delay
msgid "The deletion delay should be positive."
msgstr "O atraso da exclusão deve ser positivo."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0
#, python-format
msgid "The links and requested documents are not shareable."
msgstr "Os links e os documentos solicitados não podem ser compartilhados."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"O modelo (tipo de documento do Odoo) ao qual esse alias corresponde. "
"Qualquer e-mail recebido que não responda a um registro existente causará a "
"criação de um novo registro desse modelo (ex.: uma tarefa de projeto)"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"O nome do alias de e-mail, por exemplo, 'empregos', se desejar receber "
"e-mails enviados a <empregos@suaempresa.com.br>"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0
#, python-format
msgid "The share url has been copied to your clipboard."
msgstr "O URL de compartilhamento foi copiado para sua área de transferência."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0
#, python-format
msgid "The share url has been copied to your clipboard. Links were excluded."
msgstr ""
"O URL de compartilhamento foi copiado para sua área de transferência. Os "
"links foram excluídos."
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
msgid ""
"The specified access rights only apply to the current workspace, not its "
"children"
msgstr ""
"Os direitos de acesso especificados se aplicam apenas ao espaço de trabalho "
"atual, não aos seus dependentes"
#. module: documents
#: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_share_share_unique
msgid "This access token already exists"
msgstr "Esse token de acesso já existe"
#. module: documents
#: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_document_attachment_unique
msgid "This attachment is already a document"
msgstr "Esse anexo já é um documento"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__group_ids
msgid "This attachment will only be available for the selected user groups"
msgstr ""
"Esse anexo estará disponível apenas para os grupos de usuários selecionados"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_request_page
msgid ""
"This document has been requested.\n"
" <b onclick=\"document.querySelector('.o_request_upload').click()\" style=\"cursor:pointer;\">Upload it</b>."
msgstr ""
"Este documento foi solicitado.\n"
" <b onclick=\"document.querySelector('.o_request_upload').click()\" style=\"cursor:pointer;\">Carregue ele</b>."
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_document.py:0
#, python-format
msgid "This file has been restored"
msgstr "Esse arquivo foi restaurado"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_document.py:0
#, python-format
msgid ""
"This file has been sent to the trash and will be deleted forever on the %s"
msgstr ""
"Esse arquivo foi enviado para a lixeira e será excluído para sempre em %s"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__company_id
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__company_id
msgid "This workspace will only be available to the selected company"
msgstr ""
"Esse espaço de trabalho estará disponível apenas para a empresa selecionada"
#. module: documents
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_type_action_document
msgid ""
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
"\"Call\" or \"Send email\")."
msgstr ""
"Representam as diferentes categorias de coisas que você precisa fazer ( ex.:"
" \"ligar\" ou \"enviar e-mail\")."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__thumbnail
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__thumbnail_status
msgid "Thumbnail Status"
msgstr "Status da miniatura"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_action_helper.xml:0
#, python-format
msgid "Tip: configure your scanner to send all documents to this address."
msgstr ""
"Dica: configure o scanner para enviar todos os documentos para esse "
"endereço."
#. module: documents
#: model:digest.tip,name:documents.digest_tip_documents_0
msgid "Tip: Become a paperless company"
msgstr "Dica: torne-se uma empresa informatizada"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_status_tc
#: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_status_tc
msgid "To Validate"
msgstr "A validar"
#. module: documents
#: model:mail.activity.type,name:documents.mail_documents_activity_data_tv
msgid "To validate"
msgstr "A validar"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Atividades de hoje"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0
#, python-format
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Alternar o menu suspenso"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/kanban/documents_kanban_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Alternar favoritos"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__tooltip
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_form
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_model.js:0
#, python-format
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__is_editable_attachment
msgid "True if we can edit the link attachment."
msgstr "Verdadeiro se for possível editar o anexo do link."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__url
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__full_url
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__type__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_document.py:0
#, python-format
msgid ""
"URL %s does not seem complete, as it does not begin with http(s):// or "
"ftp://"
msgstr ""
"O URL %s não parece completo, pois não começa com http(s):// ou ftp://"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__url_preview_image
msgid "URL Preview Image"
msgstr "Imagem de pré-visualização do URL"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form
msgid "Unlock"
msgstr "Destravar"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
#. module: documents
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.document_action
msgid ""
"Upload <span class=\"fw-normal\">a file or</span> drag <span class=\"fw-"
"normal\">it here.</span>"
msgstr ""
"Carregue <span class=\"fw-normal\">um arquivo</span> ou arraste-o <span "
"class=\"fw-normal\">para cá</span>."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "Upload Document"
msgstr "Carregar documento"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__email_drop
msgid "Upload by Email"
msgstr "Carregar via e-mail"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
msgid "Upload by email"
msgstr "Enviar por e-mail"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/mail_activity.py:0
#, python-format
msgid "Upload file request"
msgstr "Solicitar envio de arquivo"
#. module: documents
#: model:ir.model,name:documents.model_res_users
#: model:res.groups,name:documents.group_documents_user
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_vat
msgid "VAT"
msgstr "CPF/CNPJ"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__date_deadline
msgid "Valid Until"
msgstr "Válido até"
#. module: documents
#: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_finance_validate
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_status_validated
#: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_status_validated
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page
msgid "Validity date:"
msgstr "Data de validade:"
#. module: documents
#: model:documents.tag,name:documents.documents_marketing_assets_Videos
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid ""
"Want to become a <b>paperless company</b>? Let's discover Odoo Documents."
msgstr ""
"Quer se tornar uma <b>empresa informatizada</b>? Vamos descobrir o Odoo "
"Documentos."
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensagens do site"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Histórico de comunicação do site"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type__weeks
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__activity_date_deadline_range_type__weeks
#: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "What do you want to do with the remaining pages ?"
msgstr "O que você deseja fazer com as páginas restantes?"
#. module: documents
#: model:ir.actions.act_window,name:documents.workflow_rule_action
msgid "Workflow Actions"
msgstr "Ações em fluxos de trabalho"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__workflow_rule_id
msgid "Workflow Rule"
msgstr "Regra de fluxo"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__folder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__folder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__folder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__folder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__folder_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_tree
msgid "Workspace"
msgstr "Espaço de trabalho"
#. module: documents
#: model:ir.actions.act_window,name:documents.folder_action
#: model:ir.ui.menu,name:documents.folder_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_tree
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaços de trabalho"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0
#, python-format
msgid ""
"Wow... 6 documents processed in a few seconds, You're good.<br/>The tour is "
"complete. Try uploading your own documents now."
msgstr ""
"Uau... 6 documentos processados em poucos segundos, Você é bom nisso. <br/> "
"O tour foi concluído. Tente fazer o upload de seus próprios documentos "
"agora."
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
msgid "Write Access"
msgstr "Acesso de edição"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__group_ids
msgid "Write Groups"
msgstr "Grupos de edição"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
msgid "Write a tooltip for the action here"
msgstr "Escreva uma dica para a ação aqui"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__attachment_type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"Você pode enviar um arquivo diretamente de seu computador ou dispositivo ou "
"pode copiar e colar o link para seu arquivo na internet."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0
#, python-format
msgid "You cannot upload content in this workspace"
msgstr "Não é possível fazer upload de conteúdo neste espaço de trabalho"
#. module: documents
#. odoo-python
#: code:addons/documents/models/documents_document.py:0
#, python-format
msgid "You don't have the right to move documents to that workspace."
msgstr ""
"Você não tem o direito de mover documentos para esse espaço de trabalho."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0
#, python-format
msgid "You don't have the rights to move documents to that workspace"
msgstr ""
"Você não tem o direito de mover documentos para esse espaço de trabalho"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_drop_zone.xml:0
#, python-format
msgid "You must be in a specific workspace to upload files"
msgstr ""
"Você deve estar em um espaço de trabalho específico para fazer upload de "
"arquivos"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "Youtube Video"
msgstr "Vídeo do YouTube"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form
msgid "days."
msgstr "dias."
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "document"
msgstr "documento"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page
#, python-format
msgid "documents"
msgstr "documentos"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "documents selected"
msgstr "documentos selecionados"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "download"
msgstr "download"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
msgid "e.g. Discuss proposal"
msgstr "por exemplo, Discutir proposta"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form
msgid "e.g. Finance"
msgstr "ex., finanças"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view
msgid "e.g. Missing Expense"
msgstr "ex.: Despesas ausentes"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_form
msgid "e.g. Status"
msgstr "ex.: Status"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form
msgid "e.g. To Validate"
msgstr "ex.: Validar"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view
msgid "e.g. Validate document"
msgstr "ex.: Validar documento"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup
msgid "e.g. domain.com"
msgstr "ex.: dominio.com"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view
msgid "e.g. https://www.youtube.com/watch?v=CP96yVnXNrY"
msgstr "ex.: https://www.youtube.com/watch?v=CP96yVnXNrY"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page
msgid "files"
msgstr "arquivos"
#. module: documents
#: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__is_readonly_model
msgid "is_readonly_model"
msgstr "is_readonly_model"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "restore"
msgstr "restaurar"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_page/pdf_page.xml:0
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_page/pdf_page.xml:0
#, python-format
msgid "select"
msgstr "selecionar"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0
#, python-format
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
#. module: documents
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page
msgid "shared by"
msgstr "compartilhado por"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0
#, python-format
msgid "status code: %s, message: %s"
msgstr "código de status: %s, mensagem: %s"
#. module: documents
#. odoo-javascript
#: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0
#, python-format
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"