1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/appointment/i18n/de.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

3967 lines
166 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * appointment
#
# Translators:
# Michael Hofer, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (Kopie)"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_booking_line.py:0
#, python-format
msgid "\"%(resource_name_list)s\" cannot be used for \"%(appointment_type_name)s\""
msgstr ""
"„%(resource_name_list)s“ kann nicht für „%(appointment_type_name)s“ "
"verwendet werden"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_count
msgid "# Appointments"
msgstr "# Termine"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_count_report
msgid "# Appointments in the last 30 days"
msgstr "# Termine in den letzten 30 Tagen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__calendar_event_count
msgid "# Bookings"
msgstr "# Buchungen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_invite_count
msgid "# Invitation Links"
msgstr "# Einladungslinks"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__suggested_resource_count
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__resource_count
msgid "# Resources"
msgstr "# Ressourcen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__suggested_staff_user_count
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__staff_user_count
msgid "# Staff Users"
msgstr "# Personalbenutzer"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_calendar
msgid "#{day['today_cls'] and 'Today' or ''}"
msgstr "#{day['today_cls'] and 'heute' or ''}"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "%(appointment_name)s with %(partner_name)s"
msgstr "%(appointment_name)s mit %(partner_name)s"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "%(attendee_name)s - %(appointment_name)s Booking"
msgstr "%(attendee_name)s - %(appointment_name)s Buchung"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_resource.py:0
#, python-format
msgid "%(original_name)s (copy)"
msgstr "%(original_name)s (Kopie)"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "%s - Let's meet"
msgstr "%s - Wir sollten uns treffen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "(Total:"
msgstr "(Gesamt: "
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/calendar.py:0
#, python-format
msgid ", All Day"
msgstr ", ganztägig"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_svg.xml:0
#, python-format
msgid ""
".stgrey0{fill:#E3E3E3}\n"
" .stgrey1{fill:#F2F2F2}"
msgstr ""
".stgrey0{fill:#E3E3E3}\n"
" .stgrey1{fill:#F2F2F2}"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span>Duration</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span>Dauer</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span>(Last 30 Days)</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span>(Letzten 30 Tage)</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid ""
"<br/>\n"
" <span>Scheduled</span>"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <span>Geplant</span>"
#. module: appointment
#: model:mail.template,body_html:appointment.attendee_invitation_mail_template
msgid ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
" <t t-set=\"customer\" t-value=\" object.event_id.find_partner_customer()\"></t>\n"
" <t t-set=\"target_responsible\" t-value=\"object.partner_id == object.event_id.partner_id\"></t>\n"
" <t t-set=\"target_customer\" t-value=\"object.partner_id == customer\"></t>\n"
" <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
"\n"
" <p>\n"
" Hello <t t-out=\"object.common_name or ''\">Wood Corner</t>,<br><br>\n"
"\n"
" <t t-if=\"target_customer\">\n"
" Your appointment <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Schedule a Demo</strong> <t t-if=\"object.event_id.appointment_type_id.category != 'custom' and object.event_id.appointment_type_id.schedule_based_on == 'users'\"> with <t t-out=\"object.event_id.user_id.name or ''\">Ready Mat</t></t> has been booked.\n"
" <t t-if=\"object.state != 'accepted' and object.event_id.appointment_type_id.schedule_based_on == 'resources' and object.event_id.appointment_type_id.resource_manual_confirmation\">\n"
" You will receive a mail of confirmation with more details when your appointment will be confirmed.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-elif=\"target_responsible\">\n"
" <t t-if=\"customer\">\n"
" <t t-out=\"customer.name or ''\"></t> scheduled the following appointment <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Schedule a Demo</strong> with you.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Your appointment <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Schedule a Demo</strong> has been booked.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <t t-if=\"object.state != 'accepted'\">\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/accept?token={{object.access_token}}&amp;id={{object.event_id.id}}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Accept</a>\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/decline?token={{object.access_token}}&amp;id={{object.event_id.id}}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Decline</a>\n"
" </t>\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/view?token={{object.access_token}}&amp;id={{object.event_id.id}}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\"><t t-out=\"'Reschedule' if target_customer else 'View'\">View</t></a>\n"
" </div>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\"><tr>\n"
" <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
" <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.event_id.start, tz=object.mail_tz if not object.event_id.allday else None, dt_format='EEEE', lang_code=object.env.lang) or ''\">Tuesday</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.event_id.start, tz=object.mail_tz if not object.event_id.allday else None, dt_format='d', lang_code=object.env.lang) or ''\">4</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.event_id.start, tz=object.mail_tz if not object.event_id.allday else None, dt_format='MMMM y', lang_code=object.env.lang) or ''\">May 2021</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold ; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
" <t t-if=\"not object.event_id.allday\">\n"
" <div>\n"
" <t t-out=\"format_time(time=object.event_id.start, tz=object.mail_tz, time_format='short', lang_code=object.env.lang) or ''\">11:00 AM</t>\n"
" </div>\n"
" <t t-if=\"object.mail_tz\">\n"
" <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal\">\n"
" (<t t-out=\"object.mail_tz or ''\">Europe/Brussels</t>)\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" <td width=\"20px;\"></td>\n"
" <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <p><strong>Details of the event</strong></p>\n"
" <ul>\n"
" <li>Appointment Type: <t t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Schedule a Demo</t></li>\n"
" <t t-if=\"object.event_id.location\">\n"
" <li>Location: <t t-out=\"object.event_id.location or ''\">Bruxelles</t>\n"
" (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{object.event_id.location}}\">View Map</a>)\n"
" </li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"recurrent\">\n"
" <li>When: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\">Every 1 Weeks, for 3 events</t></li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"not object.event_id.allday and object.event_id.duration\">\n"
" <li>Duration: <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.event_id.duration,round(object.event_id.duration*60)%60)) or ''\">0H30</t></li>\n"
" </t>\n"
" <li>Attendees\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.event_id.attendee_ids\" t-as=\"attendee\">\n"
" <div t-attf-style=\"display: inline-block; border-radius: 50%; width: 10px; height: 10px; background:{{ colors.get(attendee.state) or 'white' }};\"> </div>\n"
" <t t-if=\"attendee.common_name != object.common_name\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"attendee.common_name or ''\">Mitchell Admin</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\">You</span>\n"
" </t>\n"
" </li>\n"
" </ul></li>\n"
" <li t-if=\"object.event_id.appointment_type_id.resource_manage_capacity\">\n"
" For: <t t-out=\"object.event_id.resource_total_capacity_reserved\"></t> people\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"object.event_id.appointment_type_id.assign_method != 'time_auto_assign'\">\n"
" Resources\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.event_id.appointment_resource_ids\" t-as=\"resource\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"resource.name or ''\">Table 1</span>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" </li>\n"
" <t t-if=\"object.event_id.videocall_location\">\n"
" <li>\n"
" How to Join:\n"
" <t t-if=\"object.get_base_url() in object.event_id.videocall_location\"> Join with Odoo Discuss</t>\n"
" <t t-else=\"\"> Join at</t><br>\n"
" <a t-att-href=\"object.event_id.videocall_location\" target=\"_blank\" t-out=\"object.event_id.videocall_location or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
" </li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.event_id.description)\">\n"
" <li>Description of the event:\n"
" <t t-out=\"object.event_id.description\">Internal meeting for discussion for new pricing for product and services.</t></li>\n"
" </t>\n"
" </ul>\n"
" </td>\n"
" </tr></table>\n"
" <br>\n"
" Thank you,\n"
" <t t-if=\"object.event_id.user_id.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object.event_id.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
" <t t-set=\"customer\" t-value=\" object.event_id.find_partner_customer()\"></t>\n"
" <t t-set=\"target_responsible\" t-value=\"object.partner_id == object.event_id.partner_id\"></t>\n"
" <t t-set=\"target_customer\" t-value=\"object.partner_id == customer\"></t>\n"
" <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
"\n"
" <p>\n"
" Hallo <t t-out=\"object.common_name or ''\">Wood Corner</t>,<br><br>\n"
"\n"
" <t t-if=\"target_customer\">\n"
" Ihr Termin <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Eine Demo planen</strong> <t t-if=\"object.event_id.appointment_type_id.category != 'custom' and object.event_id.appointment_type_id.schedule_based_on == 'users'\"> mit <t t-out=\"object.event_id.user_id.name or ''\">Ready Mat</t></t> wurde gebucht.\n"
" <t t-if=\"object.state != 'accepted' and object.event_id.appointment_type_id.schedule_based_on == 'resources' and object.event_id.appointment_type_id.resource_manual_confirmation\">\n"
" Sie erhalten eine Bestätigungsmail mit weiteren Details, sobald Ihr Termin bestätigt wurde.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-elif=\"target_responsible\">\n"
" <t t-if=\"customer\">\n"
" <t t-out=\"customer.name or ''\"></t> hat den folgenden Termin <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Eine Demo planen</strong> mit Ihnen gebucht.\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Ihr Termin <strong t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Eine Demo planen</strong> wurde gebucht.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <t t-if=\"object.state != 'accepted'\">\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/accept?token={{object.access_token}}&amp;id={{object.event_id.id}}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Akzeptieren</a>\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/decline?token={{object.access_token}}&amp;id={{object.event_id.id}}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Ablehnen</a>\n"
" </t>\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/view?token={{object.access_token}}&amp;id={{object.event_id.id}}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\"><t t-out=\"'Reschedule' if target_customer else 'View'\">Anzeigen</t></a>\n"
" </div>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\"><tr>\n"
" <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
" <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.event_id.start, tz=object.mail_tz if not object.event_id.allday else None, dt_format='EEEE', lang_code=object.env.lang) or ''\">Dienstag</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.event_id.start, tz=object.mail_tz if not object.event_id.allday else None, dt_format='d', lang_code=object.env.lang) or ''\">4</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.event_id.start, tz=object.mail_tz if not object.event_id.allday else None, dt_format='MMMM y', lang_code=object.env.lang) or ''\">Mai 2021</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold ; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
" <t t-if=\"not object.event_id.allday\">\n"
" <div>\n"
" <t t-out=\"format_time(time=object.event_id.start, tz=object.mail_tz, time_format='short', lang_code=object.env.lang) or ''\">11:00</t>\n"
" </div>\n"
" <t t-if=\"object.mail_tz\">\n"
" <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal\">\n"
" (<t t-out=\"object.mail_tz or ''\">Europa/Brüssel</t>)\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" <td width=\"20px;\"></td>\n"
" <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <p><strong>Details zur Veranstaltung</strong></p>\n"
" <ul>\n"
" <li>Terminart: <t t-out=\"object.event_id.appointment_type_id.name or ''\">Eine Demo planen</t></li>\n"
" <t t-if=\"object.event_id.location\">\n"
" <li>Veranstaltungsort: <t t-out=\"object.event_id.location or ''\">Brüssel</t>\n"
" (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{object.event_id.location}}\">Karte anzeigen</a>)\n"
" </li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"recurrent\">\n"
" <li>Wann: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\">Jede Woche, für 3 Veranstaltungen</t></li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"not object.event_id.allday and object.event_id.duration\">\n"
" <li>Dauer: <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.event_id.duration,round(object.event_id.duration*60)%60)) or ''\">0:30</t></li>\n"
" </t>\n"
" <li>Teilnehmer\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.event_id.attendee_ids\" t-as=\"attendee\">\n"
" <div t-attf-style=\"display: inline-block; border-radius: 50%; width: 10px; height: 10px; background:{{ colors.get(attendee.state) or 'white' }};\"> </div>\n"
" <t t-if=\"attendee.common_name != object.common_name\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"attendee.common_name or ''\">Mitchell Admin</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\">Sie</span>\n"
" </t>\n"
" </li>\n"
" </ul></li>\n"
" <li t-if=\"object.event_id.appointment_type_id.resource_manage_capacity\">\n"
" Für: <t t-out=\"object.event_id.resource_total_capacity_reserved\"></t> Personen\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"object.event_id.appointment_type_id.assign_method != 'time_auto_assign'\">\n"
" Ressourcen\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.event_id.appointment_resource_ids\" t-as=\"resource\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"resource.name or ''\">Tisch 1</span>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" </li>\n"
" <t t-if=\"object.event_id.videocall_location\">\n"
" <li>\n"
" So können Sie teilnehmen:\n"
" <t t-if=\"object.get_base_url() in object.event_id.videocall_location\"> Mit Odoo Dialog</t>\n"
" <t t-else=\"\"> Via</t><br>\n"
" <a t-att-href=\"object.event_id.videocall_location\" target=\"_blank\" t-out=\"object.event_id.videocall_location or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
" </li>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.event_id.description)\">\n"
" <li>Beschreibung der Veranstaltung:\n"
" <t t-out=\"object.event_id.description\">Internes Meeting zur Besprechung der neuen Preisgestaltung für Produkte und Dienstleistungen.</t></li>\n"
" </t>\n"
" </ul>\n"
" </td>\n"
" </tr></table>\n"
" <br>\n"
" Vielen Dank!\n"
" <t t-if=\"object.event_id.user_id.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"object.event_id.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: appointment
#: model:mail.template,body_html:appointment.appointment_booked_mail_template
msgid ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
" <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
" <t t-set=\"mail_tz\" t-value=\"object._get_mail_tz() or ctx.get('mail_tz')\"></t>\n"
" <p>\n"
" Appointment booked for <t t-out=\"object.appointment_type_id.name or ''\">Technical Demo</t>\n"
" <t t-if=\"object.appointment_type_id.category != 'custom' and object.appointment_type_id.schedule_based_on == 'users'\"> with <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t></t>.\n"
" </p>\n"
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/join?token={{ object.access_token }}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Join</a>\n"
" <a t-attf-href=\"/web?#id={{ object.id }}&amp;view_type=form&amp;model=calendar.event\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" View</a>\n"
" </div>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\"><tr>\n"
" <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
" <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format=&quot;EEEE&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">Wednesday</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format=&quot;d&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">1</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format=&quot;MMMM y&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">January 2020</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
" <t t-if=\"not object.allday\">\n"
" <div>\n"
" <t t-out=\"format_time(time=object.start, tz=mail_tz, time_format=&quot;short&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">8:00</t>\n"
" </div>\n"
" <t t-if=\"mail_tz\">\n"
" <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal;\">\n"
" (<t t-out=\"mail_tz\"></t>)\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" <td width=\"20px;\"></td>\n"
" <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <p><strong>Details of the event</strong></p>\n"
" <ul>\n"
" <li t-if=\"object.location\">Location: <t t-out=\"object.location or ''\">Bruxelles</t>\n"
" (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{ object.location }}\">View Map</a>)\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"recurrent\">When: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\">Every 1 Weeks, for 3 events</t></li>\n"
" <li t-if=\"not object.allday and object.duration\">Duration: <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.duration,round(object.duration*60)%60)) or ''\">0H30</t></li>\n"
" <li>Attendees\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.attendee_ids\" t-as=\"attendee\">\n"
" <div t-attf-style=\"display: inline-block; border-radius: 50%; width: 10px; height: 10px; background:{{ colors.get(attendee.state) or 'white' }};\"> </div>\n"
" <t t-if=\"attendee.common_name\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"attendee.common_name or ''\">Mitchell Admin</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\">You</span>\n"
" </t>\n"
" </li>\n"
" </ul></li>\n"
" <li t-if=\"object.appointment_type_id.resource_manage_capacity\">\n"
" For: <t t-out=\"object.resource_total_capacity_reserved\"></t> people\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"object.appointment_type_id.assign_method != 'time_auto_assign'\">\n"
" Resources\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.appointment_resource_ids\" t-as=\"resource\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"resource.name or ''\">Table 1</span>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"object.videocall_redirection\">\n"
" How to Join:\n"
" <t t-if=\"object.videocall_source == 'discuss'\"> Join with Odoo Discuss</t>\n"
" <t t-else=\"\"> Join at</t><br>\n"
" <a t-attf-href=\"{{ object.videocall_redirection }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.videocall_redirection or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.description)\">\n"
" <li>Description of the event:\n"
" <t t-out=\"object.description\"></t></li>\n"
" </t>\n"
" </td>\n"
" </tr></table>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
" <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
" <t t-set=\"mail_tz\" t-value=\"object._get_mail_tz() or ctx.get('mail_tz')\"></t>\n"
" <p>\n"
" Termin gebucht für <t t-out=\"object.appointment_type_id.name or ''\">Technische Demo</t>\n"
" <t t-if=\"object.appointment_type_id.category != 'custom' and object.appointment_type_id.schedule_based_on == 'users'\"> mit <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t></t>.\n"
" </p>\n"
" <div style=\"text-align: center; padding: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a t-attf-href=\"/calendar/meeting/join?token={{ object.access_token }}\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Teilnehmen</a>\n"
" <a t-attf-href=\"/web?#id={{ object.id }}&amp;view_type=form&amp;model=calendar.event\" style=\"padding: 5px 10px; color: #FFFFFF; text-decoration: none; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B; border-radius: 3px\">\n"
" Ansehen</a>\n"
" </div>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\"><tr>\n"
" <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
" <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format=&quot;EEEE&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">Mittwoch</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format=&quot;d&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">1</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz if not object.allday else None, dt_format=&quot;MMMM y&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">Januar 2020</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
" <t t-if=\"not object.allday\">\n"
" <div>\n"
" <t t-out=\"format_time(time=object.start, tz=mail_tz, time_format=&quot;short&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">8:00</t>\n"
" </div>\n"
" <t t-if=\"mail_tz\">\n"
" <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal;\">\n"
" (<t t-out=\"mail_tz\"></t>)\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" <td width=\"20px;\"></td>\n"
" <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <p><strong>Veranstaltungsdetails</strong></p>\n"
" <ul>\n"
" <li t-if=\"object.location\">Ort: <t t-out=\"object.location or ''\">Brüssel</t>\n"
" (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{ object.location }}\">Karte ansehen</a>)\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"recurrent\">Wann: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\">Jede Woche, 3 Veranstaltungen</t></li>\n"
" <li t-if=\"not object.allday and object.duration\">Dauer: <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.duration,round(object.duration*60)%60)) or ''\">0H30</t></li>\n"
" <li>Teilnehmer\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.attendee_ids\" t-as=\"attendee\">\n"
" <div t-attf-style=\"display: inline-block; border-radius: 50%; width: 10px; height: 10px; background:{{ colors.get(attendee.state) or 'white' }};\"> </div>\n"
" <t t-if=\"attendee.common_name\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"attendee.common_name or ''\">Mitchell Admin</span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\">Sie</span>\n"
" </t>\n"
" </li>\n"
" </ul></li>\n"
" <li t-if=\"object.appointment_type_id.resource_manage_capacity\">\n"
" Für: <t t-out=\"object.resource_total_capacity_reserved\"></t> Personen\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"object.appointment_type_id.assign_method != 'time_auto_assign'\">\n"
" Ressourcen\n"
" <ul>\n"
" <li t-foreach=\"object.appointment_resource_ids\" t-as=\"resource\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"resource.name or ''\">Tisch 1</span>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"object.videocall_redirection\">\n"
" So können Sie teilnehmen:\n"
" <t t-if=\"object.videocall_source == 'discuss'\"> Mit Odoo Dialog</t>\n"
" <t t-else=\"\"> Per Klick auf</t><br>\n"
" <a t-attf-href=\"{{ object.videocall_redirection }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.videocall_redirection or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.description)\">\n"
" <li>Beschreibung der Veranstaltung:\n"
" <t t-out=\"object.description\"></t></li>\n"
" </t>\n"
" </td>\n"
" </tr></table>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: appointment
#: model:mail.template,body_html:appointment.appointment_canceled_mail_template
msgid ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
" <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
" <t t-set=\"mail_tz\" t-value=\"object._get_mail_tz() or ctx.get('mail_tz')\"></t>\n"
" <p>\n"
" The appointment for <t t-out=\"object.appointment_type_id.name or ''\">Technical Demo</t> <t t-if=\"object.appointment_type_id.category != 'custom' and object.appointment_type_id.schedule_based_on == 'users'\"> with <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t></t> has been canceled.\n"
" </p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\"><tr>\n"
" <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
" <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz, dt_format=&quot;EEEE&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">Wednesday</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"str(object.start.day) or ''\">1</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz, dt_format=&quot;MMMM y&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">January 2020</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
" <t t-if=\"not object.allday\">\n"
" <div><t t-out=\"format_time(time=object.start, tz=mail_tz, time_format=&quot;short&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">8:00</t></div>\n"
" <t t-if=\"mail_tz\">\n"
" <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal;\">\n"
" (<t t-out=\"mail_tz\"></t>)\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" <td width=\"20px;\"></td>\n"
" <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <del>\n"
" <p><strong>Details of the event</strong></p>\n"
" <ul>\n"
" <li t-if=\"object.location\">Location: <t t-out=\"object.location or ''\">Bruxelles</t>\n"
" (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{ object.location }}\">View Map</a>)\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"recurrent\">When: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\">Every 1 Weeks, for 3 events</t></li>\n"
" <li t-if=\"not object.allday and object.duration\">Duration: <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.duration,round(object.duration*60)%60)) or ''\">0H30</t></li>\n"
" <li>Attendees\n"
" <ul t-foreach=\"object.attendee_ids\" t-as=\"attendee\">\n"
" <li>\n"
" <div t-attf-style=\"display: inline-block; border-radius: 50%; width: 10px; height: 10px; background:{{ colors.get(attendee.state) or 'white' }};\"> </div>\n"
" <t t-if=\"attendee.common_name\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"attendee.common_name or ''\"></span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\">You</span>\n"
" </t>\n"
" </li>\n"
" </ul></li>\n"
" <li t-if=\"object.videocall_location\">\n"
" How to Join:\n"
" <t t-if=\"object.get_base_url() in object.videocall_location\"> Join with Odoo Discuss</t>\n"
" <t t-else=\"\"> Join at</t><br>\n"
" <a t-attf-href=\"{{ object.videocall_location }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.videocall_location or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.description)\">\n"
" <li>Description of the event:\n"
" <t t-out=\"object.description\"></t></li>\n"
" </t>\n"
" </del>\n"
" </td>\n"
" </tr></table>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"colors\" t-value=\"{'needsAction': 'grey', 'accepted': 'green', 'tentative': '#FFFF00', 'declined': 'red'}\"></t>\n"
" <t t-set=\"recurrent\" t-value=\"object.recurrence_id and not ctx.get('calendar_template_ignore_recurrence')\"></t>\n"
" <t t-set=\"mail_tz\" t-value=\"object._get_mail_tz() or ctx.get('mail_tz')\"></t>\n"
" <p>\n"
" Der Termin für <t t-out=\"object.appointment_type_id.name or ''\">Technische Demo</t> <t t-if=\"object.appointment_type_id.category != 'custom' and object.appointment_type_id.schedule_based_on == 'users'\"> mit <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t></t> wurde abgesagt.\n"
" </p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\"><tr>\n"
" <td width=\"130px;\" style=\"min-width: 130px;\">\n"
" <div style=\"border-top-start-radius: 3px; border-top-end-radius: 3px; font-size: 12px; border-collapse: separate; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; min-height: 18px; background-color: #875A7B; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz, dt_format=&quot;EEEE&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">Mittwoch</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 48px; min-height: auto; font-weight: bold; text-align: center; color: #5F5F5F; background-color: #F8F8F8; border: 1px solid #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"str(object.start.day) or ''\">1</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 12px; text-align: center; font-weight: bold; color: #ffffff; background-color: #875A7B;\">\n"
" <t t-out=\"format_datetime(dt=object.start, tz=mail_tz, dt_format=&quot;MMMM y&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">Januar 2020</t>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"border-collapse: separate; color: #5F5F5F; text-align: center; font-size: 12px; border-bottom-end-radius: 3px; font-weight: bold; border: 1px solid #875A7B; border-bottom-start-radius: 3px;\">\n"
" <t t-if=\"not object.allday\">\n"
" <div><t t-out=\"format_time(time=object.start, tz=mail_tz, time_format=&quot;short&quot;, lang_code=object.env.lang) or ''\">8:00</t></div>\n"
" <t t-if=\"mail_tz\">\n"
" <div style=\"font-size: 10px; font-weight: normal;\">\n"
" (<t t-out=\"mail_tz\"></t>)\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" <td width=\"20px;\"></td>\n"
" <td style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <del>\n"
" <p><strong>Veranstaltungsdetails</strong></p>\n"
" <ul>\n"
" <li t-if=\"object.location\">Ort: <t t-out=\"object.location or ''\">Brüssel</t>\n"
" (<a target=\"_blank\" t-attf-href=\"http://maps.google.com/maps?oi=map&amp;q={{ object.location }}\">Karte anzeigen</a>)\n"
" </li>\n"
" <li t-if=\"recurrent\">Wann: <t t-out=\"object.recurrence_id.name or ''\">Jede Woche, 3 Veranstaltungen</t></li>\n"
" <li t-if=\"not object.allday and object.duration\">Dauer: <t t-out=\"('%dH%02d' % (object.duration,round(object.duration*60)%60)) or ''\">0H30</t></li>\n"
" <li>Teilnehmer\n"
" <ul t-foreach=\"object.attendee_ids\" t-as=\"attendee\">\n"
" <li>\n"
" <div t-attf-style=\"display: inline-block; border-radius: 50%; width: 10px; height: 10px; background:{{ colors.get(attendee.state) or 'white' }};\"> </div>\n"
" <t t-if=\"attendee.common_name\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\" t-out=\"attendee.common_name or ''\"></span>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" <span style=\"margin-left:5px\">Sie</span>\n"
" </t>\n"
" </li>\n"
" </ul></li>\n"
" <li t-if=\"object.videocall_location\">\n"
" So können Sie teilnehmen:\n"
" <t t-if=\"object.get_base_url() in object.videocall_location\"> Mit Odoo Dialog</t>\n"
" <t t-else=\"\"> Per Klick auf</t><br>\n"
" <a t-attf-href=\"{{ object.videocall_location }}\" target=\"_blank\" t-out=\"object.videocall_location or ''\">www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz</a>\n"
" </li>\n"
" </ul>\n"
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.description)\">\n"
" <li>Beschreibung der Veranstaltung:\n"
" <t t-out=\"object.description\"></t></li>\n"
" </t>\n"
" </del>\n"
" </td>\n"
" </tr></table>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-info-circle\" title=\"Info\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle\" title=\"Info\"/>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-pencil me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Edit\" "
"title=\"Create custom questions in backend\"/>Add Custom Questions"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-pencil me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Edit\" "
"title=\"Create custom questions in backend\"/>Benutzerdefinierte Fragen "
"hinzufügen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "<i class=\"fa fa-plus me-1\"/> Add Guests"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus me-1\"/> Gäste hinzufügen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "<i class=\"fa fa-plus me-1\"/>Add Guests"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus me-1\"/>Gäste hinzufügen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_details
msgid ""
"<i class=\"fa fa-video-camera fa-fw me-2 mt-1 text-muted\"/>\n"
" <span class=\"o_not_editable\">Online</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-video-camera fa-fw me-2 mt-1 text-muted\"/>\n"
" <span class=\"o_not_editable\">Online</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-warning me-2\"/>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'users'\">Impossible to share a link for an appointment type that has no user assigned.</span>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'resources'\">Impossible to share a link for an appointment type that has no resource assigned.</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-warning me-2\"/>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'users'\">Es ist nicht möglich, einen Link für eine Terminart zu teilen, der kein Benutzer zugewiesen ist.</span>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'resources'\">Es ist nicht möglich, einen Link für eine Terminart zu teilen, der keine Ressource zugewiesen ist.</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-warning me-2\"/>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'users'\">You need to be part of an appointment type to be able to share a personal link.</span>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'resources'\">You can't create a personal link for an appointment type based on resources.</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-warning me-2\"/>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'users'\">Sie müssen Teil einer Terminart sein, um einen persönlichen Link teilen zu können.</span>\n"
" <span invisible=\"schedule_based_on != 'resources'\">Sie können keinen persönlichen Link für eine Terminart, die auf Ressourcen basiert, erstellen.</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_date
msgid "<small class=\"text-uppercase text-muted\">Date &amp; time</small>"
msgstr "<small class=\"text-uppercase text-muted\">Datum &amp; Zeit</small>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_details
msgid "<small class=\"text-uppercase text-muted\">Meeting details</small>"
msgstr "<small class=\"text-uppercase text-muted\">Details zum Meeting</small>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-globe\"/> Preview"
msgstr "<span class=\"fa fa-globe\"/> Vorschau"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-pencil\"/> Edit"
msgstr "<span class=\"fa fa-pencil\"/> Bearbeiten"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-share-alt\"/> Share"
msgstr "<span class=\"fa fa-share-alt\"/> Teilen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
msgstr "<span class=\"fa fa-trash\"/> Löschen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid ""
"<span class=\"px-2\" invisible=\"start_datetime or category == "
"'anytime'\">or</span>"
msgstr ""
"<span class=\"px-2\" invisible=\"start_datetime or category == "
"'anytime'\">oder</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "<span class=\"text-bg-danger\">Archived</span>"
msgstr "<span class=\"text-bg-danger\">Archiviert</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "<span> hours</span>"
msgstr "<span> Stunden</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "<span>Online</span>"
msgstr "<span>Online</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid ""
"<span>You are scheduling a booking outside the available hours of</span>"
msgstr ""
"<span>Sie planen eine Buchung außerhalb der verfügbaren Zeiten von</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "<span>people</span>"
msgstr "<span>Personen</span>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"<strong>Appointment canceled!</strong>\n"
" You can schedule another appointment from here."
msgstr ""
"<strong>Termin storniert!</strong>\n"
" Sie können hier einen anderen Termin vereinbaren."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"<strong>Appointment failed!</strong>\n"
" The selected timeslot is not available anymore.\n"
" Someone has booked the same time slot a few\n"
" seconds before you."
msgstr ""
"<strong>Termin fehlgeschlagen!</strong>\n"
" Das ausgewählte Zeitfenster nicht mehr verfügbar.\n"
" Dasselbe Zeitfenster wurde ein paar\n"
" Sekunden vor Ihrer Buchung gebucht."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"<strong>Appointment failed!</strong>\n"
" The selected timeslot is not available.\n"
" It appears you already have another meeting with us at that date."
msgstr ""
"<strong>Termin fehlgeschlagen!</strong>\n"
" Das ausgwählte Zeitfenster ist nicht verfügbar.\n"
" Wie es scheint, haben Sie zu diesem Termin bereits einen weiteren Termin mit uns."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Booked for: </strong>"
msgstr "<strong>Gebucht für: </strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Contact Information</strong>"
msgstr "<strong>Kontaktinformationen</strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Email: </strong>"
msgstr "<strong>E-Mail: </strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Name: </strong>"
msgstr "<strong>Name: </strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Phone: </strong>"
msgstr "<strong>Telefon: </strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Start Date: </strong>"
msgstr "<strong>Startdatum:</strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Stop Date: </strong>"
msgstr "<strong>Enddatum: </strong>"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "<strong>Type: </strong>"
msgstr "<strong>Typ: </strong>"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "A %s appointment type shouldn't be limited by datetimes."
msgstr "Eine Terminart %s sollte durch Datum/Zeit eingeschränkt werden."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/calendar_view.py:0
#, python-format
msgid ""
"A list of slots information is needed to create a custom appointment type"
msgstr ""
"Für die Erstellung einer benutzerdefinierten Terminart ist eine Liste von "
"Zeitfenster-Informationen erforderlich"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid ""
"A punctual appointment type should be limited between a start and end "
"datetime."
msgstr ""
"Eine pünktliche Terminart sollte zwischen einem Start- und einem Enddatum "
"begrenzt sein."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Zugriffstoken"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/kanban/kanban_record.xml:0
#, python-format
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Aktion notwendig"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__active
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__active
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__active
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/gantt/gantt_renderer.js:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/gantt/gantt_renderer.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/list/list_renderer.js:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/list/list_renderer.xml:0
#, python-format
msgid "Add Closing Day(s)"
msgstr "Schlusstag(e) hinzufügen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Add Guests"
msgstr "Gäste hinzufügen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated_card
msgid "Add a function here..."
msgstr "Hier eine Funktion hinzufügen ..."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated_card
msgid "Add a resource description here..."
msgstr "Hier eine Ressourcenbeschreibung hinzufügen ..."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/wysiwyg.js:0
#, python-format
msgid "Add a specific appointment"
msgstr "Einen bestimmten Termin hinzufügen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid "Add an intro message here..."
msgstr "Hier eine Begrüßungsnachricht hinzufügen ..."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "Add more details about you"
msgstr "Fügen Sie weitere Details über Sie hinzu"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_manage_leaves
msgid "Add or remove leaves from appointments"
msgstr "Urlaube zu Terminen hinzufügen oder entfernen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Add to Google Agenda"
msgstr "Zu Google Kalender hinzufügen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Add to iCal/Outlook"
msgstr "Zu iCal/Outlook hinzufügen"
#. module: appointment
#: model:res.groups,name:appointment.group_appointment_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.calendar_event_action_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_schedule_report_all_events
msgid "All Appointments"
msgstr "Alle Termine"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__allday
#, python-format
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Allow Cancelling"
msgstr "Absage zulassen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__allow_guests
msgid "Allow Guests"
msgstr "Gäste zulassen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__country_ids
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Zulässige Länder"
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_answer_input_value_check
msgid "An answer input must either have a text value or a predefined answer."
msgstr ""
"Eine Antworteingabe muss entweder einen Textwert oder eine vordefinierte "
"Antwort haben."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/calendar_view.py:0
#, python-format
msgid "An appointment type is needed to get the link."
msgstr "Um den Link zu erhalten, ist eine Terminart erforderlich."
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_calendar_event_check_resource_and_appointment_type
msgid "An event cannot book resources without an appointment type."
msgstr "Ein Ereignis kann keine Ressourcen ohne eine Terminart buchen."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_slot.py:0
#, python-format
msgid "An unique type slot should have a start and end datetime"
msgstr "Ein eindeutiger Zeitfenstertyp sollte eine Start- und Endzeit haben"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_view_form
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.appointment_answer_input_action_from_question
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Answer Breakdown"
msgstr "Antwortaufschlüsselung"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_form
msgid "Answer Input"
msgstr "Antworteingabe"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Answers"
msgstr "Antworten"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__category__anytime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
#, python-format
msgid "Any Time"
msgstr "Jederzeit"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_invite__resources_choice__all_assigned_resources
msgid "Any User/Resource"
msgstr "Jede(r) Benutzer/Ressource"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "Anytime appointment types should only have one user but got %s users"
msgstr ""
"Die „Jederzeit“-Terminarten sollte nur einen Benutzer haben, sie hat aber %s"
" Benutzer"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/wysiwyg.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__appointment_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_type_id
#, python-format
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_answer_input
msgid "Appointment Answer Inputs"
msgstr "Termin Antworteingaben"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_answer_input_ids
msgid "Appointment Answers"
msgstr "Termin Antworten"
#. module: appointment
#: model:mail.message.subtype,description:appointment.mt_calendar_event_booked
#: model:mail.message.subtype,name:appointment.mt_appointment_type_booked
#: model:mail.message.subtype,name:appointment.mt_calendar_event_booked
msgid "Appointment Booked"
msgstr "Termin gebucht"
#. module: appointment
#: model:mail.template,subject:appointment.appointment_booked_mail_template
msgid "Appointment Booked: {{ object.appointment_type_id.name }}"
msgstr "Termin gebucht: {{ object.appointment_type_id.name }}"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_booking_line
msgid "Appointment Booking Line"
msgstr "Terminbuchungszeile"
#. module: appointment
#: model:mail.message.subtype,description:appointment.mt_calendar_event_canceled
#: model:mail.message.subtype,name:appointment.mt_appointment_type_canceled
#: model:mail.message.subtype,name:appointment.mt_calendar_event_canceled
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Termin abgesagt"
#. module: appointment
#: model:mail.template,subject:appointment.appointment_canceled_mail_template
msgid "Appointment Canceled: {{ object.appointment_type_id.name }}"
msgstr "Termin abgesagt: {{ object.appointment_type_id.name }}"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form
msgid "Appointment Details"
msgstr "Termindetails"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_duration_formatted
msgid "Appointment Duration Formatted "
msgstr "Termindauer Formatiert"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__appointment_duration_formatted
msgid "Appointment Duration formatted in words"
msgstr "Termindauer formatiert in Worten"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "Appointment Duration should be higher than 0.00."
msgstr "Termindauer sollte höher als 0:00 sein."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_invite_id
msgid "Appointment Invitation"
msgstr "Termineinladung"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_search
msgid "Appointment Invitation Links"
msgstr "Links zur Termineinladung"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_tree_invitation
msgid "Appointment Invitations"
msgstr "Termineinladungen"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_invite
msgid "Appointment Invite"
msgstr "Termineinladung"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__meeting_ids
msgid "Appointment Meetings"
msgstr "Termin Meetings"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
msgid "Appointment Name"
msgstr "Terminbezeichnung"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding,name:appointment.onboarding_onboarding_appointment
msgid "Appointment Onboarding"
msgstr "Termineinführung"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_answer
msgid "Appointment Question Answers"
msgstr "Termin Frage Antworten"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_question
msgid "Appointment Questions"
msgstr "Termin Fragen"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_resource
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__appointment_resource_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_resource_id
msgid "Appointment Resource"
msgstr "Terminressource"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.server,name:appointment.resource_calendar_leaves_action_show_appointment_resources
msgid "Appointment Resource Leaves"
msgstr "Nichtverfügbarkeit der Terminressource"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__resource_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_resource_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_search
msgid "Appointment Resources"
msgstr "Terminressourcen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_resource_action
msgid ""
"Appointment Resources are the places or equipment people can book\n"
" (e.g. Tables, Tennis Courts, Meeting Rooms, ...)"
msgstr ""
"Terminressourcen sind die Orte oder Geräte, die Menschen buchen können\n"
" (z. B. Tische, Tennisplätze, Konferenzräume ...)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__name
msgid "Appointment Title"
msgstr "Terminbezeichnung"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_type
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__appointment_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__appointment_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__appointment_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__appointment_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_search
msgid "Appointment Type"
msgstr "Terminart"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__appointment_type_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Appointment Types"
msgstr "Terminarten"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Appointment canceled"
msgstr "Termin abgesagt"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Appointment canceled by: %(partners)s"
msgstr "Termin abgesagt von: %(partners)s"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Appointment re-booked"
msgstr "Termin erneut gebucht"
#. module: appointment
#: model:mail.template,name:appointment.appointment_booked_mail_template
msgid "Appointment: Appointment Booked"
msgstr "Termin: Termin gebucht"
#. module: appointment
#: model:mail.template,name:appointment.appointment_canceled_mail_template
msgid "Appointment: Appointment Canceled"
msgstr "Termin: Termin abgesagt"
#. module: appointment
#: model:mail.template,name:appointment.attendee_invitation_mail_template
msgid "Appointment: Attendee Invitation"
msgstr "Termin: Teilnehmereinladung"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_slot
msgid "Appointment: Time Slot"
msgstr "Termin: Zeitfenster"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.appointment_type_action
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.calendar_event_action_appointment_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.appointment_menu_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.appointment_type_menu
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.main_menu_appointments
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_schedule_report_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_home_appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_home_menu_appointment
msgid "Appointments"
msgstr "Termine"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
msgid "Appointments by"
msgstr "Termine nach"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid ""
"Are you sure you want to delete this Booking? Once it's gone, it's gone for "
"good!"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Buchung löschen möchten? Einmal weg, immer "
"weg!"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__resources_choice
msgid "Assign to"
msgstr "Zuweisen an"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__assign_method
msgid "Assignment Method"
msgstr "Zuweisungsmethode"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_slot.py:0
#, python-format
msgid ""
"At least one slot duration is shorter than the meeting duration (%s hours)"
msgstr ""
"Mindestens eine Zeitfensterdauer ist kürzer als die Dauer der Besprechung "
"(%s Stunden)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Anzahl Anhänge"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_attended
msgid "Attendees Arrived"
msgstr "Teilnehmer eingetroffen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__slot_ids
msgid "Availabilities"
msgstr "Verfügbarkeiten"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__schedule_based_on
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__schedule_based_on
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_type_schedule_based_on
msgid "Availability on"
msgstr "Verfügbarkeit nach"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__answer_ids
msgid "Available Answers"
msgstr "Verfügbare Antworten"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_search
msgid "Available In"
msgstr "Verfügbar in"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__appointment_type_ids
msgid "Available in"
msgstr "Verfügbar in"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Avatar 1024"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Avatar 256"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Avatar 512"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Back to edit mode"
msgstr "Zurück zum Bearbeitungsmodus"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__base_book_url
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__base_book_url
msgid "Base Link URL"
msgstr "URL des Basis-Links"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__calendar_event_ids
msgid "Booked Appointments"
msgstr "Gebuchte Termine"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_tree_booking
msgid "Booked by"
msgstr "Gebucht von"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__calendar_event_id
msgid "Booking"
msgstr "Buchung"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "Booking Details"
msgstr "Buchungsdetails"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__event_stop
msgid "Booking End"
msgstr "Buchungsende"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__booking_line_ids
msgid "Booking Lines"
msgstr "Buchungszeilen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Booking Name"
msgstr "Name der Buchung"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__event_start
msgid "Booking Start"
msgstr "Buchungsstart"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Bookings"
msgstr "Buchungen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_partner_ids
msgid "CC to"
msgstr "CC an"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_calendar_attendee
msgid "Calendar Attendee Information"
msgstr "Informationen für Kalender-Teilnehmer"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_calendar_event
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__calendar_event_id
msgid "Calendar Event"
msgstr "Kalender-Ereignis"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_manage_leaves_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_onboarding_link_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__min_cancellation_hours
msgid "Cancel Before (hours)"
msgstr "Absagen vor (Stunden)"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Cancel/Reschedule"
msgstr "Absagen/Verschieben"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__canceled_mail_template_id
msgid "Cancelation Email"
msgstr "E-Mail zur Absage"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__capacity
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__resource_manual_confirmation_percentage
msgid "Capacity Percentage"
msgstr "Prozentsatz der Kapazität"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__capacity_reserved
msgid "Capacity Reserved"
msgstr "Kapazität reserviert"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__capacity_used
msgid "Capacity Used"
msgstr "Kapazität verwendet"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_booking_line__capacity_reserved
msgid "Capacity reserved by the user"
msgstr "Vom Benutzer reservierte Kapazität"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_booking_line__capacity_used
msgid "Capacity that will be used based on the capacity and resource selected"
msgstr ""
"Kapazität, die auf der Grundlage der ausgewählten Kapazität und Ressource "
"genutzt wird"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__category
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_question__question_type__checkbox
msgid "Checkboxes (multiple answers)"
msgstr "Kontrollkästchen (mehrere Antworten)"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointments_list_layout
msgid "Choose your appointment"
msgstr "Ihren Termin auswählen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__company_id
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__disable_save_button
msgid "Computes if alert is present"
msgstr "Berechnet, wenn es Alarm gibt"
#. module: appointment
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.appointment_menu_config
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:appointment.appointment_onboarding_create_appointment_type_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_invite_action
msgid ""
"Configure links that allow booking appointments with custom settings<br>\n"
" (e.g. a specific user only, a list of appointment types, ...)"
msgstr ""
"Konfigurieren Sie Links, die die Buchung von Terminen mit benutzerdefinierten Einstellungen ermöglichen<br>\n"
" (z. B. nur ein bestimmter Benutzer, eine Liste von Terminarten ...)"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_resources.xml:0
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "Confirm Appointment"
msgstr "Termin bestätigen"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/gantt/gantt_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Confirm Check-In"
msgstr "Anmeldung bestätigen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__booked_mail_template_id
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Bestätigungsmail"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_confirmation
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Bestätigungsnachricht"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:appointment.appointment_onboarding_configure_calendar_provider_step
msgid "Connect"
msgstr "Verknüpfen"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#, python-format
msgid "Connect your Calendar"
msgstr "Verknüpfen Sie Ihren Kalender"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,title:appointment.appointment_onboarding_configure_calendar_provider_step
msgid "Connect your calendar"
msgstr "Verknüpfen Sie Ihren Kalender"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Contact Details:"
msgstr "Kontaktdaten:"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_partner_ids
msgid ""
"Contacts that need to be notified whenever a new appointment is booked or "
"canceled, regardless of "
"whether they attend or not"
msgstr ""
"Kontakte, die benachrichtigt werden müssen, wenn ein neuer Termin gebucht "
"oder abgesagt wird, unabhängig davon, ob sie teilnehmen oder nicht"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointments_list_layout
msgid "Continue <span class=\"oi oi-arrow-right\"/>"
msgstr "Weiter <span class=\"oi oi-arrow-right\"/>"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.js:0
#, python-format
msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/components/appointment_invite/appointment_invite_copy_close.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/components/appointment_onboarding/appointment_onboarding_invite_buttons.xml:0
#, python-format
msgid "Copy Link & Close"
msgstr "Link kopieren & schließen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_manage_leaves_view_form
msgid "Create Closing Day(s)"
msgstr "Schlusstag(e) erstellen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_resource_action
msgid "Create an Appointment Resource"
msgstr "Eine Terminressource erstellen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_type_action_custom
msgid ""
"Create invites on the fly from your calendar and share them with anyone by "
"using the Share Availabilities button."
msgstr ""
"Erstellen Sie im Handumdrehen Einladungen aus Ihrem Kalender und teilen Sie "
"diese mit beliebigen Personen, indem Sie auf die Schaltfläche "
"„Verfügbarkeiten teilen“."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#, python-format
msgid "Create your first Appointment"
msgstr "Erstellen Sie Ihren ersten Termin"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__category__custom
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Custom Link"
msgstr "Benutzerdefinierter Link"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_search
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"DROP BUILDING BLOCKS HERE TO MAKE THEM AVAILABLE ACROSS ALL APPOINTMENTS"
msgstr "BAUSTEINE HIER PLATZIEREN, DAMIT SIE FÜR ALLE TERMINE VERFÜGBAR SIND"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Date &amp; time"
msgstr "Datum &amp; Uhrzeit"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_manage_leaves_view_form
msgid "Dates"
msgstr "Datumsangaben"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Declined"
msgstr "Abgesagt"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "Default slots cannot be applied to the %s appointment type category."
msgstr ""
"Standardzeitfenster können nicht auf die Terminartkategorie %s angewendet "
"werden."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_slot__slot_type
msgid ""
"Defines the type of slot. The recurring slot is the default type which is used for\n"
" appointment type that are used recurringly in type like medical appointment.\n"
" The one shot type is only used when an user create a custom appointment type for a client by\n"
" defining non-recurring time slot (e.g. 10th of April 2021 from 10 to 11 am) from its calendar."
msgstr ""
"Legt den Typ des Zeitfenster fest. Das wiederkehrende Zeitfenster ist der Standardtyp, der verwendet wird für\n"
" wiederkehrende Terminarten wie z. B. Arzttermine.\n"
" Die einmalige Terminart wird nur verwendet, wenn ein Benutzer einen benutzerdefinierten Terminart für einen Kunden erstellt, indem er\n"
" ein einmaliges Zeitfenster (z. B. 10. April 2021 von 10 bis 11 Uhr) in seinem Kalender definiert."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__event_videocall_source
msgid ""
"Defines the type of video call link that will be used for the generated "
"events. Keep it empty to prevent generating meeting url."
msgstr ""
"Legt die Art des Videoanruflinks fest, der für generierte Veranstaltungen "
"verwendet wurde. Lassen Sie das Feld leer, um die Generierung von Meeting-"
"URL zu verhindern."
#. module: appointment
#: model:appointment.type,name:appointment.appointment_type_dental_care
msgid "Dental Care"
msgstr "Zahnpflege"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_form
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__destination_resource_ids
msgid "Destination combination"
msgstr "Zielkombination"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_slot__allday
msgid ""
"Determine if the slot englobe the whole day, mainly used for unique slot "
"type"
msgstr ""
"Feststellen, ob das Zeitfenster den ganzen Tag in Anspruch nimmt, "
"hauptsächlich verwendet für einmalige Zeitfenster"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form_insert_link
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__avatars_display
msgid "Display the Users'/Resources' picture on the Website."
msgstr "Anzeige des Bildes der Benutzer/Ressourcen auf der Website an."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__resource_manual_confirmation
msgid ""
"Do not automatically accept meetings created from the appointment once the total capacity\n"
" reserved for a slot exceeds the percentage chosen. The appointment is still considered as reserved for\n"
" the slots availability."
msgstr ""
"Nehmen Sie nicht automatisch Meetings an, die aus dem Termin heraus erstellt werden, sobald die Gesamtkapazität\n"
" für ein Zeitfenster den gewählten Prozentsatz überschreitet. Der Termin gilt für die Verfügbarkeit des Zeitfensters\n"
" weiterhin als reserviert."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_question__question_type__select
msgid "Dropdown (one answer)"
msgstr "Drop-down-Menü (eine Antwort)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_duration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "Email*"
msgstr "E-Mail*"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Email: %(email)s"
msgstr "E-Mail: %(email)s"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/appointment.py:0
#, python-format
msgid "Email: %s"
msgstr "E-Mail: %s"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__leave_end_dt
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__end_datetime
msgid "End Datetime"
msgstr "Enddatum/-zeit"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_slot__end_datetime
msgid "End datetime for unique slot type management"
msgstr "Enddatum für die Verwaltung eindeutiger Zeitfensterarten"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__end_hour
msgid "Ending Hour"
msgstr "Endzeit"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_calendar_alarm
msgid "Event Alarm"
msgstr "Ereignisalarm"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "Event Details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Every"
msgstr "Alle"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Extra Comments..."
msgstr "Zusatzkommentare ..."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Extra Message on Confirmation"
msgstr "Zusätzliche Nachricht bei Bestätigung"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_confirmation
msgid "Extra information provided once the appointment is booked."
msgstr ""
"Zusätzliche Informationen werden bereitgestellt, sobald der Termin gebucht "
"ist."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_home_appointment
msgid "Follow, reschedule or cancel your appointments"
msgstr "Ihre Termine verfolgen, neu planen oder absagen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Follower"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "For"
msgstr "Für"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__5
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__start_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "From"
msgstr "Von"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__avatars_display
msgid "Front-End Display"
msgstr "Frontend-Anzeige"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "Full name*"
msgstr "Vollständiger Name*"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Get Share Link"
msgstr "Link zum Teilen erhalten"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_onboarding_link_view_form
#, python-format
msgid "Get Your Link"
msgstr "So erhalten Sie Ihren Link"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_appointment_onboarding_link
msgid "Get a link to an appointment type during the onboarding"
msgstr "Erhalten Sie einen Link zu einer Terminart während der Einführung"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_invite__suggested_staff_user_ids
msgid ""
"Get the users linked to the appointment type selected to apply a domain on "
"the users that can be selected"
msgstr ""
"Die mit der ausgewählten Terminart verknüpften Benutzer abrufen, um eine "
"Domain auf die Benutzer anzuwenden, die ausgewählt werden können"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,title:appointment.appointment_onboarding_preview_invite_step
msgid "Get your link"
msgstr "Ihren Link erhalten"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Google Agenda"
msgstr "Google Kalender"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Guest usage is limited to 10 customers for performance reason."
msgstr ""
"Die Nutzung durch Gäste ist aus Leistungsgründen auf 10 Kunden begrenzt."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "Guests"
msgstr "Gäste"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP-Routing"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Hat eine Nachricht"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "How to join"
msgstr "So nehmen Sie teil"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__assign_method
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__user_assign_method
msgid ""
"How users and resources will be assigned to meetings customers book on your "
"website."
msgstr ""
"Wie Benutzer und Ressourcen den Meetings, die Kunden auf Ihrer Website "
"buchen, zugewiesen werden."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "If empty, Odoo will not send emails"
msgstr "Wenn leer, sendet Odoo keine E-Mails versenden"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_slot__restrict_to_resource_ids
msgid ""
"If empty, all resources are considered to be available.\n"
"If set, only the selected resources will be taken into account for this slot."
msgstr ""
"Wenn leer, werden alle Ressourcen als verfügbar betrachtet.\n"
"Wenn gesetzt, werden nur die ausgewählten Ressourcen für dieses Zeitfenster berücksichtigt."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_slot__restrict_to_user_ids
msgid ""
"If empty, all users are considered to be available.\n"
"If set, only the selected users will be taken into account for this slot."
msgstr ""
"Wenn leer, werden alle Benutzer als verfügbar betrachtet.\n"
"Wenn gesetzt, werden nur die ausgewählten Benutzer für dieses Zeitfenster berücksichtigt."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "If empty, the meeting is considered as taking place online"
msgstr "Falls leer, wird das Meeting als Online-Meeting betrachtet"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__resource_calendar_id
msgid ""
"If kept empty, the working schedule of the company set on the resource will "
"be used"
msgstr ""
"Wenn leer, wird der Arbeitsplan des Unternehmens, das in der Ressource "
"hinterlegt ist, verwendet"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__canceled_mail_template_id
msgid ""
"If set an email will be sent to the customer when the appointment is "
"canceled."
msgstr ""
"Bei dieser Einstellung wird der Kunde benachrichtigt, wenn der Termin "
"abgesagt wurde."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__booked_mail_template_id
msgid ""
"If set an email will be sent to the customer when the appointment is "
"confirmed."
msgstr ""
"Bei dieser Einstellung wird der Kunde benachrichtigt, wenn der Termin "
"bestätigt wurde."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie den "
"Ressourcendatensatz ausblenden, ohne ihn zu entfernen."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_booking_line__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Wenn das aktive Feld auf Falsch gesetzt ist, können Sie die "
"Veranstaltungserinnerung ausblenden, ohne sie zu entfernen."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Bild 1024"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Bild 128"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Bild 256"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Bild 512"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/wysiwyg.js:0
#, python-format
msgid "Insert Appointment Link"
msgstr "Terminlink einfügen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form_insert_link
msgid "Insert link"
msgstr "Link einfügen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_intro
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Introduction Message"
msgstr "Einleitungsnachricht"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/appointment_form.js:0
#: code:addons/appointment/static/src/js/appointment_validation.js:0
#, python-format
msgid "Invalid Email"
msgstr "Ungültige E-Mail"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_invite_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_tree
msgid "Invitation Links"
msgstr "Einladungslink"
#. module: appointment
#: model:mail.template,description:appointment.attendee_invitation_mail_template
msgid "Invitation email to new attendees of an appointment"
msgstr "Einladungsmail an neue Teilnehmer eines Termins"
#. module: appointment
#: model:mail.template,subject:appointment.attendee_invitation_mail_template
msgid "Invitation to {{ object.event_id.name }}"
msgstr "Einladung zu {{ object.event_id.name }}"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.appointment_type_action_custom
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_type_custom
msgid "Invitations"
msgstr "Einladungen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Ist Follower"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "Ist veröffentlicht"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid ""
"It's too late to cancel online, please contact the attendees another way if "
"you really can't make it."
msgstr ""
"Für eine Online-Absage ist es zu spät. Bitte kontaktieren Sie die Teilnehmer"
" auf anderem Wege, wenn Sie es wirklich nicht schaffen."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Join at"
msgstr "Teilnehmen an"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Join with Odoo Discuss"
msgstr "Über Odoo Dialog teilnehmen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__country_ids
msgid ""
"Keep empty to allow visitors from any country, otherwise you only allow "
"visitors from selected countries"
msgstr ""
"Frei lassen, um Besucher aller Länder zu erlauben. Andernfalls lassen Sie "
"nur Besucher ausgewählter Länder zu."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_booking_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__allow_guests
msgid "Let attendees invite guests when registering a meeting."
msgstr ""
"Lassen Sie Teilnehmer bei der Registrierung eines Meetings Gäste einladen."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Link Copied in your clipboard!"
msgstr "Link in Ihre Zwischenablage kopiert!"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid "Link Generator"
msgstr "Link-Generator"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__book_url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid "Link URL"
msgstr "Link-URL"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/components/appointment_invite/appointment_invite_copy_close.js:0
#: code:addons/appointment/static/src/components/appointment_onboarding/appointment_onboarding_invite_buttons.js:0
#, python-format
msgid "Link copied to clipboard!"
msgstr "Link in Zwischenablage kopiert!"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__linked_resource_ids
msgid "Linked Resource"
msgstr "Verknüpfte Ressource"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__linked_resource_ids
msgid "List of resources that can be combined to handle a bigger demand."
msgstr ""
"Liste der Ressourcen, die kombiniert werden können, um einen größeren Bedarf"
" zu decken."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__location_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__location
msgid "Location formatted"
msgstr "Standort formatiert"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__location
msgid "Location formatted for one line uses"
msgstr "Standort für einzeilige Verwendungen formatiert"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:appointment.appointment_onboarding_create_appointment_type_step
msgid "Looks great!"
msgstr "Sieht toll aus!"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_resources.xml:0
#, python-format
msgid "Make your choice"
msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__resource_manage_capacity
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_type_manage_capacity
msgid "Manage Capacities"
msgstr "Kapazitäten verwalten"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__resource_manage_capacity
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_calendar_event__appointment_type_manage_capacity
msgid ""
"Manage the maximum amount of people a resource can handle (e.g. Table for 6 "
"persons, ...)"
msgstr ""
"Verwalten Sie die maximale Anzahl von Personen, die eine Ressource aufnehmen"
" kann (z. B. Tisch für 6 Personen ...)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__resource_manual_confirmation
msgid "Manual Confirmation"
msgstr "Manuelle Bestätigung"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Max in"
msgstr "Max. in"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__capacity
msgid ""
"Maximum amount of people for this resource (e.g. Table for 6 persons, ...)"
msgstr ""
"Maximale Anzahl von Personen für diese Ressource (z. B. Tisch für 6 Personen"
" ...)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_invite__resources_choice__current_user
msgid "Me (only with Users)"
msgstr "Ich (nur mit Benutzern)"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#: code:addons/appointment/models/onboarding_onboarding_step.py:0
#, python-format
msgid "Meet With Me"
msgstr "Meeting mit mir"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__videocall_redirection
msgid "Meeting redirection URL"
msgstr "Umleitungs-URL des Meetings"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "Meetings"
msgstr "Meetings"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Message from the Organizer"
msgstr "Nachricht vom Organisator"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Min"
msgstr "Min."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__1
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "More Options"
msgstr "Weitere Optionen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_question__question_type__text
msgid "Multi-line text"
msgstr "Mehrzeiliger Text"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "My Appointments"
msgstr "Meine Termine"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_search
msgid "My Links"
msgstr "Meine Links"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/wysiwyg.js:0
#: code:addons/appointment/static/src/js/wysiwyg.js:0
#, python-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_alarm__default_for_new_appointment_type
msgid "New Appointments Default"
msgstr "Neue Termine Standard"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_answer_input_action_from_question
msgid "No Answers yet!"
msgstr "Noch keine Antworten!"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_type_action
msgid "No Appointment Configured"
msgstr "Kein Termin konfiguriert"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.calendar_event_action_view_bookings_resources
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.calendar_event_action_view_bookings_users
msgid "No Appointment or Resource were found."
msgstr "Kein Termin oder keine Ressource wurden gefunden."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_type_action_custom
msgid "No Custom Availabilities Shared!"
msgstr "Keine benutzerdefinierten Verfügbarkeiten geteilt!"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__avatars_display__hide
msgid "No Picture"
msgstr "Kein Bild"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_invite_action
msgid "No Shared Links yet!"
msgstr "Noch keine geteilten Links!"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__appointment_type_info_msg
msgid "No User Assigned Message"
msgstr "Meldung Kein Benutzer zugewiesen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.calendar_event_action_appointment_reporting
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.calendar_event_action_report_all
msgid "No data yet!"
msgstr "Noch keine Daten vorhanden!"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_calendar_event__alarm_ids
msgid "Notifications sent to all attendees to remind of the meeting."
msgstr ""
"Benachrichtigungen werden an alle Teilnehmer versandt, um an den Termin zu "
"erinnern."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Anzahl der Aktionen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Anzahl der Fehler"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid "Number of people"
msgstr "Anzahl Personen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__event_videocall_source__discuss
msgid "Odoo Discuss"
msgstr "Odoo Dialog"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_onboarding_onboarding
msgid "Onboarding"
msgstr "Einführung"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:appointment.appointment_onboarding_configure_calendar_provider_step
msgid "Onboarding Connect your calendar"
msgstr "Einführung Verknüpfen Sie Ihren Kalender"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:appointment.appointment_onboarding_preview_invite_step
msgid "Onboarding Get your link"
msgstr "Einführung Erhalten Sie Ihren Link"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:appointment.appointment_onboarding_create_appointment_type_step
msgid "Onboarding Set Your Availabilities"
msgstr "Einführung Geben Sie Ihre Verfügbarkeiten an"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_onboarding_onboarding_step
msgid "Onboarding Step"
msgstr "Einführungsschritt"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__slot_type__unique
msgid "One Shot"
msgstr "Einmalig"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid ""
"Only letters, numbers, underscores and dashes are allowed in your links."
msgstr ""
"Nur Buchstaben, Zahlen, Unterstriche und Bindestriche sind in deinen Links "
"erlaubt."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_invite.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only letters, numbers, underscores and dashes are allowed in your links. You"
" need to adapt %s."
msgstr ""
"Nur Buchstaben, Zahlen, Unterstriche und Bindestriche sind in Ihren Links "
"erlaubt. Sie müssen %s anpassen."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid "Only one anytime appointment type is allowed for a specific user."
msgstr ""
"Für einen bestimmten Benutzer ist nur eine Art von Terminen zu jeder Zeit "
"erlaubt."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_form
msgid "Opening Hours"
msgstr "Öffnungszeiten"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_user
msgid "Operator"
msgstr "Bediener"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__user_id
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Our first availability is"
msgstr "Die erste Verfügbarkeit ist "
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Past"
msgstr "Vergangen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__appointment_booker_id
msgid "Person who is booking the appointment"
msgstr "Person, die den Termin bucht"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "Phone number*"
msgstr "Telefonnummer*"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "Phone: %(phone)s"
msgstr "Telefon: %(phone)s"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/appointment.py:0
#, python-format
msgid "Phone: %s"
msgstr "Telefon: %s"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__assign_method__resource_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__user_assign_method__resource_time
msgid "Pick User/Resource then Time"
msgstr "Zuerst Benutzer/Ressource, dann Zeit festlegen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_manage_leaves_view_form
msgid "Pick a Work Schedule..."
msgstr "Einen Arbeitsplan auswählen ..."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Pick your availabilities"
msgstr "Wählen Sie Ihre Verfügbarkeiten"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__placeholder
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/appointment.py:0
#, python-format
msgid "Please connect to book the appointment"
msgstr "Bitte melden Sie sich an, um den Termin zu buchen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid "Please, select another date."
msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Datum."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__suggested_resource_ids
msgid "Possible resources"
msgstr "Mögliche Ressourcen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__suggested_staff_user_ids
msgid "Possible users"
msgstr "Mögliche Benutzer"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/components/appointment_onboarding/appointment_onboarding_invite_buttons.xml:0
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:appointment.appointment_onboarding_preview_invite_step
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__category__punctual
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Punctual"
msgstr "Pünktlich"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__question_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__question_id
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_search
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__question_type
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__question_type
msgid "Question Type"
msgstr "Fragentyp"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__question_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_question__question_type__radio
msgid "Radio (one answer)"
msgstr "Option (eine Antwort)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__reason
msgid "Reason"
msgstr "Begründung"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__slot_type__recurring
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__category__recurring
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__redirect_url
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL umleiten"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__reminder_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__alarm_ids
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_reminders
msgid "Reminders"
msgstr "Erinnerungen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#. module: appointment
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_schedule_report
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.reporting_menu_calendar
msgid "Reporting"
msgstr "Berichtswesen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__question_required
msgid "Required Answer"
msgstr "Erforderliche Antwort"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__resource_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.calendar_event_action_view_bookings_resources
#: model:ir.actions.server,name:appointment.calendar_event_action_all_resources_bookings
msgid "Resource Bookings"
msgstr "Ressourcenbuchung"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__calendar_id
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Ressourcenkalender"
#. module: appointment
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_resource_leaves
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Nichtverfügbarkeit der Ressourcen"
#. module: appointment
#: model:ir.model,name:appointment.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Arbeitszeit der Ressource"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.appointment_resource_action
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__resource_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__resource_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__schedule_based_on__resources
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_resource
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_tree_invitation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_gantt_booking_resource
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#. module: appointment
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_schedule_resource_booking
msgid "Resources Bookings"
msgstr "Buchungen der Ressourcen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__resources_on_leave
msgid "Resources intersecting with leave time"
msgstr "Ressourcen, die sich mit Urlaubstagen überschneiden"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlich"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_tree
msgid "Restrict to Resource"
msgstr "Auf Ressource beschränken"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__restrict_to_resource_ids
msgid "Restrict to Resources"
msgstr "Auf Ressourcen beschränken"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_tree
msgid "Restrict to User"
msgstr "Auf Benutzer beschränken"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__restrict_to_user_ids
msgid "Restrict to Users"
msgstr "Auf Benutzer beschränken"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_manage_leaves_view_form
msgid "Restrict to specific Resources"
msgstr "Auf bestimmte Ressourcen beschränken"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "SCHEDULED"
msgstr "GEPLANT"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__6
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. module: appointment
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_schedule_resources
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Schedule"
msgstr "Planen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__schedule_based_on
msgid "Schedule Based On"
msgstr "Planung basiet auf"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/wysiwyg.js:0
#, python-format
msgid "Schedule an Appointment"
msgstr "Einen Termin planen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.calendar_event_action_appointment_reporting
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.calendar_event_action_report_all
msgid "Schedule appointments to get statistics"
msgstr "Planen Sie Termine, um Statistiken zu erhalten"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__min_schedule_hours
msgid "Schedule before (hours)"
msgstr "Planen vor (Stunden)"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__max_schedule_days
msgid "Schedule not after (days)"
msgstr "Nicht planen nach (Tage)"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Scheduling"
msgstr "Terminierung"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in All"
msgstr "Alle durchsuchen"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Description"
msgstr "In Beschreibung suchen"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Name"
msgstr "In Name suchen"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Responsible"
msgstr "In Verantwortlich suchen"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Select Dates"
msgstr "Daten auswählen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__assign_method__time_resource
msgid "Select Time then User/Resource"
msgstr "Zuerst Zeit, dann Benutzer/Ressource festlegen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__assign_method__time_auto_assign
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__user_assign_method__time_auto_assign
msgid "Select Time then auto-assign"
msgstr "Zuerst Zeit auswählen, dann automatisch zuweisen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid "Select a date &amp; time"
msgstr "Wählen Sie ein Datum &amp; eine Uhrzeit aus"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_slots.xml:0
#, python-format
msgid "Select a time"
msgstr "Wählen Sie eine Uhrzeit aus"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Select attendees..."
msgstr "Teilnehmer auswählen ..."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__value_answer_id
msgid "Selected Answer"
msgstr "Ausgewählte Antwort"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__appointment_type_count
msgid "Selected Appointments Count"
msgstr "Anzahl der ausgewählten Termine"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_search
msgid "Selection Questions"
msgstr "Auswahlfragen"
#. module: appointment
#: model:mail.template,description:appointment.appointment_canceled_mail_template
msgid "Sent to all attendees when an appointment is cancelled"
msgstr "Versand an alle Teilnehmer, wenn ein Termin abgesagt wird"
#. module: appointment
#: model:mail.template,description:appointment.appointment_booked_mail_template
msgid "Sent to followers of an appointment type when a meeting is booked"
msgstr "An Follower einer Terminart gesendet, wenn ein Meeting gebucht wird"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,title:appointment.appointment_onboarding_create_appointment_type_step
msgid "Set your availabilities"
msgstr "Geben Sie Ihre Verfügbarkeiten an,"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_tree
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Share Appointment Link"
msgstr "Terminlink teilen"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.xml:0
#, python-format
msgid "Share Availabilities"
msgstr "Verfügbarkeiten teilen"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#: code:addons/appointment/static/src/views/appointment_calendar/appointment_calendar_controller.js:0
#, python-format
msgid "Share Link"
msgstr "Link teilen"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.appointment_invite_action
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_invite
msgid "Share Links"
msgstr "Links teilen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:appointment.appointment_type_action
msgid ""
"Share calendar link allowing people to book meetings with you, your team or "
"a resource."
msgstr ""
"Teilen Sie den Kalenderlink, damit andere Personen Meetings mit Ihnen, Ihrem"
" Team oder einer Ressource buchen können."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_onboarding_link_view_form
msgid ""
"Share this link to let people book meetings with you, your team or a "
"resource."
msgstr ""
"Teilen Sie den Kalenderlink, damit andere Personen Meetings mit Ihnen, Ihrem"
" Team oder einer Ressource buchen können."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__shareable
msgid "Shareable"
msgstr "Teilbar"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Shared Links"
msgstr "Geteilte Links"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__short_code
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_onboarding_link__short_code
msgid "Short Code"
msgstr "Kurzcode"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__short_code_format_warning
msgid "Short Code Format Warning"
msgstr "Kurzcode Formatswarnung"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__short_code_unique_warning
msgid "Short Code Unique Warning"
msgstr "Kurzcode Eindeutige Warnung"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__avatars_display__show
msgid "Show Pictures"
msgstr "Bilder anzeigen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_question__question_type__char
msgid "Single line text"
msgstr "Einzeiliger Text"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__slot_type
msgid "Slot type"
msgstr "Zeitfenstertyp"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__message_intro
msgid "Small description of the appointment type."
msgstr "Kurze Beschreibung der Terminart."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Sorry,"
msgstr "Es tut uns Leid, "
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Sorry, it is no longer possible to schedule an appointment."
msgstr "Es ist leider nicht mehr möglich, einen Termin zu vereinbaren."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Sorry, there is not any more availability for the asked capacity."
msgstr ""
"Es tut uns leid, es gibt keine Verfügbarkeiten mehr für die angefragte "
"Kapazität."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Sorry, we have no availability for an appointment."
msgstr "Es tut uns leid, es sind keine Termine verfügbar."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Sorry, we have no more slots available for this month."
msgstr "Es tut uns leid, wir haben diesen Monat keine Verfügbarkeiten mehr."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__source_resource_ids
msgid "Source combination"
msgstr "Quellkombination"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__appointment_resource_ids
msgid "Specific Resources"
msgstr "Bestimmte Ressourcen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_invite__resources_choice__specific_resources
msgid "Specific Users/Resources"
msgstr "Bestimmte(r) Benutzer/Ressource"
#. module: appointment
#: model:ir.actions.act_window,name:appointment.calendar_event_action_view_bookings_users
#: model:ir.actions.server,name:appointment.calendar_event_action_all_users_appointments
#: model:ir.ui.menu,name:appointment.menu_appointment_schedule_staff_appointment
msgid "Staff Bookings"
msgstr "Personalbuchungen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_manage_leaves__leave_start_dt
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__start_datetime
msgid "Start Datetime"
msgstr "Startdatum/-zeit"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_booking_line__event_start
msgid "Start date of an event, without time for full days events"
msgstr "Startdatum eines Ereignisses, ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_slot__start_datetime
msgid "Start datetime for unique slot type management"
msgstr "Startdatum für die Verwaltung eindeutiger Zeitfensterarten"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__start_hour
msgid "Starting Hour"
msgstr "Startzeit"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:appointment.appointment_onboarding_configure_calendar_provider_step
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:appointment.appointment_onboarding_preview_invite_step
msgid "Step Completed!"
msgstr "Schritt abgeschlossen!"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_booking_line__event_stop
msgid "Stop date of an event, without time for full days events"
msgstr "Enddatum eines Ereignisses, ohne die Zeit für ganztägige Ereignisse"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_tree_booking
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_question__answer_input_ids
msgid "Submitted Answers"
msgstr "Eingereichte Antworten"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__7
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#. module: appointment
#: model:appointment.question,name:appointment.appointment_type_dental_care_question_1
msgid "Symptoms"
msgstr "Symptome"
#. module: appointment
#: model:appointment.type,name:appointment.appointment_type_tennis_court
msgid "Tennis Court"
msgstr "Tennisplatz"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_answer_input__value_text_box
msgid "Text Answer"
msgstr "Textantwort"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_answer_input_view_search
msgid "Text Questions"
msgstr "Textfragen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_invite_short_code_uniq
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_invite_view_form
msgid "The URL is already taken, please pick another code."
msgstr "Die URL ist bereits vergeben, bitte wählen Sie einen anderen Code."
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_type_check_resource_manual_confirmation_percentage
msgid "The capacity percentage should be between 0 and 100%"
msgstr "Der Prozentsatz der Kapazität sollte zwischen 0 und 100 % liegen"
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_booking_line_check_capacity_reserved
msgid "The capacity reserved should be positive."
msgstr "Die reservierte Kapazität sollte positiv sein."
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_booking_line_check_capacity_used
msgid "The capacity used can not be lesser than the capacity reserved"
msgstr ""
"Die genutzte Kapazität darf nicht geringer sein als die reservierte "
"Kapazität"
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_slot_check_start_and_end_hour
msgid "The end time must be later than the start time."
msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "The event %s cannot book resources without an appointment type."
msgstr "Das Ereignis %s kann keine Ressourcen ohne eine Terminart buchen."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "The field '%s' does not exist in the targeted model"
msgstr "Das Feld „%s“ ist im Zielmodell nicht vorhanden"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_invite.py:0
#, python-format
msgid "The following appointment type(s) have no resource assigned: %s."
msgstr ""
"Für die folgende(n) Terminart(en) gibt es keine zugewiesenen Ressourcen: %s."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_invite.py:0
#, python-format
msgid "The following appointment type(s) have no staff assigned: %s."
msgstr ""
"Für die folgende(n) Terminart(en) gibt es kein zugewiesenes Personal: %s."
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_question.py:0
#, python-format
msgid "The following question(s) do not have any selectable answers : %s"
msgstr "Die folgende(n) Frage(n) haben keine auswählbaren Antworten: %s"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/appointment_type.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following users are in restricted slots but they are not part of the "
"available staff: %s"
msgstr ""
"Die folgenden Benutzer befinden sich in beschränkten Zeitfenstern, sind aber"
" nicht Teil des verfügbaren Personals: %s"
#. module: appointment
#: model:ir.model.constraint,message:appointment.constraint_appointment_resource_check_capacity
msgid "The resource should have at least one capacity."
msgstr "Die Ressource sollte mindestens eine Kapazität haben."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__sequence
msgid ""
"The sequence dictates if the resource is going to be picked in higher priority against another resource\n"
" (e.g. for 2 tables of 4, the lowest sequence will be picked first)"
msgstr ""
"Die Sequenz bestimmt, ob die Ressource mit höherer Priorität gegenüber einer anderen Ressource ausgewählt wird\n"
" (z.B. bei 2 Tischen von 4, wird die niedrigste Sequenz zuerst ausgewählt)"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "Their first availability is"
msgstr "Ihre erste Verfügbarkeit ist"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointments_list_layout
msgid "There is currently no appointment available"
msgstr "Aktuell ist kein Termin verfügbar"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
msgid "There is no appointment linked to your account."
msgstr "Es ist kein Termin mit Ihrem Konto verknüpft."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__shareable
msgid ""
"This allows to share the resource with multiple attendee for a same time "
"slot (e.g. a bar counter)"
msgstr ""
"Dies ermöglicht die gemeinsame Nutzung der Ressource durch mehrere "
"Teilnehmer für ein und dasselbe Zeitfenster (z. B. eine Bartheke)"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"This appointment type has no availabilities because it does not have any "
"opening hours configured"
msgstr ""
"Dieser Terminart hat keine Verfügbarkeiten, weil keine Öffnungszeiten "
"konfiguriert sind"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"This appointment type has no availabilities because it has no resource "
"assigned"
msgstr ""
"Diese Terminart hat keine Verfügbarkeiten, weil ihr keine Ressource "
"zugewiesen ist"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"This appointment type has no availabilities because it has no resource "
"assigned and does not have any opening hours configured"
msgstr ""
"Diese Terminart hat keine Verfügbarkeiten, weil ihr keine Ressource "
"zugewiesen ist und keine Öffnungszeiten konfiguriert sind."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"This appointment type has no availabilities because it has no staff assigned"
msgstr ""
"Diese Terminart hat keine Verfügbarkeiten, weil ihr kein Personal zugewiesen"
" ist"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid ""
"This appointment type has no availabilities because it has no staff assigned"
" and does not have any opening hours configured"
msgstr ""
"Diese Terminart hat keine Verfügbarkeiten, weil ihr kein Personal zugewiesen"
" ist und keine Öffnungszeiten konfiguriert sind."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_resource__tz
msgid ""
"This field is used in order to define in which timezone the resources will "
"work."
msgstr ""
"In diesem Feld wird festgelegt, in welcher Zeitzone die Ressourcen arbeiten."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_edit_in_backend
msgid "This is a preview of the customer appointment form."
msgstr "Dies ist eine Vorschau auf das Formular für Kundentermine."
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__4
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__appointment_tz
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__appointment_tz
msgid "Timezone where appointment take place"
msgstr "Zeitzone des Termins"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_info
msgid "Timezone:"
msgstr "Zeitzone:"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__end_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "To"
msgstr "Bis"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__access_token
msgid "Token"
msgstr "Token"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_kanban
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__resource_total_capacity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_tree
msgid "Total Capacity"
msgstr "Gesamtkapazität"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__resource_total_capacity_reserved
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_tree_booking
msgid "Total Capacity Reserved"
msgstr "Gesamtkapazität reserviert"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_calendar_event__resource_total_capacity_used
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_tree_booking
msgid "Total Capacity Used"
msgstr "Gesamtkapazität verwendet"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "Total Reserved"
msgstr "Insgesamt reserviert"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__2
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_search
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Uncertain"
msgstr "Unsicher"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/views/gantt/gantt_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Unconfirm Check-In"
msgstr "Anmeldung nicht bestätigen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Until"
msgstr "Bis"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "Until (max)"
msgstr "Bis (max)"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Upcoming"
msgstr "Bevorstehend"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_calendar_alarm__default_for_new_appointment_type
msgid "Use as default for new Appointment Types"
msgstr "Als Standard für neue Terminarten verwenden"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__category
msgid ""
"Used to define this appointment type's category.\n"
"\n"
" Can be one of:\n"
"\n"
" - Recurring: the default category, weekly recurring slots. Accessible from the website\n"
"\n"
" - Punctual: recurring slots limited between 2 datetimes. Accessible from the website\n"
"\n"
" - Custom: the user will create and share to another user a custom appointment type with hand-picked time slots\n"
"\n"
" - Anytime: the user will create and share to another user an appointment type covering all their time slots"
msgstr ""
"Dient dazu, die Kategorie dieser Terminart festzulegen.\n"
"\n"
" Kann eine der folgenden sein:\n"
"\n"
" - Wiederkehrend: die Standardkategorie, wöchentlich wiederholende Zeitfenster. Über die Website zugänglich\n"
"\n"
" - Pünktlich: wiederkehrende Zeitfenster zwischen 2 Terminen begrenzt. Zugänglich über die Website\n"
"\n"
" - Benutzerdefiniert: Der Nutzer erstellt eine benutzerdefinierte Terminart mit selbst ausgewählten Zeitfenstern und teilt sie mit anderen Benutzern.\n"
"\n"
" - Jederzeit: Der Nutzer erstellt eine Terminart, die alle seine Zeitfenster abdeckt, und teilt sie mit einem anderen Benutzer."
#. module: appointment
#: model:res.groups,name:appointment.group_appointment_user
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__user_assign_method
msgid "User Assign Method"
msgstr "Benutzerzuweisungsmethode"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_invite__staff_user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__staff_user_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_type__schedule_based_on__users
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__event_videocall_source
msgid "Videoconference Link"
msgstr "Link zur Videokonferenz"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_type__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Website-Nachrichten"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,help:appointment.field_appointment_type__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields.selection,name:appointment.selection__appointment_slot__weekday__3
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_slot__weekday
msgid "Week Day"
msgstr "Wochentag"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.staff_user_select
msgid "With"
msgstr "Mit"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,description:appointment.appointment_onboarding_configure_calendar_provider_step
msgid "With Outlook or Google"
msgstr "Mit Outlook oder Google"
#. module: appointment
#: model:ir.model.fields,field_description:appointment.field_appointment_resource__resource_calendar_id
msgid "Working Hours"
msgstr "Arbeitsstunden"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/js/appointment_form.js:0
#: code:addons/appointment/static/src/js/appointment_validation.js:0
#, python-format
msgid "You cannot invite more than 10 people"
msgstr "Sie können nicht mehr als 10 Personen einladen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_details_column
msgid "Your Appointment"
msgstr "Ihr Termin"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid ""
"Your appointment has been reserved! We will come back to you to confirm it."
msgstr ""
"Ihr Termin wurde reserviert! Wir kommen auf Sie zurück, um ihn zu "
"bestätigen."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Your appointment has successfully been booked!"
msgstr "Ihr Termin wurde erfolgreich gebucht!"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "Your appointment is in less than"
msgstr "Ihr Termin findet in weniger als"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_user
msgid "Your choice"
msgstr "Ihre Auswahl"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "days"
msgstr "Tage"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "e.g. \"During this meeting, we will...\""
msgstr "z. B. „In diesem Termin werden wir ...“"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "e.g. \"I feel nauseous...\""
msgstr "z. B. „Mir geht es nicht gut ...“"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.calendar_event_view_form_gantt_booking
msgid "e.g. \"John Doe - Tennis Court Booking\""
msgstr "z. B. „Max Mustermann Tennisplatzbuchung“"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "e.g. \"Technical Demo\""
msgstr "z. B. „Technische Demo“"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "e.g. \"Thank you for your trust, we look forward to meeting you!\""
msgstr ""
"z. B. „Vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns darauf, Sie zu "
"treffen!“"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "e.g. \"What are your symptoms?\""
msgstr "z. B. „Welche Symptome haben Sie?“"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "e.g. +1(605)691-3277"
msgstr "z. B. +1(605)691-3277"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_manage_leaves_view_form
msgid "e.g. Inventory count and valuation"
msgstr "z. B. Bestandszählung und -bewertung"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "e.g. John Smith"
msgstr "z. B. Lieschen Müller"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_resource_view_form
msgid "e.g. Tennis Court 1"
msgstr "z. B. Tennisplatz 1"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid ""
"e.g. john.doe@email.com\r\n"
"e.g. jane.doe@example.com\r\n"
"..."
msgstr ""
"z. B. john.doe@email.com\r\n"
"z. B. jane.doe@example.com\r\n"
"..."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid ""
"e.g. john.doe@email.com \r\n"
"e.g. jane.doe@example.com\r\n"
"..."
msgstr ""
"z. B. john.doe@email.com \r\n"
"z. B. jane.doe@example.com \r\n"
"..."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_form
msgid "e.g. john.smith@example.com"
msgstr "z. B. john.smith@example.com"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "from"
msgstr "von"
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "has no availability for an appointment."
msgstr "ist nicht für einen Termin verfügbar."
#. module: appointment
#. odoo-javascript
#: code:addons/appointment/static/src/xml/appointment_no_slot.xml:0
#, python-format
msgid "has no more slots available for this month."
msgstr "hat für diesen Monat keine verfügbaren Zeitfenster mehr."
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "hours before"
msgstr "Stunden vorher"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "hours from now!"
msgstr "Stunden statt!"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_meeting_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_validated
msgid "people"
msgstr "Personen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "persons)"
msgstr "Personen)"
#. module: appointment
#. odoo-python
#: code:addons/appointment/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "somebody"
msgstr "jemand"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,description:appointment.appointment_onboarding_create_appointment_type_step
msgid "to automate appointments"
msgstr ", um Termine zu automatisieren"
#. module: appointment
#: model:onboarding.onboarding.step,description:appointment.appointment_onboarding_preview_invite_step
msgid "to schedule appointments"
msgstr ", um Termine zu planen"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "total capacity"
msgstr "Gesamtkapazität"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.appointment_type_view_form
msgid "when over"
msgstr "wenn über"
#. module: appointment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:appointment.portal_my_appointments
msgid "with"
msgstr "mit"