1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/account_bacs/i18n/fa.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

1141 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_bacs
#
# Translators:
# M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2023
# Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023
# fardin mardani <fmardani0@gmail.com>, 2023
# Hamid Darabi, 2023
# Yousef Shadmanesh <y.shadmanesh@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
# Hanna Kheradroosta, 2023
# Abbas Ebadian, 2024
# Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "<span class=\"bacs-garantee-text\">The Direct Debit Guarantee</span>"
msgstr "<span class=\"bacs-garantee-text\">تضمین بدهی مستقیم</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "<span class=\"float-end font-small postcode\">Postcode</span>"
msgstr "<span class=\"float-end font-small postcode\">کدپستی</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span class=\"float-start font-small\">To:</span>\n"
" <span class=\"float-end font-small\">Bank/building society</span>"
msgstr ""
"<span class=\"float-start font-small\">To:</span>\n"
" <span class=\"float-end font-small\">Bank/building society</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "<span class=\"font-small\">Address</span>"
msgstr "<span class=\"font-small\">نشانی</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "<span class=\"font-small\">Date</span>"
msgstr "<span class=\"font-small\">تاریخ</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "<span class=\"font-small\">signature(s)</span>"
msgstr "<span class=\"font-small\">امضا(ها)</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>If an error is made in the payment of your Direct Debit, by</span>"
msgstr "<span>اگر خطایی در پرداخت بدهی مستقیم صورت گیرد</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>If there are any changes to the amount, date or frequency of your "
"Direct Debit</span>"
msgstr ""
"<span> اگر چند تغییر در مبلغ، تاریخ یا تعداد بدهی مستقیم شما صورت گرفته "
"باشد</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>If you receive a refund you are not entitled to, you must pay it back "
"when</span>"
msgstr ""
"<span> اگر بازپرداختی که به نام شما نیست را دریافت کنید، باید آن را "
"بازگردانید</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>This Guarantee is offered by all banks and building societies that "
"accept instructions to pay Direct Debits</span>"
msgstr ""
"<span> این تضمین توسط تمام بانک‌ها و موسسات اعتباری که دستورالعمل‌های پرداخت"
" بدهی مستقیم را اجرا می‌کنند اعطا می‌شود</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>You can cancel a Direct Debit at any time by simply contacting your "
"bank or building society. Written confirmation may be required. Please also "
"notify us.</span>"
msgstr ""
"<span>می‌توانید بدهی مستقیم را در هر زمانی که می‌توانید با تماس با بانک یا "
"موسسه اعتباری خود لغو کنید. ممکن است تأیید کتبی لازم باشد. لطفاً به ما نیز "
"اطلاع دهید. </span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "<span>asks you to</span>"
msgstr "<span>از شما می‌خواهد</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>bank or building society, you are entitled to a full and immediate "
"refund of the amount paid from your bank or building society</span>"
msgstr ""
"<span>بانک یا موسسه اعتباری، شما استحقاق دریافت یک بازپرداخت کامل و فوری از "
"بانک یا موسسه اعتباری خود را دارید</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>to collect a payment, confirmation of the amount and date will be "
"given to you at the time of the request</span>"
msgstr ""
"<span>برای جمع‌آوری یک مبلغ پرداختی، مبلغ و تاریخ در زمان درخواست تأیید "
"می‌شوند</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"<span>will notify you (insert number of) working days in advance of your "
"account being debited or as otherwise agreed. If you request</span>"
msgstr ""
"<span>ما ظرف (تعداد را وارد کنید) روز کاری یا طبق آنچه با شما توافق شده قبل "
"از برداشت پول از حساب به شما اطلاع می‌دهیم. در صورت درخواست شما</span>"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
msgid ""
"A Direct Debit Instruction represents\n"
" the authorization you receive from a customer\n"
" to automatically collect money on their account."
msgstr ""
"دستور برداشت مستقیم نشان دهنده‌ی موارد زیر است\n"
"مجوزی که از یک مشتری برای برداشت پول از حساب او دریافت می‌کنید."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid "A bank account is not defined."
msgstr "یک حساب بانکی تعریف نشده است."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A debtor account is required to validate a BACS Direct Debit Instruction."
msgstr "یک حساب بدهکار برای تأیید یک دستور برداشت مستقیم مورد نیاز است."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_bank_id
msgid "Account of the customer to collect payments from."
msgstr "حساب مشتری که برداشت‌ها باید از آن صورت بگیرند."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "اقدام مورد نیاز است"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "فعالیت ها"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "دکوراسیون استثنایی فعالیت"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "وضعیت فعالیت"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "آیکون نوع فعالیت"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "تعداد پیوست ها"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.res_config_settings_view_form
msgid "BACS"
msgstr "BACS"
#. module: account_bacs
#: model:account.payment.method,name:account_bacs.payment_method_bacs_dc
msgid "BACS Direct Credit"
msgstr " اعتبار مستقیمBACS"
#. module: account_bacs
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_bacs_ddi
msgid "BACS Direct Debit Instruction"
msgstr "دستور برداشت مستقیم BACS"
#. module: account_bacs
#: model:ir.ui.menu,name:account_bacs.account_bacs_direct_debit_customer_mandates_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "BACS Direct Debit Instructions"
msgstr "دستورات برداشت مستقیم BACS"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"BACS Direct Debit scheme only accepts IBAN account numbers. Please select an"
" IBAN-compliant debtor account for this BACS Direct Debit Instruction."
msgstr ""
"روش برداشت مستقیم BACS تنها شماره حساب‌های بین‌المللی را می‌پذیرد. لطفاً یک "
"حساب بدهکار با شماره‌ی بین‌المللی برای ان دستور برداشت مستقیم BACS انتخاب "
"کنید."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"BACS Direct Debit scheme only accepts UK bank accounts. Please select a UK "
"bank account for this BACS Direct Debit Instruction."
msgstr ""
"روش برداشت مستقیم BACS تنها حساب‌های بانکی انگلستان را می‌پذیرد. لطفاً یک "
"حساب بانکی متعلق به انگلستان را برای این دستور برداشت مستقیم BACS انتخاب "
"کنید."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"BACS Direct Debit scheme only accepts UK bank accounts. Please select a "
"journal associated to one."
msgstr ""
"روش برداشت مستقیم BACS تنها حساب‌های بانکی انگلستان را می‌پذیرد. لطفاً یک "
"دفتر روزنامه‌ی مرتبط با این نوع حساب را انتخاب کنید. "
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_expiry_date
msgid "BACS Expiry Date"
msgstr "تاریخ انقضای BACS"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_multi_mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.view_batch_payment_form_inherit
msgid "BACS Multi Mode"
msgstr "روش چندگانه‌ی BACS"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_payment_type
msgid "BACS Payment Type"
msgstr "نوع پرداخت BACS"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_processing_date
msgid "BACS Processing Date"
msgstr "تاریخ پردازش BACS"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid "BACS Service User Number is not set on the company."
msgstr "شماره‌ی کاربری خدمات BACS برای شرکت مشخص نشده است."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_submission_serial
msgid "BACS Submission Serial"
msgstr "سریال واگذاری BACS"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_ddi_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_move__bacs_ddi_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_id
msgid "Bacs Ddi"
msgstr "Bacs Ddi"
#. module: account_bacs
#: model:account.payment.method,name:account_bacs.payment_method_bacs_dd
msgid "Bacs Direct Debit"
msgstr "برداشت مستقیم Bacs"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_has_usable_ddi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_move__bacs_has_usable_ddi
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_has_usable_ddi
msgid "Bacs Has Usable Ddi"
msgstr "Bacs دارای Ddi قابل استفاده است"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "حساب‌های بانکی"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Bank/Building Society account number"
msgstr "شماره حساب بانک/ موسسه اعتباری"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"Banks and Building Societies may not accept Direct Debit Instructions for "
"some types of account"
msgstr ""
"بانک‌‎ها و موسسات اعتباری ممکن است دستورات برداشت مستقیم را برای پند نوع "
"حساب نپذیرند"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_batch_payment
msgid "Batch Payment"
msgstr "پرداخت دسته ای"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Branch Sort Code"
msgstr "کد شعبه"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__closed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view
msgid "Closed"
msgstr "بسته شد"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.res_config_settings_view_form
msgid "Collect and send payments using UK BACS Service"
msgstr "برداشت و انتقال پرداخت‌ها از طریق سرویس BACS انگلستان"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Collections"
msgstr "برداشت‌ها"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "شرکت‌ها"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__company_id
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__company_id
msgid "Company for whose invoices the DDI can be used."
msgstr "شرکتی که می‌توان از DDI برای فاکتور های آن استفاده کرد."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Contra total for batch is greater than 999,999,999.99."
msgstr "مجموع متقابل دسته بیشتر از 999,999,999.99 است. "
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Contra total for date %s is greater than 999,999,999.99."
msgstr "مجموع متقابل تاریخ %s بیشتر از 999,999,999.99 است."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_usable
msgid "Could a SDD ddi be used?"
msgstr "آیا می‌توان از یک SDD ddi استفاده کرد؟"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
msgid "Create a new BACS Direct Debit Instruction."
msgstr "یک دستور جدید برداشت مستقیم BACS ایجاد کنید. "
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
msgid "Create it."
msgstr "آن را ایجاد کنید. "
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "ایجاد شده توسط"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__create_date
msgid "Created on"
msgstr "ایجادشده در"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Credit total for batch is greater than 99,999,999,999.99."
msgstr "مجموع بستانکاری دسته بیشتر از 99,999,999,999.99 است."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_id
msgid "Customer whose payments are to be managed by this DDI."
msgstr "مشتری که پرداخت‌های آن باید با این DDI مدیریت شوند."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "DDI 2 5/15"
msgstr "DDI 2 5/15"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__start_date
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid "Debit total for batch is greater than 99,999,999,999.99."
msgstr "مجموع بدهکاری دسته بیشتر از 99,999,999,999.99 است. "
#. module: account_bacs
#: model:ir.actions.report,name:account_bacs.ddi_form_report_main
msgid "Direct Debit Instruction form"
msgstr "فرم دستور برداشت مستقیم"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.constraint,message:account_bacs.constraint_bacs_ddi_name_unique
msgid ""
"Direct Debit Instruction identifier must be unique! Please choose another "
"one."
msgstr ""
"شناسه‌ی دستور برداشت مستقیم باید منحصر به فرد باشد! لطفاً شناسه‌ی دیگری "
"انتخاب کنید."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"Direct Debits from the account\n"
" detailed in this Instruction subject to the safeguards assured by\n"
" the Direct Debit Guarantee. I understand that this Instruction\n"
" may remain with"
msgstr ""
"این دستور برداشت مستقیم از حساب تحت حفاظت ضمانت‌نامه‌ی برداشت مستقیم است. من"
" می‌دانم که این دستور ممکن است همچنان با ... باقی بماند"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_rep
msgid "Direct debit repeating collection in a series"
msgstr "جمع‌آوری مکرر برداشت‌های مستقیم در یک سری"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_regular
msgid "Direct debit single collection"
msgstr "جمع‌آوری برداشت‌‎های مستقیم تنها یک مرتبه"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_fin
msgid "Direct debit-final collection of a series"
msgstr "جمع‌آوری نهایی یک سری برداشت‌های مستقیم"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__account_payment__bacs_payment_type__dd_sub_init
msgid "Direct debit-first collection of a series"
msgstr "جمع‌آوری یک سری برداشت‌های مستقیم برای اولین بار"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "نام نمایش داده شده"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_ddi_search_view
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "دنبال کنندگان"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "پیروان (شرکاء)"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "آیکون فونت عالی به عبارتی fa-tasks"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
msgid "Good news! A valid BACS Direct Debit Instruction is available."
msgstr "خبر خوب! یک دستور برداشت مستقیم BACS موجود است. "
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "آیا دارای پیام است"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__partner_bank_id
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__id
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "آیکون برای نشان دادن یک فعالیت استثنا."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__name
msgid "Identifier"
msgstr "شناسه"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
"اگر این گزینه را انتخاب کنید، پیام‌های جدید به توجه شما نیاز خواهند داشت."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "اگر علامت زده شود، برخی از پیام ها دارای خطای تحویل هستند."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Instruction to your Bank or Building Society"
msgstr "ارائه‌ی دستور به بانک یا موسسه‌ی اعتباریتان"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Instruction to your Bank or Building Society to pay by Direct Debit"
msgstr ""
"ارائه‌ی دستور به بانک یا موسسه‌ی اعتباری برای پرداخت از طریق برداشت مستقیم"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoice_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Invoices Paid"
msgstr "فاکتور های پرداخت شده"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoice_ids
msgid "Invoices paid using this mandate."
msgstr "پرداخت فاکتور ها از طریق این دستور."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Invoices paid with this DDI."
msgstr "فاکتور های پرداخت شده با این DDI."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "آیا دنبال می کند"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_journal_id
msgid "Journal"
msgstr "روزنامه"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "سند دفترروزنامه‌"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "آیتم دفترروزنامه"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_journal_id
msgid "Journal to use to receive BACS Direct Debit payments from this DDI."
msgstr ""
"دفتر روزنامه‌ای که برای دریافت برداشت‌های مستقیم از این DDI مورد استفاده "
"قرار می‌گیرد."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخرین بروز رسانی توسط"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid "Maximum amount is %.2f."
msgstr "حداکثر مبلغ %.2f است."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "خطای تحویل پیام"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "پیام ها"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "موعد نهای فعالیت من"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Name and full postal address of your Bank or Building Society"
msgstr "نام و نشانی کامل پستی بانک یا موسسه‌ی اعتباری شما"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Name(s) of Account Holder(s)"
msgstr "نام(های) صاحبان() حساب"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "رویداد تقویم فعالیت بعدی"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "موعد فعالیت بعدی"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "خلاصه فعالیت بعدی"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "نوع فعالیت بعدی"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "تعداد اقدامات"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "تعداد خطاها"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "تعداد پیام هایی که نیاز به اقدام دارند"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "تعداد پیامهای با خطای تحویل"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_tree_act
msgid ""
"Once an invoice is made\n"
" in Odoo for a customer having a Direct Debit Instruction active on the invoice date,\n"
" its validation will trigger its automatic payment, and you will\n"
" then only have to generate a BACS Direct Debit file containing this operation\n"
" and send it to your bank to effectively get paid."
msgstr ""
"هنگامی که در اودو فاکتور ی برای مشتری دارای دستور فعال برداشت مستقیم از حساب"
" در تاریخ فاکتور صادر می‌شود، تأیید اعتبار آن منجر به پرداخت خودکار می‌شود، "
"پس از آن باید یک فایل برداشت مستقیم BACS ایجاد کنید که حاوی این عملیات باشد "
"و آن را برای پرداخت به بانک ارائه دهید."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_bank_statement_line__bacs_ddi_id
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_move__bacs_ddi_id
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_payment__bacs_ddi_id
msgid ""
"Once this invoice has been paid with BACS Direct Debit, contains the DDI "
"that allowed the payment."
msgstr ""
"هنگامی که فاکتور با دستور برداشت مستقیم پرداخت شود، حاوی DDI است که امکان "
"پرداخت را فراهم می‌کند."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only IBAN account numbers can receive BACS Direct Debit payments. Please "
"select a journal associated to one."
msgstr ""
"تنها شماره حساب‌های بین‌المللی می‌توانند پرداخت از طریق برداشت مستقیم BACS "
"داشته باشند."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid "Only mandates in draft state can be cancelled."
msgstr "تنها می‌توان دستوراتی که به صورت پیشنویس هستند را لغو کرد."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only mandates in draft state can be deleted from database when cancelled."
msgstr ""
"تنها می‌توان دستوراتی که به صورت پیشنویس هستند را پس از لغو از پایگاه داده "
"حذف کرد."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
msgid "Oops! No valid BACS Direct Debit Instruction for this customer."
msgstr "هیچ دستور برداشت مستقیم BACS معتبری برای این مشتری وجود ندارد."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.sdd_account_payment_form
msgid "Originating BACS Direct Debit Instruction"
msgstr "ایجاد یک دستور برداشت مستقیم BASC"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid "Paid Invoices"
msgstr "فاکتورهای پرداخت شده"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__paid_invoices_len
msgid "Paid Invoices Len"
msgstr "Len فاکتور های پرداخت شده "
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_payment_method
msgid "Payment Methods"
msgstr "روشهای پرداخت"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model,name:account_bacs.model_account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_ids
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت‌ها"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__payments_len
msgid "Payments Len"
msgstr "Len پرداخت‌ها"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Payments generated for this DDI that have not yet been collected."
msgstr "پرداخت‌های ایجاد شده برای این DDI که هنوز جمع‌آوری نشده‌اند."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__payment_ids
msgid "Payments generated thanks to this mandate."
msgstr "پرداخت‌های ایجاد شده طبق این دستور."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_multi_mode
msgid "Payments in batch get processed on their individual date."
msgstr "پرداخت‌های دسته‌ای هر کدام در تاریخ مخصوص به خود پردازش می‌شوند."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid "Payments to Collect"
msgstr "پرداخت‌هایی که باید جمع‌آوری شوند"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Please fill in the whole form using a ball point pen and send it to:"
msgstr "لطفاً کل فرم را با استفاده از خودکار پر کرده و آن را ارسال کنید:"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Please pay"
msgstr "لطفاً پرداخت کنید"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "رتبه‌ها"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Reference"
msgstr "مرجع‌"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "کاربر مسئول"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Revoke"
msgstr "لغو کردن"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_bacs.selection__bacs_ddi__state__revoked
msgid "Revoked"
msgstr "لغو شده"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "خطای تحویل پیامک"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_res_company__bacs_sun
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_res_config_settings__bacs_sun
msgid "Service User Number"
msgstr "شماره‌ی کاربر سرویس"
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "Service user number"
msgstr "شماره‌ی کاربر سرویس"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_res_company__bacs_sun
msgid ""
"Service user number of your company within BACS, given by the bank. Write "
"'HSBC' here if your bank does not provide one."
msgstr ""
"شماره کاربر خدمات شما در سیستم تهاتر بانکی که توسط بانک مربوطه‌تان ارائه "
"می‌شود. در غیر این صورت «HSBC» را در اینجا بنویسید."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_res_config_settings__bacs_sun
msgid ""
"Service user number of your company within BACS. Write 'HSBC' here if your "
"bank does not provide one."
msgstr ""
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid "Some payments are above the maximum amount allowed."
msgstr "برخی پرداخت‌ها بالاتر ازحداکثر مبلغ مجاز هستند."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid "Some payments are not in GBP."
msgstr "برخی پرداخت‌ها در GBP نیستند."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid "Some payments have no recipient bank account set."
msgstr "برخی پرداخت‌ها هیچ حساب بانکی مشخص ندارند."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__state
msgid "State"
msgstr "استان"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"وضعیت بر اساس فعالیت ها\n"
"سررسید: تاریخ سررسید گذشته است\n"
"امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n"
"برنامه ریزی شده: فعالیت های آینده."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__suitable_journal_ids
msgid "Suitable Journal"
msgstr "دفترروزنامه‌ مناسب"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The BACS Direct Debit Instruction associated to the payment has been revoked"
" and cannot be used anymore."
msgstr ""
"دستور برداشت مستقیم مرتبط با پرداخت لغو شده است و دیگر قابل استفاده نیست."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The account %s, of journal '%s', is not of type IBAN.\n"
"A valid IBAN account is required to use BACS features."
msgstr ""
"حساب %s از دفتر روزنامه‌ی%s، یک حساب بین‌المللی نیست. \n"
"یک حساب بین‌المللی برای استفاده از ویژگی‌های BACS وجود دارد. "
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The company '%s' requires a SUN to generate BACS files. Please configure it "
"first."
msgstr ""
"شرکت %s نیازمند یک SUN برای ایجاد فایل‌های BACS است. لطفاً ابتدا آن را "
"پیکربندی کنید."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_expiry_date
msgid "The date on which the file will expire."
msgstr "تااریخ انقضای فایل."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The journal '%s' requires a proper IBAN account to initiate a BACS Payment. "
"Please configure it first."
msgstr ""
"دفتر روزنامه‌ی %s نیازمند یک حساب IBAN مناسب برای آغاز پرداخت BACS است. "
"لطفاً ابتدا آن را پیکربندی کنید. "
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The maximum number of BACS submissions (999) for the day has been reached."
msgstr "تعداد واگذاری‌های BACS (999) امروز به حداکثر رسیده‌اند."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The payment must be linked to a BACS Direct Debit Instruction in order to "
"generate a Direct Debit File."
msgstr ""
"پرداخت باید با یک دستور برداشت مستقیم BACS مرتبط باشد تا یک فایل برداشت "
"مستقیم ایجاد شود. "
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_batch_payment.py:0
#, python-format
msgid "The processing date cannot be in the past."
msgstr "تاریخ پردازش نمی‌تواند مربوط به قبل باشد."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_account_batch_payment__bacs_processing_date
msgid "The processing day of the BACS transaction."
msgstr "روز پردازش تراکنش BACS."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "The selected vendor account needs to be a valid UK IBAN"
msgstr ""
"حساب فروشنده‌ی موردنظر باید یک حساب بین‌المللی معتبر در انگلستان باشد. "
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "The service user number must be 6 characters long."
msgstr "شماره‌ی کاربر سرویس باید 6 رقمی باشد."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"The service user number must be numeric, or 'HSBC' if you don't have any."
msgstr ""
"شماره کاربر خدمات باید به صورت عددی باشد، و در صورت عدم وجود این شماره باید "
"از HSBC استفاده کرد."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__state
msgid ""
"The state this DDI is in. \n"
"- 'draft' means that this DDI still needs to be confirmed before being usable. \n"
"- 'active' means that this DDI can be used to pay invoices. \n"
"- 'closed' designates a DDI that has been marked as not to use anymore without invalidating the previous transactions done with it.- 'revoked' means the DDI has been signaled as fraudulent by the customer. It cannot be used anymore, and should not ever have been. You will probably need to refund the related invoices, if any.\n"
msgstr ""
"وضعیت این DDI.\n"
"- وضعیت «پیشنویس» یعنی این DDI باید پیش از قابل استفاده بودن تأیید شود. \n"
"- «فعال» یعنی این DDI می‌تواند برای پرداخت فاکتورها استفاده شود.\n"
"- وضعیت «بسته»، DDI را ایجاد می‌کند که بدون تأیید اعتبار تراکنش‌های قبلی انجام شده با آن قابل استفاده نیست. \n"
"- «لغو شده» یعنی مشتری DDI را تقلبی اعلام کرده است. دیگر نمی‌توان از آن استفاده کرد و نباید تا به حال از آن استفاده می‌شد. شاید نیاز باشد فاکتور های مربوطه مسترد شوند. \n"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__name
msgid "The unique identifier of this DDI."
msgstr "شناسه‌ی منحصر به فرد این DDI. "
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid "This guarantee should be detached and retained by the payer."
msgstr "این ضمانت‌نامه باید جدا شده و توسط پرداخت‌کننده نگهداری شود."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/bacs_direct_debit_instruction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Trying to register a payment on a DDI belonging to a different partner."
msgstr "تلاش برای ثبت یک پرداخت روی DDI متعلق به یک طرف دیگر."
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "نوع فعالیت استثنایی برای رکورد."
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to post payment %(payment)r due to no usable DDI being available at "
"date %(date)s for partner %(partner)r. Please create one before encoding a "
"BACS Direct Debit payment."
msgstr ""
"امکان ثبت پرداخت %(payment)r وجود ندارد زیرا هیچ DDI قابل استفاده‌ای در "
"تاریخ %(date)s برای طرف دیگر %(partner)r وجود ندارد. لطفاً پیش از کدگذاری یک"
" پرداخت مستقیم BACS آن را ایجاد کنید."
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.account_bacs_direct_debit_instruction_form
msgid "Validate"
msgstr "تایید اعتبار"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,field_description:account_bacs.field_bacs_ddi__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "پیام های وب سایت"
#. module: account_bacs
#: model:ir.model.fields,help:account_bacs.field_bacs_ddi__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "تاریخچه ارتباط با وبسایت"
#. module: account_bacs
#. odoo-python
#: code:addons/account_bacs/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a bank account linked to an active BACS Direct Debit "
"Instruction."
msgstr ""
"شما نمی‌توانید یک حساب بانکی مرتبط با یک دستور برداشت مستقیم BACS فعال را "
"حذف کنید. "
#. module: account_bacs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_bacs.ddi_form
msgid ""
"and, if so, details will be passed\n"
" electronically to my Bank/Building Society."
msgstr ""
"و در این صورت، جزئیات به صورت الکترونیکی به بانک یا موسسه‌ی اعتباری من ارسال"
" شوند."