1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/voip/i18n/zh_TW.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

1138 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * voip
#
# Translators:
# Tony Ng, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
msgstr "%(minutes)s 分 %(seconds)s 秒"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "%(minutes)s minutes"
msgstr "%(minutes)s 分鐘"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "%(number)s missed calls"
msgstr "%(number)s 個未接來電"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "%(seconds)s seconds"
msgstr "%(seconds)s 秒"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 分鐘"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "1 missed call"
msgstr "1 個未接來電"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "1 second"
msgstr "1 秒"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "2 minutes"
msgstr "2 分鐘"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "2 missed calls"
msgstr "2 個未接來電"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "2 seconds"
msgstr "2 秒"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"A hardware error has occurred while trying to access the audio recording "
"device. Please ensure that your drivers are up to date and try again."
msgstr "嘗試存取錄音裝置時,發生硬件錯誤。請確保驅動程式是最新的,然後再試。"
#. module: voip
#: model:ir.model,name:voip.model_voip_call
msgid "A phone call handled using the VoIP application"
msgstr "使用 VoIP 網絡通話應用程式處理的電話通話"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__aborted
msgid "Aborted"
msgstr "已中止"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Aborted call to %(phone_number)s"
msgstr "已中止撥號至 %(phone_number)s"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#: model:ir.model,name:voip.model_mail_activity
#, python-format
msgid "Activity"
msgstr "活動"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__activity_name
msgid "Activity Name"
msgstr "活動名稱"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/web/call_queue_switch.js:0
#, python-format
msgid "Add to Call Queue"
msgstr "加入至通話列隊"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"An error occured involving the audio recording device (%(errorName)s):\n"
"%(errorMessage)s"
msgstr ""
"發生涉及錄音設備的錯誤(%(errorName)s\n"
"%(errorMessage)s"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"An error occurred during the instantiation of the User Agent:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"使用者代理實例化期間,發生錯誤:\n"
"\n"
"%(error)s"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to invite the following number: %(phoneNumber)s\n"
"\n"
"Error: %(error)s"
msgstr ""
"嘗試邀請以下號碼時出錯:%(phoneNumber)s\n"
"\n"
"錯誤:%(error)s"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.js:0
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete this activity? It will be lost forever, "
"which is quite a long time 😔"
msgstr "確定要刪除此活動?它將會永遠消失⋯ 😔"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_users__how_to_call_on_mobile__ask
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_users_settings__how_to_call_on_mobile__ask
msgid "Ask"
msgstr "詢問"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/numpad.xml:0
#, python-format
msgid "Backspace"
msgstr "倒退鍵 Backspace"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_queue_mixin.py:0
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "Call"
msgstr "語音通話"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Call from %(correspondent)s"
msgstr "%(correspondent)s 撥入通話"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Call from %(phone_number)s"
msgstr "通話要求,來電者:%(phone_number)s"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__should_call_from_another_device
msgid "Call from another device"
msgstr "來自另一裝置的通話"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "Call rejected (reason: “%(reasonPhrase)s”)"
msgstr "通話被拒(原因:“%(reasonPhrase)s”"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Call to %(correspondent)s"
msgstr "撥打至 %(correspondent)s 的通話"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Call to %(phone_number)s"
msgstr "撥號至 %(phone_number)s"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__calling
msgid "Calling"
msgstr "正在撥打"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "Calling %(phone number)s"
msgstr "正在撥號至 %(phone number)s"
#. module: voip
#: model:ir.actions.act_window,name:voip.voip_call_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.voip_call_tree_view
msgid "Calls"
msgstr "通話"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/devise_selection_dialog.xml:0
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.xml:0
#, python-format
msgid "Cancel the activity"
msgstr "取消活動"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot access audio recording device. If you have denied access to your "
"microphone, please allow it and try again. Otherwise, make sure that this "
"website is running over HTTPS and that your browser is not set to deny "
"access to media devices."
msgstr ""
"未能存取錄音設備。如果你拒絕存取麥克風,請允許存取然後再試。否則,請確保網站透過 HTTPS 運作,以及你的瀏覽器並非設為拒絕存取媒體裝置。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Change input device"
msgstr "更改輸入裝置"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/devise_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Choose a device:"
msgstr "選擇裝置:"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__how_to_call_on_mobile
msgid ""
"Choose the method to be used to place a call when using the mobile application:\n"
" • VoIP: Always use the Odoo softphone\n"
" • Device's phone: Always use the device's phone\n"
" • Ask: Always ask whether the softphone or the device's phone must be used\n"
" "
msgstr ""
"選擇流動應用程式撥打電話的方法:\n"
" • VoIP每次都使用 Odoo 的電話軟件VoIP 網絡通話)\n"
" • 裝置的電話:每次都使用裝置的電話\n"
" • 詢問:每次詢問是使用電話軟件還是裝置電話\n"
" "
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "Close Numpad"
msgstr "關閉撥號鍵盤"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/web/voip_systray_item.js:0
#, python-format
msgid "Close Softphone"
msgstr "關閉軟件電話"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Close details"
msgstr "關閉詳情"
#. module: voip
#: model:ir.model,name:voip.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "配置設定"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
#: code:addons/voip/static/src/mobile/devise_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "Connecting…"
msgstr "連接中⋯"
#. module: voip
#: model:ir.model,name:voip.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__partner_id
msgid "Contact"
msgstr "聯絡人"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/contacts_tab.xml:0
#, python-format
msgid "Contacts with a phone number will be shown here."
msgstr "此處將顯示有電話號碼的聯絡人。"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "建立人員"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__create_date
msgid "Created on"
msgstr "建立於"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "客戶"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_config_settings__mode__demo
msgid "Demo"
msgstr "範例"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_users__how_to_call_on_mobile__phone
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_users_settings__how_to_call_on_mobile__phone
msgid "Device's phone"
msgstr "裝置的電話"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__direction
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Documents"
msgstr "文件"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "End Call"
msgstr "結束通話"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__end_date
msgid "End Date"
msgstr "結束日期"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/transfer_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Enter number or name"
msgstr "輸入號碼或姓名"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/numpad.xml:0
#, python-format
msgid "Enter the number…"
msgstr "輸入號碼⋯"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__external_device_number
msgid "External Device Number"
msgstr "外部裝置號碼"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__external_device_number
msgid "External device number"
msgstr "外部裝置號碼"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"Failed to load the SIP.js library:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"載入 SIP.js 程式庫失敗:\n"
"\n"
"%(error)s"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.xml:0
#, python-format
msgid "Hang up but keep call in queue"
msgstr "掛線但保留通話在列隊中"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.js:0
#, python-format
msgid "Hold on!"
msgstr "請稍等,不要掛線!"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__how_to_call_on_mobile
msgid "How To Call On Mobile"
msgstr "如何在流動裝置撥打電話"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__how_to_call_on_mobile
msgid "How to place calls on mobile"
msgstr "如何在流動裝置撥打電話"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__id
msgid "ID"
msgstr "識別號"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__should_auto_reject_incoming_calls
msgid "If enabled, incoming calls will be automatically declined in Odoo."
msgstr "如果啟用Odoo 會自動拒絕來電。"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__should_call_from_another_device
msgid ""
"If enabled, placing a call in Odoo will transfer the call to the \"External "
"device number\". Use this option to place the call in Odoo but handle it "
"from another device - e.g. your desk phone."
msgstr ""
"如果啟用,在 Odoo 中撥打電話會將通話轉駁至「外部裝置號碼」。使用此選項可在 Odoo 中撥打電話,但從其他裝置處理該次通話,例如你的桌上電話。"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__external_device_number
msgid ""
"If the \"Call from another device\" option is enabled, calls placed in Odoo "
"will be transfered to this phone number."
msgstr "若已啟用「從其他裝置撥打」選項,在 Odoo 中撥打的電話將會轉駁至此電話號碼。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.js:0
#, python-format
msgid "In call for: %(minutes)s:%(seconds)s"
msgstr "通話持續時間:%(minutes)s:%(seconds)s"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__direction__incoming
msgid "Incoming"
msgstr "入庫"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/call_invitation.xml:0
#, python-format
msgid "Incoming call from…"
msgstr "撥入通話來自⋯"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/device_selection_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Input device selection"
msgstr "輸入裝置選擇"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_partner__has_call_in_queue
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__has_call_in_queue
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_queue_mixin__has_call_in_queue
msgid "Is in the Call Queue"
msgstr "是在通話列隊內"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__last_seen_phone_call
msgid "Last Seen Phone Call"
msgstr "上次電話通話"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最後更新者"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最後更新於"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Mark as done"
msgstr "標記為完成"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.js:0
#, python-format
msgid "Missclicked, sorry."
msgstr "按錯了,抱歉。"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__missed
msgid "Missed"
msgstr "缺席"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Missed call from %(phone_number)s"
msgstr "未接來電,來電者:%(phone_number)s"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_mail_activity__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "行動電話"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/activity/activity_patch.xml:0
#, python-format
msgid "Mobile:"
msgstr "手提:"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.js:0
#, python-format
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "Next Activities"
msgstr "下一步活動"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"No audio recording device available. The application requires a microphone "
"in order to be used."
msgstr "沒有可用的錄音設備。應用程式需要有麥克風才可使用。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.xml:0
#, python-format
msgid "No calls scheduled for today 😎"
msgstr "今天沒有安排通話 😎"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.xml:0
#: code:addons/voip/static/src/softphone/contacts_tab.xml:0
#: code:addons/voip/static/src/softphone/recent_tab.xml:0
#, python-format
msgid "No search results 💔"
msgstr "沒有搜尋結果 💔"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__ongoing
msgid "Ongoing"
msgstr "進行中"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "Open Numpad"
msgstr "開啟撥號鍵盤"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/web/voip_systray_item.js:0
#, python-format
msgid "Open Softphone"
msgstr "開啟軟件電話"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__direction__outgoing
msgid "Outgoing"
msgstr "出向"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_config_settings__pbx_ip
msgid "PBX Server IP"
msgstr "PBX 伺服器 IP"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "PBX or Websocket address is missing. Please check your settings."
msgstr "PBX 或 Websocket 位址缺漏。請檢查設定。"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_mail_activity__phone
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__phone_number
msgid "Phone Number"
msgstr "電話號碼"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/activity/activity_patch.xml:0
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "電話:"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "Please accept the use of the microphone."
msgstr "請同意使用麥克風。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/registerer.js:0
#, python-format
msgid ""
"Please try again later. If the problem persists, you may want to ask an "
"administrator to check the configuration."
msgstr "請稍後再試。如果問題持續,你可能需要請管理員檢查配置。"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_config_settings__mode__prod
msgid "Production"
msgstr "生產"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#, python-format
msgid "Recent"
msgstr "最近"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/registerer.js:0
#, python-format
msgid "Registration rejected: %(statusCode)s %(reasonPhrase)s."
msgstr "登記被拒:%(statusCode)s %(reasonPhrase)s。"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__should_auto_reject_incoming_calls
msgid "Reject incoming calls"
msgstr "拒絕來電"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__rejected
msgid "Rejected"
msgstr "已拒絕"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Rejected call from %(phone_number)s"
msgstr "已拒絕通話請求,來電者:%(phone_number)s"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_call.py:0
#, python-format
msgid "Rejected call to %(phone_number)s"
msgstr "已拒絕撥號至%(phone_number)s"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Remember?"
msgstr "記得嗎?"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/web/call_queue_switch.js:0
#, python-format
msgid "Remove from Call Queue"
msgstr "從通話列隊中移除"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "負責人"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.js:0
#, python-format
msgid "Ringing…"
msgstr "響鈴中⋯"
#. module: voip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.res_config_settings_view_form
msgid "Schedule & make calls from your database"
msgstr "在資料庫中安排及撥打電話"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Schedule Activity"
msgstr "安排活動"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.xml:0
#, python-format
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.js:0
#, python-format
msgid "Select a call method"
msgstr "選擇通話方法"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#, python-format
msgid "Send e-mail"
msgstr "傳送電郵"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__should_auto_reject_incoming_calls
msgid "Should Auto Reject Incoming Calls"
msgstr "應自動拒絕來電"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__should_call_from_another_device
msgid "Should Call From Another Device"
msgstr "應從其他裝置撥出電話"
#. module: voip
#. odoo-python
#: code:addons/voip/models/voip_queue_mixin.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some documents cannot be added to the call queue as they do not have a phone"
" number set: %(record_names)s"
msgstr "部份文件未能加入至通話列隊,因為它們未有設定電話號碼:%(record_names)s"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "開始日期"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_voip_call__state
msgid "State"
msgstr "狀態"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Tell us how to make the call:"
msgstr "告訴我們如何撥打電話:"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__voip_call__state__terminated
msgid "Terminated"
msgstr "已被終止"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_config_settings__pbx_ip
msgid "The IP address of your PBX Server"
msgstr "你的 PBX 伺服器的 IP 位址"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_config_settings__wsServer
msgid "The URL of your WebSocket"
msgstr "你的 WebSocket 的網址"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "The WebSocket connection was lost and couldn't be reestablished."
msgstr "WebSocket 連線已斷線,而且無法重新建立。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/registerer.js:0
#, python-format
msgid ""
"The error may come from the transport layer. Please have an administrator "
"verify the websocket server URL in the General Settings. If the problem "
"persists, this is probably an issue with the server."
msgstr "此錯誤可能來自傳輸層。請要求管理員在一般設定中,驗證 websocket 伺服器網址。如果問題持續,可能是伺服器有問題。"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_voip_call__activity_name
msgid "The name of the activity related to this phone call, if any."
msgstr "關聯至此電話通話的活動名稱(如果有)。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"The number is incorrect, the user credentials could be wrong or the connection cannot be made. Please check your configuration.\n"
"(Reason received: %(reasonPhrase)s)"
msgstr ""
"號碼不正確、使用者登入憑證可能有錯誤,或無法建立連線。請檢查配置。\n"
"(收到的原因:%(reasonPhrase)s"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__voip_secret
msgid "The password that will be used to register with the PBX server."
msgstr "將用於在 PBX 伺服器註冊的密碼。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid "The person you try to contact is currently unavailable."
msgstr "你嘗試聯絡的人目前未可聯絡上。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/registerer.js:0
#, python-format
msgid ""
"The server failed to authenticate you. Please have an administrator verify "
"that you are reaching the right server (PBX server IP in the General "
"Settings) and that the credentials in your user preferences are correct."
msgstr ""
"伺服器未能驗證你的身份。請要求管理員驗證你正嘗試存取的伺服器正確(一般設定中的 PBX 伺服器 IP 位址),以及你的使用者偏好設定中的登入資訊正確。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"The user agent could not be started. The websocket server URL may be "
"incorrect. Please have an administrator check the websocket server URL in "
"the General Settings."
msgstr "未能啟動使用者代理。可能是 websocket 伺服器網址不正確。請要求管理員在一般設定中,檢查 websocket 伺服器網址。"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,help:voip.field_res_users_settings__voip_username
msgid ""
"The username (typically the extension number) that will be used to register "
"with the PBX server."
msgstr "將用作向 PBX 伺服器註冊的使用者名稱(通常是分機號碼)。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"The websocket connection to the server has been lost. Attempting to "
"reestablish the connection…"
msgstr "與伺服器的 websocket 連線已斷線。正在嘗試重新建立連線⋯"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/voip_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"There is still a call in progress, are you sure you want to leave the page?"
msgstr "仍有通話正在進行,確定要離開頁面?"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.xml:0
#: code:addons/voip/static/src/softphone/transfer_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Transfer"
msgstr "轉移"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/transfer_popover.xml:0
#, python-format
msgid "Transfer to"
msgstr "調撥至"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/web/voip_systray_item.js:0
#, python-format
msgid "Unfold Softphone"
msgstr "展開軟件電話"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/correspondence_details.js:0
#, python-format
msgid "Unmute"
msgstr "解除靜音"
#. module: voip
#: model:ir.model,name:voip.model_res_users
msgid "User"
msgstr "使用者"
#. module: voip
#: model:ir.model,name:voip.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr "使用者設定"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Using VoIP"
msgstr "使用 VoIP 網絡通話"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Using device's phone"
msgstr "使用裝置的電話"
#. module: voip
#: model:ir.model,name:voip.model_voip_queue_mixin
msgid "VOIP Queue support"
msgstr "VoIP 列隊支援"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/softphone.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_users__how_to_call_on_mobile__voip
#: model:ir.model.fields.selection,name:voip.selection__res_users_settings__how_to_call_on_mobile__voip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.res_user_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.res_users_view_form_preferences
#, python-format
msgid "VoIP"
msgstr "VoIP 網絡電話"
#. module: voip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:voip.voip_res_users_settings_view_form
msgid "VoIP Configuration"
msgstr "VoIP 配置"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_config_settings__mode
msgid "VoIP Environment"
msgstr "VoIP 環境"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__voip_secret
msgid "VoIP secret"
msgstr "VoIP 秘密"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users_settings__voip_username
msgid "VoIP username / Extension number"
msgstr "VoIP 使用者名稱 / 分機號碼"
#. module: voip
#: model:ir.ui.menu,name:voip.menu_voip_call_view
msgid "Voip / Calls"
msgstr "Voip / 通話"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__voip_secret
msgid "Voip Secret"
msgstr "Voip 秘密"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_users__voip_username
msgid "Voip Username"
msgstr "Voip 使用者名稱"
#. module: voip
#: model:ir.model.fields,field_description:voip.field_res_config_settings__wsServer
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/activities_tab.js:0
#, python-format
msgid "Yes, do it."
msgstr "好,就這樣做。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"Your browser does not support some of the features required for VoIP to "
"work. Please try updating your browser or using a different one."
msgstr "你的瀏覽器不支援 VoIP 網絡通話運作所需的部份功能。請嘗試更新你的瀏覽器,或使用其他瀏覽器。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/softphone/recent_tab.xml:0
#, python-format
msgid "Your call history is empty! Make a call now and have it listed here 💡"
msgstr "通話記錄仍是空白。立即撥打電話吧,資料將在此處列出 💡"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/user_agent_service.js:0
#, python-format
msgid ""
"Your login details are not set correctly. Please contact your administrator."
msgstr "你的登入詳情未正確設定。請聯絡你的管理員。"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/core/call_model.js:0
#, python-format
msgid "less than a second"
msgstr "少於一秒"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "phone"
msgstr "行動電話"
#. module: voip
#. odoo-javascript
#: code:addons/voip/static/src/mobile/call_method_selection_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "voip"
msgstr "voip 網絡通話"