forked from Mapan/odoo17e
4596 lines
146 KiB
Plaintext
4596 lines
146 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sign
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
# Tony Ng, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " You can safely close this window."
|
||
msgstr "現在可以安全地關閉此視窗。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_partner__signature_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__signature_count
|
||
msgid "# Signatures"
|
||
msgstr "# 簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "#7898678"
|
||
msgstr "#7898678"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s couldn't sign the document due to an insufficient credit error."
|
||
msgstr "%s 因為信用額不足錯誤,未能簽署該文件。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has been edited and signed"
|
||
msgstr "%s 已被編輯及簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has been signed"
|
||
msgstr "%s 已被簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s validated the signature by SMS with the phone number %s."
|
||
msgstr "%s 已透過簡訊驗證簽名,電話號碼為 %s。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: missing credits for extra-authentication"
|
||
msgstr "%s:缺漏額外身份驗證所需的積分"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "(Ignored)"
|
||
msgstr "(忽略)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "(UTC)"
|
||
msgstr "(UTC)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
||
msgid ""
|
||
")\n"
|
||
" has refused the document"
|
||
msgstr ""
|
||
")\n"
|
||
" 已拒絕該文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid ""
|
||
")\n"
|
||
" has requested your signature on the document"
|
||
msgstr ""
|
||
")\n"
|
||
" 請求你為文件簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "******1234"
|
||
msgstr "******1234"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "- <em>Canceled</em>"
|
||
msgstr "- 已取消<em></em>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
||
msgid "- or -"
|
||
msgstr "- 或 -"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "1001"
|
||
msgstr "1001"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "192.168.1.1"
|
||
msgstr "192.168.1.1"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "20-03-2000"
|
||
msgstr "20-03-2000"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "2023-08-18"
|
||
msgstr "2023-08-18"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "2023-08-18 - 12:30:45"
|
||
msgstr "2023-08-18 - 12:30:45"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<b>Created by:</b>"
|
||
msgstr "<b>建立者:</b>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<b>Created on:</b>"
|
||
msgstr "<b>建立於:</b>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<b>Creation IP Address:</b>"
|
||
msgstr "<b>建立操作的 IP 位址:</b>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<b>Document ID:</b>"
|
||
msgstr "<b>Document ID:</b>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Drag & drop “Signature”</b> into the bottom of the document."
|
||
msgstr "<b>拖曳及放置「簽名」</b>至文件底部。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "<b>Gas:</b> 18,700 Pounds of CO² = 18,700*0.4536 = 8482.32 kg"
|
||
msgstr "<b>燃氣:</b>18,700 磅二氧化碳 = 18,700 × 0.4536 = 8482.32 公斤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<b>Signature:</b>"
|
||
msgstr "<b>簽名:</b>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<b>Signers:</b>"
|
||
msgstr "<b>簽署人:</b>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "<b>Solid Waste:</b> 1290 Pounds = 1290*0.4536 = 585.14 kg"
|
||
msgstr "<b>固體廢物:</b>1,290 磅 = 1,290 × 0.4536 = 585.14 公斤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "<b>Total Energy:</b> 27 Millions BTU = 27,000,000*0.0002931 = 7.91 kWh"
|
||
msgstr "<b>總能源:</b>2,700 萬 BTU = 27,000,000 × 0.0002931 = 7.91 千瓦時"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "<b>Water:</b> 23,400 Gallons = 23,400*3.78541 = 88578.59 L"
|
||
msgstr "<b>用水:</b>23,400 加侖 = 23,400 × 3.78541 = 88578.59 公升"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "<b>Wood Use:</b> 4 US Short Tons = 4*907.18474 = 3628.73 kg"
|
||
msgstr "<b>木材使用:</b>4 美制短噸 = 4 × 907.18474 = 3628.73 公斤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "<br/>(the email access has not been sent)"
|
||
msgstr "<br/>(電郵存取權限尚未傳送)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> A fresh link has just been sent to your inbox!"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> 一條新連結剛剛發送至你的收件箱!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> The document's integrity is valid."
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> 文件的完整性有效。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> The document's integrity could not "
|
||
"be verified."
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> 未能驗證文件的完整性。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-globe\"/> View"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\"/> 檢視"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Links sent via email expire after a set "
|
||
"delay to increase security."
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle\"/> 透過電子郵件發送的連結,會在設定的延遲時間之後過期,以提高安全性。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_terms_conditions_setting_banner
|
||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
|
||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>回到設定"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
|
||
" Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
|
||
" 預覽"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Buy credits"
|
||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> 購買點數"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "<small><i> Canceled </i></small>"
|
||
msgstr "<small> 已取消 <i></i></small>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Email Verification: The signatory has confirmed control of their "
|
||
"email inbox by clicking on a unique link</small>"
|
||
msgstr "<small>電郵驗證:簽署人已點擊唯一連結,確認對電郵收件箱有控制權</small>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid ""
|
||
"<small>SMS: The signatory has confirmed their control of the phone number "
|
||
"using a unique code sent by SMS</small>"
|
||
msgstr "<small>短訊:簽署人已透過經短訊發送的獨特驗證碼,確認對電話號碼有控制權</small>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
||
msgid "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-light\">Ignored</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-light\">忽略</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_partner_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Signature Requested</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">請求簽名</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Signed Document</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">已簽名文件</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"not share_link\">Sharing will create "
|
||
"a copy of the file to sign. That file can be reached by the link below. "
|
||
"Every public user using the link will generate a document when the Signature"
|
||
" is complete. The link is private, only those that receive the link will be "
|
||
"able to sign it.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"not "
|
||
"share_link\">共享將創建一個要簽名的文件副本。可通過下面的連結訪問該文件。簽名完成後,使用該連結的每個公共用戶都將生成一份文件。該連結是私密的,只有收到連結的人才可簽名。</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "<span class=\"text-muted\">Not available</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-muted\">不可用</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "<span> days</span>."
|
||
msgstr "<span> 天</span>。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_type_view_form
|
||
msgid "<span>(1.0 = full page size)</span>"
|
||
msgstr "<span>(1.0 = 整頁尺寸)</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "<span>Send a reminder every </span>"
|
||
msgstr "<span>發送提醒頻率:每 </span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_terms_conditions_setting_banner
|
||
msgid "<span>This is a preview of your Terms & Conditions.</span>"
|
||
msgstr "<span>這是您的條款和條件的預覽。</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "<strong>Creation Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>建立日期:</strong>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Warning</strong> do not forward this email to other people!<br/>"
|
||
msgstr "<strong>警告</strong> 請勿將此電子郵件轉發給他人!<br/>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Warning</strong> do not forward this email to other people!<br/>\n"
|
||
" They will be able to access this document and sign it as yourself.<br/>\n"
|
||
" <span>Your IP address and localization are associated to your signature to ensure traceability.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>警告</strong>:切勿將此電郵轉發給其他人!<br/>\n"
|
||
" 他們將能夠存取此文件,並以你的身份進行簽名。<br/>\n"
|
||
" <span>你的 IP 位址及本地化位置,會關聯至你的簽名,以確保可追蹤性。</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A SMS will be sent to the following phone number. Please update it if it's "
|
||
"not relevant."
|
||
msgstr "將發送簡訊至以下電話號碼。如果不正確,請更新。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A non-shared sign request's should not have any signer with an empty partner"
|
||
msgstr "非共享的簽名請求,不應有任何簽署人的合作夥伴為空白"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A shared sign request should only have one signer with an empty partner"
|
||
msgstr "共享的簽名請求,應只有一名簽署人的合作夥伴為空白"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "A shower uses approximately 65 L of water"
|
||
msgstr "淋浴每次大約消耗 65 公升水"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A valid sign request needs at least one sign request item"
|
||
msgstr "有效的簽名請求需要至少一項簽名請求項目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "ABCD1234"
|
||
msgstr "ABCD1234"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Access Logs"
|
||
msgstr "存取日誌"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "存取警告"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_sign
|
||
msgid "Access your signed documents"
|
||
msgstr "存取你的已簽名文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_via_link
|
||
msgid "Accessed Through Token"
|
||
msgstr "透過權杖存取"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_mail_activity_type__category
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "需要採取行動"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__action
|
||
msgid "Action Performed"
|
||
msgstr "已執行的動作"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_mail_activity_type__category
|
||
msgid ""
|
||
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
||
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
||
msgstr "操作可能會觸發特定行為,如打開日曆視圖或自動標記為上載文檔時執行的操作"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "活動"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "活動異常圖示"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: model:ir.actions.report,name:sign.action_sign_request_print_logs
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activity Logs"
|
||
msgstr "活動日誌"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "活動狀態"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_mail_activity_type
|
||
msgid "Activity Type"
|
||
msgstr "活動類型"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "活動類型圖示"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__sign_log_ids
|
||
msgid "Activity logs linked to this request"
|
||
msgstr "連結至此請求的活動日誌"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initials_all_pages_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Initials"
|
||
msgstr "加入簡簽"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initial_all_pages_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Once"
|
||
msgstr "加入一次"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "Add document tags here"
|
||
msgstr "在此處新增文件標籤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initial_all_pages_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add to all pages"
|
||
msgstr "加入至所有頁面"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:res.groups,name:sign.group_sign_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "管理員"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adopt Your Signature"
|
||
msgstr "發出您的簽章"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__signed
|
||
msgid "After Signature"
|
||
msgstr "簽名後"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__alignment
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "對齊方式"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_documents
|
||
msgid "All documents"
|
||
msgstr "所有文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All signers must have valid email addresses"
|
||
msgstr "所有簽署人都必須擁有有效電郵地址"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Allow signatories to provide their identity using itsme® (available in "
|
||
"Belgium and the Netherlands)."
|
||
msgstr "允許簽署人使用 itsme® 提供自己的身份(比利時及荷蘭適用)。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to define the users or groups which have access to the template."
|
||
msgstr "允許使用者定義有權限存取範本的使用者或群組。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "An average computer will consume 750 Wh"
|
||
msgstr "一部普通電腦消耗 750 瓦時"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Antwrep"
|
||
msgstr "安特衛普"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "封存"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "已封存"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__start_sign
|
||
msgid "At least one signer has signed the document."
|
||
msgstr "最少有一名簽署人已簽署該文件。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "附加一個文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__attachment_id
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "附件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "附件數目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__attachment_ids
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "附件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Authenticate by SMS"
|
||
msgstr "短訊驗證"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__group_ids
|
||
msgid "Authorized Groups"
|
||
msgstr "獲授權群組"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Authorized Groups:"
|
||
msgstr "獲授權群組:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__authorized_ids
|
||
msgid "Authorized Users"
|
||
msgstr "授權使用者"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Authorized Users:"
|
||
msgstr "已獲授權使用者:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__auto_field
|
||
msgid "Auto-fill Partner Field"
|
||
msgstr "自動填寫合作夥伴欄位"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__available
|
||
msgid "Available in new templates"
|
||
msgstr "在新範本中可用"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "Based on"
|
||
msgstr "根據"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "Based on various websites, here are our comparisons:"
|
||
msgstr "根據不同的網站,我們的比較如下:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__sent
|
||
msgid "Before Signature"
|
||
msgstr "簽名前"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "By"
|
||
msgstr "由"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking Adopt & Sign, I agree that the chosen signature/initials will be"
|
||
" a valid electronic representation of my hand-written signature/initials for"
|
||
" all purposes when it is used on documents, including legally binding "
|
||
"contracts."
|
||
msgstr "按下「採納並簽署」表示我同意所選的簽名/簡簽將是我手寫簽名/簡簽的有效電子表示形式,用於文件時用作所有目的,包括具有法律約束力的合約。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__message_cc
|
||
msgid "CC Message"
|
||
msgstr "副本抄送訊息"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__cancel
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_duplicate_template_with_pdf_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__canceled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__canceled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__canceled
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "已取消"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "Carbon Emissions"
|
||
msgstr "碳排放量"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "中間"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
msgid "Certificate <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
||
msgstr "認證 <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Certificate of Completion<br/>"
|
||
msgstr "完成認證<br/>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__change_authorized
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__change_authorized
|
||
msgid "Change Authorized"
|
||
msgstr "變更已獲授權"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__checkbox
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_checkbox
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "剔選方格"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_template__is_sharing
|
||
msgid "Checked if this template has created a shared document for you"
|
||
msgstr "若此範本已為你建立共用文件,會顯示為勾選"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the field to specify who should fill it in, or if it's mandatory or"
|
||
" not."
|
||
msgstr "按一下該欄位,以指定應由誰填寫,以及欄位是否設為必填。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_item_navigator.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to start"
|
||
msgstr "按一下以開始"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_terms_conditions_setting_banner
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "顏色"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "顏色索引"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "Communication history"
|
||
msgstr "通訊歷史"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_company
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_company
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_company
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__communication_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__communication_company_id
|
||
msgid "Company used for communication"
|
||
msgstr "通訊用公司"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__completed
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__completed_document
|
||
msgid "Completed Document"
|
||
msgstr "Completed Document"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__completed_document_attachment_ids
|
||
msgid "Completed Documents"
|
||
msgstr "已完成文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__nb_closed
|
||
msgid "Completed Signatures"
|
||
msgstr "已完成簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__completion_date
|
||
msgid "Completion Date"
|
||
msgstr "完成日期"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "配置設定"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.menu_sign_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the field types that can be used to sign documents (placeholder, "
|
||
"auto-completion, ...), as well as the values for selection fields in "
|
||
"signable documents."
|
||
msgstr "配置可用於簽署文件的欄位類型(佔位符、自動完成等),以及可簽署文件內供選擇欄位的值。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_duplicate_template_with_pdf_view_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congrats, your signature is ready to be submitted!"
|
||
msgstr "恭喜,你的簽名已準備好提交!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations, you signed your first document!"
|
||
msgstr "恭喜,你簽署了第一份文件!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "聯絡人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "聯絡人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Contacts in copy"
|
||
msgstr "副本聯絡人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__cc_partner_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Contacts in copy will be notified by email once the document is either fully"
|
||
" signed or refused."
|
||
msgstr "當文件完全完成簽署或被拒絕時,副本聯絡人會即時收到電郵通知。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__cc_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__cc_partner_ids
|
||
msgid "Copy to"
|
||
msgstr "Copy to"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_tag_action
|
||
msgid "Create Sign Tags"
|
||
msgstr "建立簽署標籤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
msgid "Create date"
|
||
msgstr "創建日期"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "建立人員"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "建立於"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__create
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "建立"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "Current status of the signature request"
|
||
msgstr "簽名請求目前狀態"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_customer
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "客戶"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "客戶網站入口網址"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_template_menu
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "儀表板"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_date
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_date
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Date (UTC)"
|
||
msgstr "日期(UTC)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__default
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "預設"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__default_height
|
||
msgid "Default Height"
|
||
msgstr "預設高度"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__default_width
|
||
msgid "Default Width"
|
||
msgstr "預設寬度"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__sequence
|
||
msgid "Default order"
|
||
msgstr "預設順序"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete sign"
|
||
msgstr "刪除簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete sign item"
|
||
msgstr "刪除簽名項目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Deliver one-time codes by SMS to identify signatories when signing a "
|
||
"document."
|
||
msgstr "以短訊發送單次使用驗證碼,以在簽署文件時,識別簽署人。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Demo Action"
|
||
msgstr "示範動作"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Demo IP"
|
||
msgstr "範例 IP"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Demo Latitude"
|
||
msgstr "範例緯度"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Demo Longitude"
|
||
msgstr "範例經度"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Demo Partner"
|
||
msgstr "範例合作夥伴"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "詳細資訊"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_initials
|
||
msgid "Digital Initials"
|
||
msgstr "數碼簡簽"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_initials_frame
|
||
msgid "Digital Initials Frame"
|
||
msgstr "數碼簡簽框"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_signature
|
||
msgid "Digital Signature"
|
||
msgstr "數碼簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_signature_frame
|
||
msgid "Digital Signature Frame"
|
||
msgstr "數碼簽名框"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_users_view_form
|
||
msgid "Digital Signatures"
|
||
msgstr "數碼簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_view_form
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "顯示"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "顯示名稱"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_preview_ready
|
||
msgid "Display sign preview button"
|
||
msgstr "顯示簽名預覽按鈕"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
msgid "Document <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
||
msgstr "文件 <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Document Details"
|
||
msgstr "文件詳情"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__reference
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_search
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "單據名稱"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__page
|
||
msgid "Document Page"
|
||
msgstr "文件頁面"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__template_id
|
||
msgid "Document Template"
|
||
msgstr "文件模板"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_sign
|
||
msgid "Document(s) to sign"
|
||
msgstr "待簽名文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Document/Signer"
|
||
msgstr "文件/簽署人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_sign
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下載"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download Certificate"
|
||
msgstr "下載認證"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download Document"
|
||
msgstr "下載文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_type_buttons.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Drag & Drop a field in the PDF"
|
||
msgstr "拖放一個欄位至 PDF"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Draw your most beautiful signature!<br>You can also create one automatically"
|
||
" or load a signature from your computer."
|
||
msgstr "請畫出你的簽名。<br>你亦可選擇自動建立簽名,或從電腦上載簽名。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
msgid "Dropdown menu"
|
||
msgstr "下拉選單"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicated Template"
|
||
msgstr "重複範本"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Invalid PDF file!"
|
||
msgstr "錯誤:無效的PDF文件!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.report,name:sign.sign_report_green_savings_action
|
||
msgid "Ecological Savings by using Electronic Signatures"
|
||
msgstr "使用電子簽名,實現生態節約"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/signable_sign_request_control_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編輯"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Edit field types"
|
||
msgstr "編輯欄位類型"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Edit selection values"
|
||
msgstr "編輯選取項目值"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit template name"
|
||
msgstr "編輯範本名稱"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signer_email
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_email
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "電郵"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__subject
|
||
msgid "Email Subject"
|
||
msgstr "電郵主旨"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Email Verification"
|
||
msgstr "電郵驗證"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_employee
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "員工"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "Energy"
|
||
msgstr "能源"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter the code received through SMS to complete your signature"
|
||
msgstr "輸入以簡訊接收的代碼,以完成簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
||
msgid "Error 404"
|
||
msgstr "錯誤 404"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Existing sign items are not allowed to be changed"
|
||
msgstr "現有簽名項目不可更改"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__expired
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__expired
|
||
msgid "Expired"
|
||
msgstr "到期"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Expiring Soon"
|
||
msgstr "即將過期"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__auth_method
|
||
msgid "Extra Authentication Step"
|
||
msgstr "額外身份驗證步驟"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__favorited_ids
|
||
msgid "Favorite of"
|
||
msgstr "最愛:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__favorited_ids
|
||
msgid "Favorited Users"
|
||
msgstr "最愛使用者"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__name
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "欄位名稱"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_item_type_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Field Types"
|
||
msgstr "Field Types"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_type_buttons.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "欄位"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item
|
||
msgid "Fields to be sign on Document"
|
||
msgstr "文件上需要簽名的欄位"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__datas
|
||
msgid "File Content (base64)"
|
||
msgstr "檔案內容 (base64)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File Error"
|
||
msgstr "檔案錯誤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__new_pdf
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__filename
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filled by"
|
||
msgstr "填寫人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Final Validation"
|
||
msgstr "最終確認"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Follow the guide to sign the document."
|
||
msgstr "請參照指引,簽署文件。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "關注人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "關注人(業務夥伴)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Font awesome 圖示,例如,fa-task"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid ""
|
||
"For 1000kg of paper usage, with 10% of recycled paper, environmental savings"
|
||
" are based on"
|
||
msgstr "對於1000公斤的紙張使用量,使用10%的再生紙,環境節約的計算基礎是"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_role__auth_method
|
||
msgid "Force the signatory to identify using a second authentication method"
|
||
msgstr "強制簽署人使用第二種方法進行身份驗證"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "方框"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__frame_has_hash
|
||
msgid "Frame Has Hash"
|
||
msgstr "方框有雜湊值"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__frame_hash
|
||
msgid "Frame Hash"
|
||
msgstr "方框雜湊值"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__frame_value
|
||
msgid "Frame Value"
|
||
msgstr "方框值"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__signed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fully Signed"
|
||
msgstr "完全完成簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "未來活動"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate PDF"
|
||
msgstr "產生 PDF"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Geolocation"
|
||
msgstr "地理位置"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_report_green_savings
|
||
msgid "Green Savings"
|
||
msgstr "綠色節能"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "Green Savings Report"
|
||
msgstr "綠色節能報告"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_report_sign_green_savings_report
|
||
msgid "Green Savings Report model"
|
||
msgstr "綠色節能報告模型"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
msgid "Green Savings Summary"
|
||
msgstr "綠色節能摘要"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "分組依據"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.template.tag,name:sign.sign_template_tag_1
|
||
msgid "HR"
|
||
msgstr "人力資源"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP Routing"
|
||
msgstr "HTTP 路由"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__has_default_template
|
||
msgid "Has Default Template"
|
||
msgstr "有預設範本"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "有訊息"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__has_sign_requests
|
||
msgid "Has Sign Requests"
|
||
msgstr "有簽名請求"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__height
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "您好"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_type__tip
|
||
msgid "Hint displayed in the signing hint"
|
||
msgstr "在簽名提示中顯示提示"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首頁"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
msgid "How are these results calculated?"
|
||
msgstr "這些結果是如何計算的?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "How do we calculate?"
|
||
msgstr "我們如何計算?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "I've got a total weight, and now?"
|
||
msgstr "我有總重量了,然後呢?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "識別號"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP 位址"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__ip
|
||
msgid "IP address of the visitor"
|
||
msgstr "訪客 IP 位址"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "圖示"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "用於指示異常活動的圖示。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__module_sign_itsme
|
||
msgid "Identify with itsme®"
|
||
msgstr "以 itsme® 識別身份"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "勾選代表有新訊息需要您留意。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_role__change_authorized
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__change_authorized
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, recipient of a document with this role can be changed after "
|
||
"having sent the request. Useful to replace a signatory who is out of office,"
|
||
" etc."
|
||
msgstr "如果勾選,擁有此角色的文件可在傳送簽名請求後,更改文件的收件人。在需要替換休假/不在辦公室的簽署人,或類似情況時,便很有用。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "勾選代表有訊息發生傳送錯誤。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not want to receive these notifications anymore, you can disable the extra-authentication step in the \n"
|
||
" <code>\n"
|
||
" Sign > Configuration > Roles\n"
|
||
" </code> \n"
|
||
" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"若不想再收到這些通知,可在\n"
|
||
" <code>\n"
|
||
" 簽名 > 設定 > 角色\n"
|
||
" </code> \n"
|
||
" 選單中,停用額外驗證步驟。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "If you do not wish to receive future reminders about this document,"
|
||
msgstr "如果你以後不希望收到有關本文件的提醒,"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish, you can request the document again after buying more credits "
|
||
"for the operation."
|
||
msgstr "如果你願意,可購買更多操作積分,然後再次請求該文件。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__ignored
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__in_progress_count
|
||
msgid "In Progress Count"
|
||
msgstr "In Progress Count"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "In favorites, remove it"
|
||
msgstr "已加入最愛,將其移除"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__log_hash
|
||
msgid "Inalterability Hash"
|
||
msgstr "不可更改性複述"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Include a visual security frame around your signature"
|
||
msgstr "在簽名周圍加上視覺安全框架"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_view_form
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "資訊"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__initial
|
||
msgid "Initial"
|
||
msgstr "簡簽"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_initial
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_initial
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "簡簽"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Insert your terms & conditions here..."
|
||
msgstr "在這裡插入您的條款和條件..."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__integrity
|
||
msgid "Integrity of the Sign request"
|
||
msgstr "簽名請求完整性"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "是關注人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__is_mail_sent
|
||
msgid "Is Mail Sent"
|
||
msgstr "郵件是否已發送"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__is_sharing
|
||
msgid "Is Sharing"
|
||
msgstr "是正在共享中"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "Is Signing"
|
||
msgstr "是正在簽署中"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__is_user_signer
|
||
msgid "Is User Signer"
|
||
msgstr "是使用者簽署人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "John Doe"
|
||
msgstr "陳大文"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "John Smith"
|
||
msgstr "例:Alex Wong"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "L of water saved"
|
||
msgstr "節省用水公升"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__last_action_date
|
||
msgid "Last Action Date"
|
||
msgstr "最後動作日期"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "最後更新者"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "最後更新於"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__last_reminder
|
||
msgid "Last reminder"
|
||
msgstr "最後提醒"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "逾期活動"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__latitude
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__latitude
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "緯度"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's <b>prepare & sign</b> our first document."
|
||
msgstr "讓我們<b>準備和簽署</b>第一份文件吧。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's send the request by email."
|
||
msgstr "讓我們透過電子郵件發送請求。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__redirect_url_text
|
||
msgid "Link Label"
|
||
msgstr "連接標籤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__activity_id
|
||
msgid "Linked Activity"
|
||
msgstr "關聯活動"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__log_date
|
||
msgid "Log Date"
|
||
msgstr "記錄日期"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_log.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log history of sign requests cannot be deleted!"
|
||
msgstr "簽名請求的日誌歷史記錄,不可刪除!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_log.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log history of sign requests cannot be modified!"
|
||
msgstr "簽名請求的日誌歷史記錄,不可修改!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__sign_log_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_log_view_tree
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "紀錄"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__longitude
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__longitude
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Longitude"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__mail_sent_order
|
||
msgid "Mail Sent Order"
|
||
msgstr "郵件傳送順序"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__update_mail
|
||
msgid "Mail Update"
|
||
msgstr "郵件更新"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Malformed expression: %(exp)s"
|
||
msgstr "表達式格式不正確:%(exp)s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__group_manage_template_access
|
||
#: model:res.groups,name:sign.manage_template_access
|
||
msgid "Manage template access"
|
||
msgstr "管理範本存取"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mandatory field"
|
||
msgstr "必填欄位"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Marc Demo"
|
||
msgstr "Marc Demo"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "訊息遞送錯誤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__message_cc
|
||
msgid "Message to be sent to contacts in copy of the signed document"
|
||
msgstr "要向已簽名文件的副本聯絡人傳送的訊息"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__message
|
||
msgid "Message to be sent to signers of the specified document"
|
||
msgstr "要向指定文件的簽署人發送的訊息"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "訊息"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.encrypted_ask_password
|
||
msgid "Missing Password"
|
||
msgstr "缺漏密碼"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sms_number
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "行動電話"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Modify Template"
|
||
msgstr "修改範本"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__textarea
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_multiline_text
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_multiline_text
|
||
msgid "Multiline Text"
|
||
msgstr "多行文本"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
||
msgid "Multiple Signature Requests"
|
||
msgstr "多個簽名請求"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "我的活動截止時間"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "我的文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_search
|
||
msgid "My Favorites"
|
||
msgstr "我的最愛"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "My Requests"
|
||
msgstr "我的需求"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_search
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "我的範本"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_my_requests_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_my_requests
|
||
msgid "My requests"
|
||
msgstr "我的請求"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.template.tag,name:sign.sign_template_tag_2
|
||
msgid "NDA"
|
||
msgstr "保密協議"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__name
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_name
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sign.constraint_sign_item_role_name_uniq
|
||
msgid "Name already exists!"
|
||
msgstr "名稱已存在"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Name for the file"
|
||
msgstr "檔案名稱"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
||
msgid "Name of the file"
|
||
msgstr "檔案名稱"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nearly there, keep going!"
|
||
msgstr "快到了,請繼續!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__need_my_signature
|
||
msgid "Need My Signature"
|
||
msgstr "需要我簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/PDF_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Need a valid PDF to add signature fields!"
|
||
msgstr "需要有效的 PDF 才可新增簽名欄位!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.action_sign_send_request
|
||
msgid "New Signature Request"
|
||
msgstr "新簽名請求"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__new_template
|
||
msgid "New Template Name"
|
||
msgstr "新範本名稱"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "最新"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "下一個活動日曆事件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "下一活動截止日期"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "下一活動摘要"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "下一活動類型"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next Document"
|
||
msgstr "Next Document"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next signatory ("
|
||
msgstr "下一位簽署人("
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No attachment was provided"
|
||
msgstr "未提供附件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_action
|
||
msgid "No document yet"
|
||
msgstr "無單據"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No specified reason"
|
||
msgstr "沒有特定原因"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
||
msgid "No template yet"
|
||
msgstr "尚未有範本"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Not in favorites, add it"
|
||
msgstr "未加入最愛,將其加入"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Not in favorites, set it"
|
||
msgstr "未加入最愛,將其設定"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_waiting_for_me_action
|
||
msgid "Nothing to sign at the moment!"
|
||
msgstr "暫時沒有東西需要簽名!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_my_requests_action
|
||
msgid "Nothing yet!"
|
||
msgstr "尚未有記錄。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "動作數量"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__reminder
|
||
msgid "Number of day between two reminder"
|
||
msgstr "兩次提醒之間的天數"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Number of documents in progress for this template."
|
||
msgstr "使用此範本、正在處理的文件數量。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Number of documents signed for this template."
|
||
msgstr "使用此範本、已完成簽名的文件數量。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "錯誤數量"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "需要採取行動的訊息數目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "有發送錯誤的郵件數量"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__num_pages
|
||
msgid "Number of pages"
|
||
msgstr "頁面數目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "One can weighs 15 g"
|
||
msgstr "一件可以有 15 克重"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "One liter of gas fuel will produce 8.9 kg of CO²"
|
||
msgstr "一公升氣體燃料將產生 8.9 公斤二氧化碳"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One or more selection items have no associated options"
|
||
msgstr "一個或多個已選取項目未有關聯選項"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One uploaded file cannot be read. Is it a valid PDF?"
|
||
msgstr "其中一個上載的檔案未能讀取。它是有效 PDF 嗎?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#: code:addons/sign/controllers/terms.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Oops"
|
||
msgstr "哎呀"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_1
|
||
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_2
|
||
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_3
|
||
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_4
|
||
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_5
|
||
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_tour
|
||
msgid "Open Link"
|
||
msgstr "開啟連結"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
||
msgid "Operation successful"
|
||
msgstr "操作成功"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__value
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item_option
|
||
msgid "Option of a selection Field"
|
||
msgstr "已選取欄位的選項"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Optional Message..."
|
||
msgstr "可選填訊息⋯"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_template__redirect_url
|
||
msgid "Optional link for redirection after signature"
|
||
msgstr "簽名後重新導向連結(可選用)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_template__redirect_url_text
|
||
msgid "Optional text to display on the button link"
|
||
msgstr "按鈕連結顯示的文字(可選填)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__original_template_id
|
||
msgid "Original File"
|
||
msgstr "原始檔案"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.encrypted_ask_password
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PDF is encrypted"
|
||
msgstr "PDF is encrypted"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "Paper Savings"
|
||
msgstr "節省紙張"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "訊息參與者"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "業務夥伴"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password is incorrect."
|
||
msgstr "密碼不正確。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_phone
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_phone
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "電話"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "電話號碼"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__placeholder
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "提示文字"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please configure senders'(%s) email addresses"
|
||
msgstr "請配置寄件者(%s)的電郵地址"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select recipients for the following roles: %(roles)s"
|
||
msgstr "請為以下角色選擇收件者:%(roles)s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "網站入口訪問網址"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__posX
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "位置 X"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__posY
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "位置 Y"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "預覽"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Printed on"
|
||
msgstr "Printed on"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__progress
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "專案進度"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public User"
|
||
msgstr "公眾使用者"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "評分"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Re-send SMS"
|
||
msgstr "重新傳送短訊"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "原因"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__redirect_url
|
||
msgid "Redirect Link"
|
||
msgstr "Redirect Link"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__refuse
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "退回"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/signable_sign_request_control_panel.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refuse Document"
|
||
msgstr "拒絕文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__refused
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__refused
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "已退回"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__refused
|
||
msgid "Refused Signature"
|
||
msgstr "已拒絕的簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "Refused on"
|
||
msgstr "拒絕時間"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__reminder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__reminder
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "提醒"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_reports
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "報表"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__request_item_infos
|
||
msgid "Request Item Infos"
|
||
msgstr "Request Item Infos"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/activity/activity_patch.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__mail_activity_type__category__sign_request
|
||
#: model:mail.activity.type,name:sign.mail_activity_data_signature_request
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request Signature"
|
||
msgstr "要求簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request expiration date must be set in the future."
|
||
msgstr "請求到期日必須設為未來的日期。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__nb_total
|
||
msgid "Requested Signatures"
|
||
msgstr "請求的簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__required
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "必填項"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_item_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resend"
|
||
msgstr "重新發送"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resend the invitation"
|
||
msgstr "重新傳送邀請"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resent!"
|
||
msgstr "已重新發送!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initial_all_pages_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__responsible_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__user_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "負責人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__responsible_count
|
||
msgid "Responsible Count"
|
||
msgstr "Responsible Count"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "責任使用者"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "還原"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__role_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__role_id
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "角色"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_role_view_tree
|
||
msgid "Role Name"
|
||
msgstr "角色名稱"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_item_role_menu
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "角色"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rotate Clockwise"
|
||
msgstr "順時針方向旋轉"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "簡訊發送錯誤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SMS Sent"
|
||
msgstr "SMS Sent"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sms_token
|
||
msgid "SMS Token"
|
||
msgstr "SMS Token"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.template.tag,name:sign.sign_template_tag_3
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "銷售"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__save
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_body.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "已儲存"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Document)</span>"
|
||
msgstr "搜尋<span class=\"nolabel\">(文件內容)</span>"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__access_token
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "安全金鑰"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_selection
|
||
msgid "Select an option"
|
||
msgstr "選取一個選項"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select the contact who should sign, according to their role.<br>In this "
|
||
"example, select your own contact to sign the document yourself."
|
||
msgstr "根據各人角色,選擇應該簽名的聯絡人。<br>在此範例中,請選擇你自己的聯絡人記錄,以親自簽署文件。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__selection
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_selection
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_selection
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "選單"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__option_ids
|
||
msgid "Selection options"
|
||
msgstr "Selection options"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_item_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "發送"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send SMS"
|
||
msgstr "發送簡訊"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__signer_id
|
||
msgid "Send To"
|
||
msgstr "傳送至"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
||
msgid "Send a new link"
|
||
msgstr "發送新連結"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Send a reminder every"
|
||
msgstr "發送提醒頻率:每"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send the invitation"
|
||
msgstr "傳送邀請"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__sent
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "發送"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__nb_wait
|
||
msgid "Sent Requests"
|
||
msgstr "Sent Requests"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sent by"
|
||
msgstr "發送者"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_settings_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_item_settings_menu
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "分享"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
||
msgid "Share & Close"
|
||
msgstr "分享及關閉"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share Document by Link"
|
||
msgstr "以連結分享文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__share_link
|
||
msgid "Share Link"
|
||
msgstr "分享連結"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__shared
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__shared
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "分享"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr "顯示在今天之前的下一個行動日期的所有記錄"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Show standard terms & conditions on signature requests"
|
||
msgstr "在簽名請求顯示標準條款及條件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.menu_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__use_sign_terms
|
||
msgid "Sign Default Terms & Conditions"
|
||
msgstr "簽署預設條款及條件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_company__sign_terms
|
||
msgid "Sign Default Terms and Conditions"
|
||
msgstr "簽署預設條款及條件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_company__sign_terms_html
|
||
msgid "Sign Default Terms and Conditions as a Web page"
|
||
msgstr "以網頁形式簽署預設條款及條件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign Document"
|
||
msgstr "簽署文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_duplicate_template_pdf
|
||
msgid "Sign Duplicate Template with new PDF"
|
||
msgstr "使用新 PDF 簽署複製範本"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign Next Document"
|
||
msgstr "簽署下一份文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign Now"
|
||
msgstr "現在簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__mail_sent_order
|
||
msgid "Sign Order"
|
||
msgstr "簽名順序"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__sign_request_id
|
||
msgid "Sign Request"
|
||
msgstr "簽名請求"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__sign_request_item_id
|
||
msgid "Sign Request Item"
|
||
msgstr "簽名請求項目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__sign_send_request_id
|
||
msgid "Sign Send Request"
|
||
msgstr "簽署傳送請求"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sign Settings"
|
||
msgstr "簽名設定"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_template_tag
|
||
msgid "Sign Template Tag"
|
||
msgstr "簽名範本標籤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_terms
|
||
msgid "Sign Terms & Conditions"
|
||
msgstr "簽署條款及條件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_terms_html
|
||
msgid "Sign Terms & Conditions as a Web page"
|
||
msgstr "以網頁形式簽署條款及條件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_company__sign_terms_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_terms_type
|
||
msgid "Sign Terms & Conditions format"
|
||
msgstr "簽署條款及條件的格式"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign Up for free"
|
||
msgstr "免費註冊"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign all"
|
||
msgstr "簽署全部"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "Sign document"
|
||
msgstr "簽署文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign requests"
|
||
msgstr "簽名請求"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_log
|
||
msgid "Sign requests access history"
|
||
msgstr "簽名請求存取記錄"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_send_request
|
||
msgid "Sign send request"
|
||
msgstr "簽署傳送請求"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_send_request_signer
|
||
msgid "Sign send request signer"
|
||
msgstr "簽署傳送請求簽署人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
||
msgid ""
|
||
"Sign up for Odoo Sign to manage your own documents and signature requests!"
|
||
msgstr "註冊使用 Odoo 電子簽名,管理你自己的文件及簽名請求!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sign up for Odoo Sign to manage your own documents and signature requests."
|
||
msgstr "註冊使用 Odoo 電子簽名,管理你自己的文件及簽名請求。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sign.sign_reminder_cron_ir_actions_server
|
||
msgid "Sign: Send mail reminder"
|
||
msgstr "簽名:發送電郵提醒"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Signatory"
|
||
msgstr "簽署人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Signatory's hash:"
|
||
msgstr "簽署人的雜湊值:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signature
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__signature
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__sign
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_signature
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_signature
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign._doc_sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
||
msgid "Signature Date"
|
||
msgstr "簽名日期"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__sign_item_id
|
||
msgid "Signature Item"
|
||
msgstr "簽名項目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_item_option_action
|
||
msgid "Signature Item Options"
|
||
msgstr "簽名項目選項"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item_role
|
||
msgid "Signature Item Party"
|
||
msgstr "簽名項目方"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_item_role_action
|
||
msgid "Signature Item Role"
|
||
msgstr "簽名項目角色"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_item_type_action
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item_type
|
||
msgid "Signature Item Type"
|
||
msgstr "簽名項目類型"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_request_item_value
|
||
msgid "Signature Item Value"
|
||
msgstr "簽名項目值"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__sign_item_ids
|
||
msgid "Signature Items"
|
||
msgstr "簽名項目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/activity/activity_service_patch.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_request
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sign_request_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__sign_request_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature Request"
|
||
msgstr "簽名請求"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature Request - %(file_name)s"
|
||
msgstr "簽名請求 - %(file_name)s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature Request - %s"
|
||
msgstr "簽名請求 - %s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_request_item
|
||
msgid "Signature Request Item"
|
||
msgstr "簽名請求項目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_item_action
|
||
msgid "Signature Request Items"
|
||
msgstr "簽名請求項目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__sign_request_item_id
|
||
msgid "Signature Request item"
|
||
msgstr "簽名請求項目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__sign_request_ids
|
||
msgid "Signature Requests"
|
||
msgstr "簽名請求"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__start_sign
|
||
msgid "Signature Started"
|
||
msgstr "簽名已開始"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_template
|
||
msgid "Signature Template"
|
||
msgstr "簽名範本"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature configuration"
|
||
msgstr "簽名配置"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Signature requested for template: %s\n"
|
||
"Signatories: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"請求為範本簽名:%s\n"
|
||
"簽署人:%s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signature(s)"
|
||
msgstr "簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "簽名:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_menu_sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr "簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
||
msgid "Signed"
|
||
msgstr "已登入"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__signed_count
|
||
msgid "Signed Count"
|
||
msgstr "已簽名數目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Signed Documents"
|
||
msgstr "已簽名文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signed_without_extra_auth
|
||
msgid "Signed Without Extra Authentication"
|
||
msgstr "已簽名而無需額外身份驗證"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
msgid "Signed document"
|
||
msgstr "已簽名文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signing_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "Signed on"
|
||
msgstr "簽署於"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__partner_id
|
||
msgid "Signer"
|
||
msgstr "簽署者"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/fields/signer_x2many.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signer One 2 Many"
|
||
msgstr "簽署者一對多(one2many)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__request_item_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__signer_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Signers"
|
||
msgstr "簽署人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__signers_count
|
||
msgid "Signers Count"
|
||
msgstr "簽署人數目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Signing Date"
|
||
msgstr "簽名日期"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Signing Events"
|
||
msgstr "簽名活動"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Since you're the one signing this document, you can do it directly within "
|
||
"Odoo.<br>External users can use the link provided by email."
|
||
msgstr "由於你是簽署此文件的人,你可直接在 Odoo 內完成此操作。<br>外部使用者可使用電子郵件提供的連結。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some fields have still to be completed"
|
||
msgstr "部份欄位仍有待填寫"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some required items are not filled"
|
||
msgstr "部份必填項目未填寫"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some unauthorised items are filled"
|
||
msgstr "部份未獲授權項目已被填寫"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_body.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Somebody is already filling a document which uses this template"
|
||
msgstr "有人已在填寫使用此範本的文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, an error occurred, please try to fill the document again."
|
||
msgstr "抱歉,出現錯誤,請嘗試重新填寫文件。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry, you cannot refuse this document"
|
||
msgstr "對不起,你不可拒絕這份文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__set_sign_order
|
||
msgid "Specify Signing Order"
|
||
msgstr "指定簽名順序"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__set_sign_order
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the order for each signer. The signature request only gets sent to the next signers in the sequence when all signers from the previous level have signed the document.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"指定每名簽署者的順序。只有在上一層的所有簽署者 都簽署文件後,簽名請求才會傳送至順序其餘的 下一名簽署者。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_default
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "標準"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__request_state
|
||
msgid "State of the request on action log"
|
||
msgstr "動作日誌請求狀態"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"根據活動的狀態 \n"
|
||
" 逾期:已經超過截止日期 \n"
|
||
" 現今:活動日期是當天 \n"
|
||
" 計劃:未來活動。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Stop Sharing"
|
||
msgstr "停止共享"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__subject
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "主題"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__name
|
||
msgid "Tag Name"
|
||
msgstr "標籤名稱"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sign.constraint_sign_template_tag_name_uniq
|
||
msgid "Tag name already exists!"
|
||
msgstr "標籤名稱已存在!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_template_tag_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__template_tags
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_template_tag_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_tag_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_tag_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "標籤:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_type__auto_field
|
||
msgid ""
|
||
"Technical name of the field on the partner model to auto-complete this "
|
||
"signature field at the time of signature."
|
||
msgstr "合作夥伴模型上的欄位技術名稱,用於在簽名時自動填寫此簽名欄位。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__template_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "範本文字"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/hooks.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template %s"
|
||
msgstr "範本 %s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template Properties"
|
||
msgstr "範本屬性"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.server,name:sign.sign_template_tour_trigger_action
|
||
msgid "Template Sample Contract.pdf trigger"
|
||
msgstr "範本範例合約 PDF 觸發器"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Template or Tag"
|
||
msgstr "範本或標籤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_template_action
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "範本"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "條款和條件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__res_company__sign_terms_type__html
|
||
msgid "Terms as Web Page"
|
||
msgstr "網頁交代條款"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__res_company__sign_terms_type__plain
|
||
msgid "Terms in Email"
|
||
msgstr "電郵交代條款"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_res_company__sign_terms_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_res_config_settings__sign_terms_type
|
||
msgid ""
|
||
"Terms in Email - The text will be displayed at the bottom of every signature request email.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Terms as Web Page - A link will be pasted at the bottom of every signature request email, leading to your content.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"電郵交代條款:條款原文會在每封簽名請求電郵的底部列出。\n"
|
||
"\n"
|
||
" 網頁交代條款:每封簽名請求電郵的底部會附上一條連結,指向你的內容(即列出條款的網頁)。\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__text
|
||
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_text
|
||
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_text
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Thank You!"
|
||
msgstr "謝謝!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Thank you! Your signature has been submitted."
|
||
msgstr "謝謝!您的簽名已提交。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"That's it, all done!<br>The document is signed, and a copy has been sent by "
|
||
"email to all participants, along with a traceability report."
|
||
msgstr "就是這樣,一切都完成了!<br>該文件已簽署,副本已透過電子郵件發送給所有參與者,並附帶一份可追溯性報告。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Sign document you are trying to reach does not exist. The signature"
|
||
" request might have been deleted or modified."
|
||
msgstr "你嘗試讀取的 Odoo 電子簽名文件不存在。簽名請求可能已被刪除或修改。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.encrypted_ask_password
|
||
msgid "The PDF's password is required to generate the final document."
|
||
msgstr "需要 PDF 的密碼,才可產生最終文件。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The completed document cannot be created because the sign request is not "
|
||
"fully signed"
|
||
msgstr "未能建立已完成文件,因為簽名請求未完全完成簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "The computation is based on the website"
|
||
msgstr "計算是基於網站"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The contact of %(role)s has been changed from %(old_partner)s to "
|
||
"%(new_partner)s."
|
||
msgstr "%(role)s 的聯絡人已從%(old_partner)s 更改為%(new_partner)s。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
msgid "The document"
|
||
msgstr "The document"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The document (%s) has been rejected by one of the signers"
|
||
msgstr "以下文件的其中一名簽署者已拒絕:%s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The document has been refused"
|
||
msgstr "該文件已被拒絕"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The document has been signed by a signer and cannot be edited"
|
||
msgstr "該文件已由簽署者簽名,不可再編輯"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid ""
|
||
"The final document and this completion history have been sent by email "
|
||
"on&nbsp;"
|
||
msgstr "最終文件及填寫歷史記錄,已透過電子郵件發送:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The integrity of the document's history cannot be verified. This could mean "
|
||
"that signature values or the underlying PDF document may have been modified "
|
||
"after the fact."
|
||
msgstr "未能驗證文件操作記錄的完整性。可能因為簽名值或底層 PDF 文件已被修改。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/res_partner.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The mail address of %(partner)s has been updated. The request will be "
|
||
"automatically resent."
|
||
msgstr "%(partner)s 的電郵地址已更新。請求將會自動重新發送。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The mail has been sent to contacts in copy: "
|
||
msgstr "郵件已傳送給副本聯絡人:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/terms.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
|
||
msgstr "請求的頁面無效,或不存在."
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The role %s is required by the Sign application and cannot be deleted."
|
||
msgstr "角色 %s 是電子簽名應用程式所必需的,不可刪除。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The sign request has not been fully signed"
|
||
msgstr "簽名請求尚未完全完成簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The signature has been refused by %s(%s)"
|
||
msgstr "以下簽署者已拒絕簽名:%s (%s)"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The signature mail has been sent to: "
|
||
msgstr "簽名郵件已傳送至:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__is_mail_sent
|
||
msgid "The signature mail has been sent."
|
||
msgstr "簽名郵件已傳送。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The signature request has been edited by: %s."
|
||
msgstr "以下使用者已編輯簽名請求:%s。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
||
msgid "The signature request has been ignored"
|
||
msgstr "簽署請求已被忽略"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_action.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The template doesn't exist anymore."
|
||
msgstr "範本已不存在。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_duplicate_template_with_pdf.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The template has more pages than the current file, it can't be applied."
|
||
msgstr "此範本的頁面數量多過目前文件,故此無法套用。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid ""
|
||
"The total of sheets you saved is based on: the number of sent sign requests "
|
||
"x number of sheets in the document x (number of contacts who need to sign + "
|
||
"number of contacts in copy if the sign request is signed) = total of pages. "
|
||
"We assume that one page weights 0.005 kilograms."
|
||
msgstr ""
|
||
"節省的總頁數是基於以下計算:已傳送的簽名請求數量 × 文件的頁數 × (需要簽署的聯絡人數量 + 簽名請求已簽署時副本聯絡人的數量) = "
|
||
"總頁數。我們假設一頁紙重 0.005 公斤。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/wizard/sign_duplicate_template_with_pdf.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The uploaded file is not a valid PDF. Please upload a valid PDF file."
|
||
msgstr "上載的檔案不是有效的 PDF。請上載有效的 PDF 檔案。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
||
msgid "There are no signatures request."
|
||
msgstr "沒有簽名請求。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are other documents waiting for your signature:"
|
||
msgstr "還有其他文件正等待你簽名:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an issue downloading your document. Please contact an "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr "下載你的文件時出現問題。請聯絡管理員。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
||
msgid ""
|
||
"There's no reason to panic, <br/>\n"
|
||
" you can still sign your document in a few clicks!"
|
||
msgstr ""
|
||
"不需要驚慌,<br/>\n"
|
||
" 你仍可簡單按幾下以簽署文件!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/template_alert_dialog/template_alert_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "These files cannot be read, they may be corrupted or encrypted."
|
||
msgstr "未能讀取這些檔案。它們可能已損毀或已加密。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/template_alert_dialog/template_alert_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "They will be removed from the uploaded files"
|
||
msgstr "它們將會從上載的檔案中刪除"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This function can only be called with sudo."
|
||
msgstr "此功能只限使用 sudo 呼叫。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__reference
|
||
msgid "This is how the document will be named in the mail"
|
||
msgstr "這是文件在郵件中的命名方式"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
||
msgid "This link has expired."
|
||
msgstr "連結已過期。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This sign request cannot be refused"
|
||
msgstr "此簽名請求不可拒絕"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This sign request cannot be signed"
|
||
msgstr "此簽名請求不可簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This sign request is not valid anymore"
|
||
msgstr "此簽名請求已不再有效"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This sign request item cannot be filled"
|
||
msgstr "此簽名請求項目無法被填寫"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This sign request item cannot be refused"
|
||
msgstr "此簽名請求項目不可拒絕"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This sign request item cannot be signed"
|
||
msgstr "此簽名請求項目不可簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This will keep all the already completed signature of this request and "
|
||
"disable every sent access, are you sure?"
|
||
msgstr "此操作將保留此項請求的所有已完成簽名,並停用所有已發送的存取連結。確定要繼續?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__tip
|
||
msgid "Tip"
|
||
msgstr "小費"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__sent
|
||
msgid "To Sign"
|
||
msgstr "待簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "To produce 1000 kg of wood, we have to cut 12 trees"
|
||
msgstr "要生產 1,000 公斤木材,須砍伐 12 棵樹"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To sign"
|
||
msgstr "待簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "今天的活動"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__transaction_id
|
||
msgid "Transaction"
|
||
msgstr "交易"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
||
msgid "Try Odoo Sign"
|
||
msgstr "試試 Odoo 電子簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
||
msgid "Try our sample document"
|
||
msgstr "試試我們的範例文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Try out this sample contract."
|
||
msgstr "試試使用這個合約樣本。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__item_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/fields/signer_x2many.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type a name or email..."
|
||
msgstr "輸入姓名或電子郵件⋯"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "記錄的異常活動的類型。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_tag_view_form
|
||
msgid "Type tag name here"
|
||
msgstr "在此處輸入標籤名稱"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to send the SMS, please contact the sender of the document."
|
||
msgstr "未能傳送短訊。請聯絡文件寄件人。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to sign the document due to missing required data. Please contact an "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr "因缺漏所需資料,未能簽署文件。請聯絡管理員。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_role__auth_method__sms
|
||
msgid "Unique Code via SMS"
|
||
msgstr "以短訊發送唯一驗證碼"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__update
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload a PDF"
|
||
msgstr "上載 PDF"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload a PDF & Sign"
|
||
msgstr "上載 PDF 並簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_action
|
||
msgid "Upload a PDF file or use an existing template to begin."
|
||
msgstr "要開始,上載 PDF 文件或使用現有範本。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
||
msgid "Upload a PDF file to create your first template"
|
||
msgstr "上載 PDF 文件,以建立你的第一個範本"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload a PDF file to use as a template."
|
||
msgstr "上載要用作範本的 PDF 文件。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload a PDF template"
|
||
msgstr "上載 PDF 範本"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload a pdf that you want to sign directly"
|
||
msgstr "上載要直接簽名的 PDF"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
||
msgid "Use Layout"
|
||
msgstr "使用版面設計"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_tag_action
|
||
msgid "Use Tags to manage your Sign Templates and Sign Requests"
|
||
msgstr "使用標籤去管理簽名範本及簽名請求"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.action_sign_duplicate_template_with_pdf
|
||
msgid "Use the layout of fields on a new PDF"
|
||
msgstr "使用新 PDF 上的欄位佈局"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model,name:sign.model_res_users
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__user_id
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "使用者"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__token
|
||
msgid "User token"
|
||
msgstr "使用者金鑰"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:res.groups,name:sign.group_sign_user
|
||
msgid "User: Own Templates"
|
||
msgstr "使用者:自己的範本"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__validity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__validity
|
||
msgid "Valid Until"
|
||
msgstr "有效期至"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "核實"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate & Send"
|
||
msgstr "驗證並傳送"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/edit_while_signing_signable_pdf_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate & the next signatory is “%s”"
|
||
msgstr "驗證及下一簽署人是\"%s\""
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign._doc_sign
|
||
msgid "Validate & Send Completed Document"
|
||
msgstr "驗證並傳送已完成的文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validation Code"
|
||
msgstr "驗證碼"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sign_item_value_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__value
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sign.constraint_sign_item_option_value_uniq
|
||
msgid "Value already exists!"
|
||
msgstr "此值已經存在!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "驗證"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "View Document"
|
||
msgstr "View Document"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
||
msgid "View document"
|
||
msgstr "檢視文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__open
|
||
msgid "View/Download"
|
||
msgstr "檢視/下載"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "Viewed/downloaded by"
|
||
msgstr "已檢視/下載的使用者"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
||
msgid "Waiting Signature"
|
||
msgstr "正等待簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_waiting_for_me_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_waiting_for_me
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Waiting for me"
|
||
msgstr "正等待我"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "Waiting for others"
|
||
msgstr "正等待其他人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_action.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "Waste"
|
||
msgstr "廢物"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
msgid "Water"
|
||
msgstr "水"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
||
msgid "We couldn't find the signature request you're looking for!"
|
||
msgstr "找不到你想尋找的簽名請求!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid ""
|
||
"We display to you a ratio based on the saved weight versus 1000 kg of paper "
|
||
"usage."
|
||
msgstr "我們向你顯示一個比率,該比率是基於已節省重量與 1,000 公斤用紙量的對比而計算的。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "We will send you this document by email once everyone has signed."
|
||
msgstr "每個人都簽署後,我們會以電郵向你發送此文件。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We'll send an email to warn other contacts in copy & signers with the reason"
|
||
" you provided."
|
||
msgstr "我們將發送一封電子郵件,警告其他副本聯絡人及簽署人,並交代你提供的原因。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "網站資訊"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "網站溝通記錄"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Well done, your document is ready!<br>Let's send it to get our first "
|
||
"signature."
|
||
msgstr "做得好,文件已準備就緒!<br>讓我們發送它,以獲得我們的第一個簽名。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "What about those conversions I see?"
|
||
msgstr "那麼我看到的那些轉化,又怎麼樣?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
||
msgid "Why am I seeing this?"
|
||
msgstr "為甚麼我會看到這個?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Why do you refuse to sign this document?"
|
||
msgstr "為甚麼你拒絕簽署這份文件?"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__width
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "寬"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "木材"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "Write email or search contact..."
|
||
msgstr "輸入電郵地址或搜尋聯絡人⋯"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "密碼錯誤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "XYZ123456"
|
||
msgstr "XYZ123456"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
||
msgid ""
|
||
"You can contact the person who invited you to sign the document by email for"
|
||
" help."
|
||
msgstr "你可透過電子郵件,聯絡邀請你簽署文件的人,以尋求協助。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only add new items for the current role"
|
||
msgstr "你只可為目前角色加入新項目"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
||
msgid ""
|
||
"You can request a new link to access your document and sign it, it will be "
|
||
"delivered in your inbox right away."
|
||
msgstr "你可要求一條可以存取你的文件並簽名的新連結。連結會立即發送到你的收件箱。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't delete a template for which signature requests exist but you can "
|
||
"archive it instead."
|
||
msgstr "不可刪除有簽名請求的範本,但可以封存。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot reassign this signatory"
|
||
msgstr "你不可重新分配此簽署人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot share this document by link, because it has fields to be filled "
|
||
"by different roles. Use Send button instead."
|
||
msgstr "此文件不可透過連結分享,因為有欄位需要由不同角色的人填寫。請改用「發送」按鈕。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have access to these documents, please contact a Sign "
|
||
"Administrator."
|
||
msgstr "你沒有權限存取這些文件。請聯絡電子簽名程式的管理員。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
||
msgid "You have less than 20 credits remaining for"
|
||
msgstr "你的剩餘積分少於 20 點,不足以"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
||
msgid "You have refused the document"
|
||
msgstr "你已拒絕該文件"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
||
msgid ""
|
||
"You have templates or requests using a role with an extra-authentication step with few credits remaining.<br/>\n"
|
||
" To remove this warning, disable the extra-authentication step in the <code>Configuration > Roles</code> menu, or buy credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"你的部份範本或請求,需使用有額外身份驗證步驟的角色,而且你剩餘的積分不多。<br/>\n"
|
||
" 要移除此警告,請在 <code>設定 > 角色</code> 選單內停用額外驗證步驟,或購買積分。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "You have until"
|
||
msgstr "你可直至"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must specify one signer for each role of your sign template"
|
||
msgstr "你必須為簽名範本的每個角色,指定一個簽名者"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need to define a signatory"
|
||
msgstr "你需要定義一名簽署人"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should select at least one document to download."
|
||
msgstr "你應最少選擇一份文件進行下載。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_my_requests_action
|
||
msgid ""
|
||
"You will find all documents that you participate in here, either as a "
|
||
"signatory or as the person who requested the signature."
|
||
msgstr "此處列出你曾參與的所有文件,包括作為簽署人或提出簽名請求的人。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_waiting_for_me_action
|
||
msgid "You will find documents waiting for your signature here."
|
||
msgstr "此處列出正等待你簽名的文件。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You will receive the final signed document by email."
|
||
msgstr "你將會透過電郵收到最終完成簽署的文件。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
||
msgid "You won't receive any notification for this signature request anymore."
|
||
msgstr "你不會再收到有關此簽名請求的任何通知。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
||
msgid "You're one click away from automating your signature process!"
|
||
msgstr "只需單擊一下,即可實現簽名流程自動化!"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
||
msgid "Your Information"
|
||
msgstr "你的資料"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your confirmation code is %s"
|
||
msgstr "你的確認碼是 %s"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your email"
|
||
msgstr "你的電郵"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your file is encrypted, PDF's password is required to generate final "
|
||
"document. The final document will be encrypted with the same password."
|
||
msgstr "你的文件已加密,需要 PDF 的密碼才可產生最終文件。最終文件將會使用相同的密碼進行加密。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "您的姓名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your signature has been saved. Next signatory is"
|
||
msgstr "已儲存你的簽名。下一位簽署人是"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your signature was not submitted. Ensure the SMS validation code is correct."
|
||
msgstr "你的簽名尚未提交。請確保短訊驗證碼正確。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "及"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/template_alert_dialog/template_alert_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "and the process will continue"
|
||
msgstr "而該過程將會繼續"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "and:"
|
||
msgstr "以及:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
||
msgid "authentication step will be skipped if you are out of credits."
|
||
msgstr "身份驗證步驟將被跳過,如果你的積分不足。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
||
msgid "authentication. The"
|
||
msgstr "身份驗證。該"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
msgid ""
|
||
"because you don't have enough credits for this operation. \n"
|
||
" The signatory was able to finish signing, but was not asked to authenticate fully."
|
||
msgstr ""
|
||
"因為你沒有足夠積分去執行此操作。\n"
|
||
" 簽署人可完成簽名,但未有被要求完全完成身份驗證。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "can"
|
||
msgstr "罐"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "cans"
|
||
msgstr "罐"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "click here."
|
||
msgstr "按此處。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
||
msgid "days."
|
||
msgstr "天。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "demo@email.com"
|
||
msgstr "demo@email.com"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "e.g. +1 415 555 0100"
|
||
msgstr "例如+1 415 555 0100"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "e.g. 314159"
|
||
msgstr "e.g. 314159"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_role_view_form
|
||
msgid "e.g. Employee"
|
||
msgstr "例:員工"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
||
msgid "e.g. Non-disclosure agreement"
|
||
msgstr "例:保密協議"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_checkbox
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_company
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_date
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_email
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_multiline_text
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_name
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_phone
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_text
|
||
msgid "fill in"
|
||
msgstr "填寫"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
msgid "has been completed and signed by"
|
||
msgstr "已由以下人員完成及簽名:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
msgid "has been edited, completed and signed by"
|
||
msgstr "已由以下人員編輯、完成及簽名:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
msgid "has been signed by"
|
||
msgstr "已由此人簽署:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "hour of computer use"
|
||
msgstr "小時的電腦使用/運算"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "hours of computer use"
|
||
msgstr "小時的電腦使用/運算"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "https://c.environmentalpaper.org/"
|
||
msgstr "https://c.environmentalpaper.org/"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "ip"
|
||
msgstr "ip"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "john@example.com"
|
||
msgstr "john@example.com"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "kWh of energy saved"
|
||
msgstr "度電(千瓦時)的已節省能源"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "kg of reduced carbon emissions"
|
||
msgstr "公斤已減少的碳排放量"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "kg of waste prevented"
|
||
msgstr "公斤廢料已避免產生"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "kg of wood saved"
|
||
msgstr "公斤木材已節省"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "liter of car fuel"
|
||
msgstr "公升汽車燃油"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "liters of car fuel"
|
||
msgstr "公升汽車燃油"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_initial
|
||
msgid "mark it"
|
||
msgstr "標記它"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "下一個"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "於"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "sheets of paper saved"
|
||
msgstr "張紙已節省"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "shower"
|
||
msgstr "淋浴"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "showers"
|
||
msgstr "淋浴"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
||
msgid "sign"
|
||
msgstr "簽名"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_signature
|
||
msgid "sign it"
|
||
msgstr "簽署它"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message
|
||
msgid "sign.message"
|
||
msgstr "sign.message"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_cc
|
||
msgid "sign.message_cc"
|
||
msgstr "sign.message_cc"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el_pdf
|
||
msgid "that's"
|
||
msgstr "相當於"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "this template to modify it."
|
||
msgstr "此範本以修改它。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
||
msgid "to sign the document."
|
||
msgstr "去簽署該文件。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "至:"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "tree"
|
||
msgstr "樹"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
||
msgid "trees"
|
||
msgstr "棵樹"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
||
msgid "we've got a list of consumption for 1000 kg of paper usage."
|
||
msgstr "我們有一份 1,000 公斤用紙量的消耗清單。"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
||
msgid "without the requested extra-authentification step ("
|
||
msgstr "而無需所要求的額外身份驗證步驟("
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
||
msgid "you"
|
||
msgstr "你"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el_pdf
|
||
msgid "{{green_report_el_title}}"
|
||
msgstr "{{green_report_el_title}}"
|
||
|
||
#. module: sign
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el_pdf
|
||
msgid "{{green_report_el_title}} Summary"
|
||
msgstr "{{green_report_el_title}} 摘要"
|