forked from Mapan/odoo17e
4758 lines
153 KiB
Plaintext
4758 lines
153 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sign
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2023
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
# Larissa Manderfeld, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
|
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " You can safely close this window."
|
|
msgstr "Sie können dieses Fenster getrost ignorieren"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_partner__signature_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__signature_count
|
|
msgid "# Signatures"
|
|
msgstr "# Unterschriften"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "#7898678"
|
|
msgstr "#7898678"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s couldn't sign the document due to an insufficient credit error."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s konnte das Dokument aufgrund eines unzureichenden Guthabenfehlers nicht "
|
|
"unterschreiben."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has been edited and signed"
|
|
msgstr "%s wurde bearbeitet und unterzeichnet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has been signed"
|
|
msgstr "%s wurde unterzeichnet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s validated the signature by SMS with the phone number %s."
|
|
msgstr "%s bestätigen Sie die Unterschrift per SMS mit der Telefonnummer %s."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: missing credits for extra-authentication"
|
|
msgstr "%s: fehlendes Guthaben für zusätzliche Authentifizierung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "(Ignored)"
|
|
msgstr "(Ignoriert)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "(UTC)"
|
|
msgstr "(UTC)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
|
msgid ""
|
|
")\n"
|
|
" has refused the document"
|
|
msgstr ""
|
|
")\n"
|
|
" hat das Dokument verweigert"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid ""
|
|
")\n"
|
|
" has requested your signature on the document"
|
|
msgstr ""
|
|
")\n"
|
|
" hat Ihre Unterschrift angefordert auf dem Dokument"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "******1234"
|
|
msgstr "******1234"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "- <em>Canceled</em>"
|
|
msgstr "- <em>Abgebrochen</em>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
|
msgid "- or -"
|
|
msgstr "- oder -"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "1001"
|
|
msgstr "1001"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "192.168.1.1"
|
|
msgstr "192.168.1.1"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "20-03-2000"
|
|
msgstr "20-03-2000"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "2023-08-18"
|
|
msgstr "18-08-2023"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "2023-08-18 - 12:30:45"
|
|
msgstr "18-08-2023 - 12:30:45"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<b>Created by:</b>"
|
|
msgstr "<b>Erstellt von:</b>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<b>Created on:</b>"
|
|
msgstr "<b>Erstellt am:</b>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<b>Creation IP Address:</b>"
|
|
msgstr "<b>Ersteller IP-Adresse:</b>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<b>Document ID:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dokument-ID:</b>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Drag & drop “Signature”</b> into the bottom of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ziehen Sie „Signatur“ per Drag-and-drop</b> an den unteren Rand des "
|
|
"Dokuments."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "<b>Gas:</b> 18,700 Pounds of CO² = 18,700*0.4536 = 8482.32 kg"
|
|
msgstr "<b>Benzin:</b> 18.700 Pfund CO² = 18.700*0,4536 = 8482,32 kg"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<b>Signature:</b>"
|
|
msgstr "<b>Unterschrift:</b>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<b>Signers:</b>"
|
|
msgstr "<b>Unterzeichner:</b>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "<b>Solid Waste:</b> 1290 Pounds = 1290*0.4536 = 585.14 kg"
|
|
msgstr "<b>Feststoffabfall:</b> 1290 Pfund = 1290*0,4536 = 585,14 kg"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "<b>Total Energy:</b> 27 Millions BTU = 27,000,000*0.0002931 = 7.91 kWh"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Gesamtenergie</b> 27 Millionen BTU = 27.000.000*0,0002931 = 7,91 kWh"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "<b>Water:</b> 23,400 Gallons = 23,400*3.78541 = 88578.59 L"
|
|
msgstr "<b>Wasser:</b> 23,400 Gallonen = 23.400*3,78541 = 88578,59 l"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "<b>Wood Use:</b> 4 US Short Tons = 4*907.18474 = 3628.73 kg"
|
|
msgstr "<b>Holzverbrauch:</b> 4 US Short Tons = 4*907,18474 = 3628,73 kg"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "<br/>(the email access has not been sent)"
|
|
msgstr "<br/>(der E-Mail-Zugang wurde nicht versendet)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> A fresh link has just been sent to your inbox!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-check\"/> Sie haben soeben einen neuen Link in Ihrem "
|
|
"Posteingang erhalten!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> The document's integrity is valid."
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Die Integrität des Dokuments wurde überprüft."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> The document's integrity could not "
|
|
"be verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-circle\"/> Die Integrität des Dokuments konnte "
|
|
"nicht überprüft werden."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-globe\"/> View"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\"/> Ansicht"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Links sent via email expire after a set "
|
|
"delay to increase security."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Per E-Mail versendete Links verfallen nach "
|
|
"einer bestimmten Zeit, um die Sicherheit zu erhöhen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_terms_conditions_setting_banner
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
|
|
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Zurück zu Einstellungen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
|
|
" Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
|
|
" Vorschau"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Buy credits"
|
|
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Guthaben kaufen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "<small><i> Canceled </i></small>"
|
|
msgstr "<small><i> Abgebrochen </i></small>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid ""
|
|
"<small>Email Verification: The signatory has confirmed control of their "
|
|
"email inbox by clicking on a unique link</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>E-Mail-Bestätigung: Der Unterzeichner hat die Kontrolle über sein "
|
|
"E-Mail-Postfach bestätigt, indem er auf einen einmaligen Link geklickt "
|
|
"hat.</small>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid ""
|
|
"<small>SMS: The signatory has confirmed their control of the phone number "
|
|
"using a unique code sent by SMS</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>SMS: Der Unterzeichner hat die Kontrolle über die Telefonnummer mit "
|
|
"einem eindeutigen Code per SMS bestätigt</small>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
|
msgid "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-light\">Ignored</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"badge rounded-pill text-bg-light\">Ignoriert</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_partner_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Signature Requested</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Unterschrift angefragt</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Signed Document</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Unterzeichnetes Dokument</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"not share_link\">Sharing will create "
|
|
"a copy of the file to sign. That file can be reached by the link below. "
|
|
"Every public user using the link will generate a document when the Signature"
|
|
" is complete. The link is private, only those that receive the link will be "
|
|
"able to sign it.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"text-muted\" invisible=\"not share_link\">Durch Teilen wird "
|
|
"eine Kopie der zu unterzeichnenden Datei erstellt. Diese Datei kann über den"
|
|
" unten stehenden Link erreicht werden. Jeder öffentliche Benutzer, der den "
|
|
"Link verwendet, wird ein Dokument erstellen, wenn die Unterschrift "
|
|
"abgeschlossen ist. Der Link ist privat, nur diejenigen, die den Link "
|
|
"erhalten, können ihn unterschreiben.</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Not available</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">Nicht verfügbar</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "<span> days</span>."
|
|
msgstr "<span> Tage</span>."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_type_view_form
|
|
msgid "<span>(1.0 = full page size)</span>"
|
|
msgstr "<span>(1,0 = volle Seitengröße)</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "<span>Send a reminder every </span>"
|
|
msgstr "<span>Versand einer Erinnerung alle </span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_terms_conditions_setting_banner
|
|
msgid "<span>This is a preview of your Terms & Conditions.</span>"
|
|
msgstr "<span>Dies ist eine Vorschau Ihrer AGBs.</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "<strong>Creation Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Erstellungsdatum:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> do not forward this email to other people!<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Achtung</strong>: Leiten Sie diese E-Mail nicht an andere Personen "
|
|
"weiter!<br/>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> do not forward this email to other people!<br/>\n"
|
|
" They will be able to access this document and sign it as yourself.<br/>\n"
|
|
" <span>Your IP address and localization are associated to your signature to ensure traceability.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Warnung:</strong> Leiten Sie diese E-Mail nicht an andere weiter.<br/>\n"
|
|
" Jeder mit dem Link hat Zugriff auf das Dokument und kann es in Ihrem Namen unterschreiben.<br/>\n"
|
|
" <span>Zur Nachverfolgung wird die IP-Adresse zusammen mit der Unterschrift gespeichert.</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A SMS will be sent to the following phone number. Please update it if it's "
|
|
"not relevant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine SMS wird an die folgende Telefonnummer gesendet. Bitte aktualisieren "
|
|
"Sie diese, wenn sie nicht relevant ist."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A non-shared sign request's should not have any signer with an empty partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine nichtgeteilte Signaturanfrage sollte keinen Unterzeichner mit einem "
|
|
"leeren Partner haben"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A shared sign request should only have one signer with an empty partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine geteilte Signaturanfrage sollte nur einen Unterzeichner mit einem "
|
|
"leeren Partner haben"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "A shower uses approximately 65 L of water"
|
|
msgstr "Eine Dusche verbraucht etwa 65 l Wasser"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A valid sign request needs at least one sign request item"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine gültige Signaturanfrage benötigt mindestens ein Signaturanfrageelement"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "ABCD1234"
|
|
msgstr "ABCD1234"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Access Logs"
|
|
msgstr "Zugriffsprotokolle"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_warning
|
|
msgid "Access warning"
|
|
msgstr "Zugriffswarnung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_sign
|
|
msgid "Access your signed documents"
|
|
msgstr "Auf Ihre unterzeichneten Dokumente zugreifen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_via_link
|
|
msgid "Accessed Through Token"
|
|
msgstr "Zugegriffen via Token"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_mail_activity_type__category
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Aktion notwendig"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__action
|
|
msgid "Action Performed"
|
|
msgstr "Aktion durchgeführt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_mail_activity_type__category
|
|
msgid ""
|
|
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
|
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktionen führen gegebenenfalls zu weiteren Funktionen wie zur Öffnung der "
|
|
"Kalenderansicht oder zur automatischen „Erledigt“-Markierung, wenn ein "
|
|
"Dokument hochgeladen wurde."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Aktivitäten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: model:ir.actions.report,name:sign.action_sign_request_print_logs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Activity Logs"
|
|
msgstr "Aktivitätsprotokolle"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Status der Aktivität"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_mail_activity_type
|
|
msgid "Activity Type"
|
|
msgstr "Aktivitätstyp"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Symbol des Aktivitätstyps"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__sign_log_ids
|
|
msgid "Activity logs linked to this request"
|
|
msgstr "Mit dieser Anfrage verknüpftes Aktivitätsprotokoll"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initials_all_pages_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Initials"
|
|
msgstr "Initialen hinzufügen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initial_all_pages_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Once"
|
|
msgstr "Einmal hinzufügen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "Add document tags here"
|
|
msgstr "Hier Dokument-Stichwörter hinzufügen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initial_all_pages_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add to all pages"
|
|
msgstr "Zu allen Seiten hinzufügen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:res.groups,name:sign.group_sign_manager
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adopt Your Signature"
|
|
msgstr "Ihre Unterschrift annehmen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__signed
|
|
msgid "After Signature"
|
|
msgstr "Nach der Signatur"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__alignment
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_documents
|
|
msgid "All documents"
|
|
msgstr "Alle Dokumente"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All signers must have valid email addresses"
|
|
msgstr "Alle Unterzeichner müssen eine gültige E-Mail-Adresse haben"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Allow signatories to provide their identity using itsme® (available in "
|
|
"Belgium and the Netherlands)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermöglichen Sie Unterzeichnern, ihre Identität mittels itsme® "
|
|
"bereitzustellen (nur in Belgien und den Niederlanden)."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Allow users to define the users or groups which have access to the template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermöglichen Sie den Benutzern, die Benutzer oder Gruppen zu definieren, die "
|
|
"Zugriff auf die Vorlage haben."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "An average computer will consume 750 Wh"
|
|
msgstr "Ein durchschnittlicher Computer benötigt 750 Wh"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Antwrep"
|
|
msgstr "Antwrep"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archivieren"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archiviert"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__start_sign
|
|
msgid "At least one signer has signed the document."
|
|
msgstr "Mindestens ein Unterzeichner hat das Dokument unterschrieben."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
msgstr "Eine Datei anhängen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__attachment_id
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Dateianhang"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Anzahl Anhänge"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__attachment_ids
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Dateianhänge"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Authenticate by SMS"
|
|
msgstr "Per SMS authentifizieren"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__group_ids
|
|
msgid "Authorized Groups"
|
|
msgstr "Autorisierte Gruppen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authorized Groups:"
|
|
msgstr "Autorisierte Gruppen:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__authorized_ids
|
|
msgid "Authorized Users"
|
|
msgstr "Autorisierte Benutzer"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authorized Users:"
|
|
msgstr "Autorisierte Benutzer"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__auto_field
|
|
msgid "Auto-fill Partner Field"
|
|
msgstr "Partner-Feld automatisch ausfüllen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__available
|
|
msgid "Available in new templates"
|
|
msgstr "In neuen Vorlagen verfügbar"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "Based on"
|
|
msgstr "Basiert auf"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "Based on various websites, here are our comparisons:"
|
|
msgstr "Hier sind unsere Vergleiche auf der Grundlage verschiedener Websites:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__sent
|
|
msgid "Before Signature"
|
|
msgstr "Vor der Signatur"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "By"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"By clicking Adopt & Sign, I agree that the chosen signature/initials will be"
|
|
" a valid electronic representation of my hand-written signature/initials for"
|
|
" all purposes when it is used on documents, including legally binding "
|
|
"contracts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch Anklicken von Annehmen & Unterzeichnen erkläre ich die gewählte "
|
|
"Unterschrift/Initialien als gültige elektronische Repräsentation meiner "
|
|
"handschriftlichen Unterschrift für alle Zwecke, wenn sie auf Dokumenten, "
|
|
"einschließlich rechtsverbindlicher Verträge, verwendet wird. "
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__message_cc
|
|
msgid "CC Message"
|
|
msgstr "CC-Nachricht"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__cancel
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_duplicate_template_with_pdf_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__canceled
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__canceled
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__canceled
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "Carbon Emissions"
|
|
msgstr "Kohlendioxid-Emissionen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Zentriert"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
msgid "Certificate <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
|
msgstr "Zertifikat <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Certificate of Completion<br/>"
|
|
msgstr "Übergabeprotokoll<br/>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__change_authorized
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__change_authorized
|
|
msgid "Change Authorized"
|
|
msgstr "Änderung autorisiert"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__checkbox
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_checkbox
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Kontrollkästchen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_template__is_sharing
|
|
msgid "Checked if this template has created a shared document for you"
|
|
msgstr ""
|
|
"Angekreuzt, wenn diese Vorlage ein für Sie freigegebenes Dokument erstellt "
|
|
"hat"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the field to specify who should fill it in, or if it's mandatory or"
|
|
" not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicken Sie auf das Feld, um festzulegen, wer es ausfüllen soll oder ob es "
|
|
"obligatorisch ist oder nicht."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_item_navigator.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click to start"
|
|
msgstr "Zum Starten klicken"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_terms_conditions_setting_banner
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Farbkennzeichnung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "Communication history"
|
|
msgstr "Kommunikationsverlauf"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_company
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_company
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_company
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__communication_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__communication_company_id
|
|
msgid "Company used for communication"
|
|
msgstr "Für die Kommunikation verwendetes Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__completed
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Vollständig"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__completed_document
|
|
msgid "Completed Document"
|
|
msgstr "Vollständiges Dokument"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__completed_document_attachment_ids
|
|
msgid "Completed Documents"
|
|
msgstr "Vollständige Dokumente"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__nb_closed
|
|
msgid "Completed Signatures"
|
|
msgstr "Vollständige Signaturen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__completion_date
|
|
msgid "Completion Date"
|
|
msgstr "Datum der Fertigstellung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Konfigurationseinstellungen "
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.menu_sign_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Configure the field types that can be used to sign documents (placeholder, "
|
|
"auto-completion, ...), as well as the values for selection fields in "
|
|
"signable documents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurieren Sie die Feldtypen, die zum Signieren von Dokumenten verwendet "
|
|
"werden können (Platzhalter, Autovervollständigung ...), sowie die Werte für "
|
|
"Auswahlfelder in signierbaren Dokumenten."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_duplicate_template_with_pdf_view_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Congrats, your signature is ready to be submitted!"
|
|
msgstr "Glückwunsch, Ihre Signatur ist bereit zur Einreichung!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Congratulations, you signed your first document!"
|
|
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Sie haben Ihr erstes Dokument unterschrieben!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakte"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Contacts in copy"
|
|
msgstr "Kontakte in Kopie"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__cc_partner_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Contacts in copy will be notified by email once the document is either fully"
|
|
" signed or refused."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontakte in Kopie werden per E-Mail benachrichtigt, wenn das Dokument "
|
|
"vollständig unterzeichnet oder abgelehnt wurde."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__cc_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__cc_partner_ids
|
|
msgid "Copy to"
|
|
msgstr "Kopieren nach"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_tag_action
|
|
msgid "Create Sign Tags"
|
|
msgstr "Signatur-Stichwörter erstellen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
msgid "Create date"
|
|
msgstr "Datum erstellen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__create
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Erstellung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "Current status of the signature request"
|
|
msgstr "Aktueller Status der Signaturanfrage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_customer
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__access_url
|
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|
msgstr "Kundenportal-URL"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_template_menu
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_date
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_date
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Date (UTC)"
|
|
msgstr "Datum (UTC)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__default
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__default_height
|
|
msgid "Default Height"
|
|
msgstr "Standardhöhe"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__default_width
|
|
msgid "Default Width"
|
|
msgstr "Standardbreite"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__sequence
|
|
msgid "Default order"
|
|
msgstr "Standardauftrag"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete sign"
|
|
msgstr "Signatur löschen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete sign item"
|
|
msgstr "Signaturelemente löschen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Deliver one-time codes by SMS to identify signatories when signing a "
|
|
"document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senden Sie einmalige Codes per SMS, um Unterzeichner beim Unterschreiben "
|
|
"eines Dokuments zu identifizieren."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Demo Action"
|
|
msgstr "Demo-Aktion"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Demo IP"
|
|
msgstr "Demo-IP"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Demo Latitude"
|
|
msgstr "Demo-Breitengrad"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Demo Longitude"
|
|
msgstr "Demo-Längengrad"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Demo Partner"
|
|
msgstr "Demo-Partner"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_initials
|
|
msgid "Digital Initials"
|
|
msgstr "Digitale Initialien"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_initials_frame
|
|
msgid "Digital Initials Frame"
|
|
msgstr "Digitaler Initialienrahmen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_signature
|
|
msgid "Digital Signature"
|
|
msgstr "Digitale Signatur"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_users__sign_signature_frame
|
|
msgid "Digital Signature Frame"
|
|
msgstr "Digitaler Signaturrahmen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_users_view_form
|
|
msgid "Digital Signatures"
|
|
msgstr "Digitale Signaturen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_view_form
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_preview_ready
|
|
msgid "Display sign preview button"
|
|
msgstr "Schaltfläche für die Unterschriftsvorschau anzeigen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
msgid "Document <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
|
msgstr "Dokument <i class=\"fa fa-download\"/>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Document Details"
|
|
msgstr "Dokumentendetails"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__reference
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__reference
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_search
|
|
msgid "Document Name"
|
|
msgstr "Dokumentname"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__page
|
|
msgid "Document Page"
|
|
msgstr "Dokumentenseite"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__template_id
|
|
msgid "Document Template"
|
|
msgstr "Dokumentvorlage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_sign
|
|
msgid "Document(s) to sign"
|
|
msgstr "Zu unterzeichnende(s) Dokument(e)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Document/Signer"
|
|
msgstr "Dokument/Unterzeichner"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_sign
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumente"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download Certificate"
|
|
msgstr "Protokoll herunterladen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download Document"
|
|
msgstr "Dokument herunterladen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_type_buttons.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Drag & Drop a field in the PDF"
|
|
msgstr "Ein Feld in das PDF ziehen & ablegen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Draw your most beautiful signature!<br>You can also create one automatically"
|
|
" or load a signature from your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeichnen Sie Ihre schönste Unterschrift!<br>Alternativ können Sie eine "
|
|
"Unterschrift automatisch generieren lassen oder ein Bild von Ihrem Rechner "
|
|
"hochladen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
msgid "Dropdown menu"
|
|
msgstr "Drop-down-Menü"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplizieren Sie"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Duplicated Template"
|
|
msgstr "Duplizierte Vorlage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: Invalid PDF file!"
|
|
msgstr "FEHLER: Ungültige PDF-Datei!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.report,name:sign.sign_report_green_savings_action
|
|
msgid "Ecological Savings by using Electronic Signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ökologische Einsparungen durch die Verwendung von elektronischen Signaturen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/signable_sign_request_control_panel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Edit field types"
|
|
msgstr "Feldtypen bearbeiten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Edit selection values"
|
|
msgstr "Auswahlwerte bearbeiten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit template name"
|
|
msgstr "Vorlagenname bearbeiten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signer_email
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_email
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__subject
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "E-Mail-Betreff"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Email Verification"
|
|
msgstr "E-Mail-Verifizierung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Mitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr "Energie"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter the code received through SMS to complete your signature"
|
|
msgstr "Geben Sie den SMS-Code ein, um die Unterschrift zu bestätigen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
|
msgid "Error 404"
|
|
msgstr "Fehler 404"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Existing sign items are not allowed to be changed"
|
|
msgstr "Bestehende Signaturelemente dürfen nicht geändert werden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__expired
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__expired
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Abgelaufen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Expiring Soon"
|
|
msgstr "Läuft bald ab"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__auth_method
|
|
msgid "Extra Authentication Step"
|
|
msgstr "Zusätzlicher Authentifizierungsschritt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__favorited_ids
|
|
msgid "Favorite of"
|
|
msgstr "Favorit von"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__favorited_ids
|
|
msgid "Favorited Users"
|
|
msgstr "Bevorzugte Benutzer"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__name
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Feldname"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_item_type_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Field Types"
|
|
msgstr "Feldtypen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_type_buttons.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Felder"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item
|
|
msgid "Fields to be sign on Document"
|
|
msgstr "Felder, die im Dokument zu unterzeichnen sind"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__datas
|
|
msgid "File Content (base64)"
|
|
msgstr "Datei-Inhalt (base64)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Dateifehler"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__new_pdf
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__filename
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filled by"
|
|
msgstr "Ausgefüllt von"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Final Validation"
|
|
msgstr "Endgültige Validierung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Follow the guide to sign the document."
|
|
msgstr "Folgen Sie dem Leitfaden, um das Dokument zu unterschreiben."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Follower"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Follower (Partner)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid ""
|
|
"For 1000kg of paper usage, with 10% of recycled paper, environmental savings"
|
|
" are based on"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei einem Papierverbrauch von 1000 kg und einem Anteil von 10 % "
|
|
"Recyclingpapier ergeben sich Umwelteinsparungen von"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_role__auth_method
|
|
msgid "Force the signatory to identify using a second authentication method"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zwingen Sie den Unterzeichner, sich mit einer zweiten "
|
|
"Authentifizierungsmethode zu identifizieren"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Rahmen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__frame_has_hash
|
|
msgid "Frame Has Hash"
|
|
msgstr "Rahmen hat Hash"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__frame_hash
|
|
msgid "Frame Hash"
|
|
msgstr "Rahmenhash"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__frame_value
|
|
msgid "Frame Value"
|
|
msgstr "Rahmenwert"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__signed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fully Signed"
|
|
msgstr "Vollständig unterzeichnet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Anstehende Aktivitäten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Generate PDF"
|
|
msgstr "PDF generieren"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Geolocation"
|
|
msgstr "Geolokalisierung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_report_green_savings
|
|
msgid "Green Savings"
|
|
msgstr "Umweltschonende Einsparungen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "Green Savings Report"
|
|
msgstr "Bericht über umweltschonende Einsparungen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_report_sign_green_savings_report
|
|
msgid "Green Savings Report model"
|
|
msgstr "Berichtsmodell über umweltschonende Einsparungen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
msgid "Green Savings Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung der umweltschonenden Einsparungen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Gruppieren nach"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.template.tag,name:sign.sign_template_tag_1
|
|
msgid "HR"
|
|
msgstr "HR"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP Routing"
|
|
msgstr "HTTP-Routing"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__has_default_template
|
|
msgid "Has Default Template"
|
|
msgstr "Hat Standardvorlage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Hat eine Nachricht"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__has_sign_requests
|
|
msgid "Has Sign Requests"
|
|
msgstr "Hat Signaturanfrage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__height
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höhe"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Hallo"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_type__tip
|
|
msgid "Hint displayed in the signing hint"
|
|
msgstr "Hinweis, der im Signaturhinweis angezeigt wird"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
msgid "How are these results calculated?"
|
|
msgstr "Wie werden diese Ergebnisse berechnet?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "How do we calculate?"
|
|
msgstr "Wie berechnen wir?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "I've got a total weight, and now?"
|
|
msgstr "Ich habe ein Gesamtgewicht und jetzt?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP-Adresse"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__ip
|
|
msgid "IP address of the visitor"
|
|
msgstr "IP-Adresse des Besuchers"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icon"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__module_sign_itsme
|
|
msgid "Identify with itsme®"
|
|
msgstr "Mit itsme® identifizieren"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_role__change_authorized
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__change_authorized
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, recipient of a document with this role can be changed after "
|
|
"having sent the request. Useful to replace a signatory who is out of office,"
|
|
" etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn angekreuzt können die Empfänger eines Dokuments mit dieser Rolle "
|
|
"geändert werden, nachdem die Anfrage gesendet wurde. Nützlich, um einen "
|
|
"Unterzeichner zu ersetzen, der frei hat usw."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not want to receive these notifications anymore, you can disable the extra-authentication step in the \n"
|
|
" <code>\n"
|
|
" Sign > Configuration > Roles\n"
|
|
" </code> \n"
|
|
" menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie diese Benachrichtigungen nicht mehr erhalten möchten, können Sie sie im Schritt für Extra-Authentifizierung im Menü für \n"
|
|
" <code>\n"
|
|
" E-Signatur > Konfiguration > Rollen\n"
|
|
" </code> \n"
|
|
" deaktivieren."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "If you do not wish to receive future reminders about this document,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie keine weiteren Erinnerungen zu diesem Dokument erhalten möchten,"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish, you can request the document again after buying more credits "
|
|
"for the operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie möchten, können Sie das Dokument erneut anfragen, sobald Sie mehr "
|
|
"Guthaben für den Vorgang haben."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorieren"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__ignored
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignoriert"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__in_progress_count
|
|
msgid "In Progress Count"
|
|
msgstr "Anzahl in Bearbeitung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "In favorites, remove it"
|
|
msgstr "Entfernen Sie es aus den Favoriten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__log_hash
|
|
msgid "Inalterability Hash"
|
|
msgstr "Unveränderlichkeitshash"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Include a visual security frame around your signature"
|
|
msgstr "Fügen Sie einen visuellen Sicherheitsrahmen um Ihre Unterschrift ein"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_view_form
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__initial
|
|
msgid "Initial"
|
|
msgstr "Initialie"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_initial
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_initial
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Initialen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Insert your terms & conditions here..."
|
|
msgstr "Geben Sie hier Ihre Geschäftsbedingungen ein …"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__integrity
|
|
msgid "Integrity of the Sign request"
|
|
msgstr "Integrität der Signaturanfrage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Ist Follower"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__is_mail_sent
|
|
msgid "Is Mail Sent"
|
|
msgstr "Wurde E-Mail gesendet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__is_sharing
|
|
msgid "Is Sharing"
|
|
msgstr "Teilt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "Is Signing"
|
|
msgstr "Unterzeichnet gerade"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__is_user_signer
|
|
msgid "Is User Signer"
|
|
msgstr "Ist Benutzer-Unterzeichner"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "John Doe"
|
|
msgstr "Max Mustermann"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "John Smith"
|
|
msgstr "John Smith"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "L of water saved"
|
|
msgstr "l gespartes Wasser"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__last_action_date
|
|
msgid "Last Action Date"
|
|
msgstr "Datum der letzten Aktion"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__last_reminder
|
|
msgid "Last reminder"
|
|
msgstr "Letzte Erinnerung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Verspätete Aktivitäten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__latitude
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__latitude
|
|
msgid "Latitude"
|
|
msgstr "Breitengrad"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Übrig"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's <b>prepare & sign</b> our first document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lassen Sie uns unser erstes Dokument <b>vorbereiten und unterzeichnen</b>."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Let's send the request by email."
|
|
msgstr "Senden Sie die Anfrage per E-Mail."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__redirect_url_text
|
|
msgid "Link Label"
|
|
msgstr "Linkbezeichnung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__activity_id
|
|
msgid "Linked Activity"
|
|
msgstr "Verknüpfte Aktivität"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__log_date
|
|
msgid "Log Date"
|
|
msgstr "Protokolldatum"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_log.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Log history of sign requests cannot be deleted!"
|
|
msgstr "Protokollhistorie der Signaturanfragen kann nicht gelöscht werden!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_log.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Log history of sign requests cannot be modified!"
|
|
msgstr "Protokollhistorie der Signaturanfragen darf nicht verändert werden!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__sign_log_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_log_view_tree
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Protokolle"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__longitude
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__longitude
|
|
msgid "Longitude"
|
|
msgstr "Längengrad"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__mail_sent_order
|
|
msgid "Mail Sent Order"
|
|
msgstr "Reihenfolge der gesendeten E-Mails"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__update_mail
|
|
msgid "Mail Update"
|
|
msgstr "E-Mail-Update"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Malformed expression: %(exp)s"
|
|
msgstr "Fehlerhafter Ausdruck: %(exp)s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__group_manage_template_access
|
|
#: model:res.groups,name:sign.manage_template_access
|
|
msgid "Manage template access"
|
|
msgstr "Vorlagenzugriff verwalten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mandatory field"
|
|
msgstr "Obligatorisches Feld"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Marc Demo"
|
|
msgstr "Marc Demo"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__message
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__message_cc
|
|
msgid "Message to be sent to contacts in copy of the signed document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachricht, die an die Kontakte im CC des unterzeichneten Dokuments gesendet "
|
|
"werden soll"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__message
|
|
msgid "Message to be sent to signers of the specified document"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachricht, die an die Unterzeichner eines spezifischen Dokuments gesendet "
|
|
"werden soll"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.encrypted_ask_password
|
|
msgid "Missing Password"
|
|
msgstr "Fehlendes Passwort"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sms_number
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Modify Template"
|
|
msgstr "Vorlage bearbeiten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__textarea
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_multiline_text
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_multiline_text
|
|
msgid "Multiline Text"
|
|
msgstr "Mehrzeiliger Text"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
|
msgid "Multiple Signature Requests"
|
|
msgstr "Mehrere Signaturanfragen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Frist für meine Aktivitäten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "My Documents"
|
|
msgstr "Meine Dokumente"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_search
|
|
msgid "My Favorites"
|
|
msgstr "Meine Favoriten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "My Requests"
|
|
msgstr "Meine Anfragen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_search
|
|
msgid "My Templates"
|
|
msgstr "Meine Vorlagen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_my_requests_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_my_requests
|
|
msgid "My requests"
|
|
msgstr "Meine Anfragen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.template.tag,name:sign.sign_template_tag_2
|
|
msgid "NDA"
|
|
msgstr "Vertraulichkeitsvereinbarung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_role__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__name
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_name
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sign.constraint_sign_item_role_name_uniq
|
|
msgid "Name already exists!"
|
|
msgstr "Dieser Name ist bereits vorhanden."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Name for the file"
|
|
msgstr "Name für die Datei"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
|
msgid "Name of the file"
|
|
msgstr "Name der Datei"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nearly there, keep going!"
|
|
msgstr "Bald geschafft, weiter so!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__need_my_signature
|
|
msgid "Need My Signature"
|
|
msgstr "Erfordern meine Unterschrift"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/PDF_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Need a valid PDF to add signature fields!"
|
|
msgstr "Benötigt ein gültiges PDF, um Signaturfelder hinzuzufügen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.action_sign_send_request
|
|
msgid "New Signature Request"
|
|
msgstr "Neue Signaturanfrage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__new_template
|
|
msgid "New Template Name"
|
|
msgstr "Name der neuen Vorlage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Neueste"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Nächstes Aktivitätskalenderereignis"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Nächste Aktivitätsfrist"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next Document"
|
|
msgstr "Nächstes Dokument"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next signatory ("
|
|
msgstr "Nächster Unterzeichner ("
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No attachment was provided"
|
|
msgstr "Es wurde kein Anhang bereitgestellt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_action
|
|
msgid "No document yet"
|
|
msgstr "Noch kein Dokument"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No specified reason"
|
|
msgstr "Kein angegebener Grund"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
|
msgid "No template yet"
|
|
msgstr "Noch keine Vorlage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Not in favorites, add it"
|
|
msgstr "Nicht in Favoriten, füge Sie es hinzu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Not in favorites, set it"
|
|
msgstr "Nicht in Favoriten, fügen Sie es hinzu"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_waiting_for_me_action
|
|
msgid "Nothing to sign at the moment!"
|
|
msgstr "Derzeit gibt es nichts zu unterschreiben!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_my_requests_action
|
|
msgid "Nothing yet!"
|
|
msgstr "Noch nichts!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Anzahl der Aktionen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__reminder
|
|
msgid "Number of day between two reminder"
|
|
msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Erinnerungen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Number of documents in progress for this template."
|
|
msgstr "Anzahl offener Signaturanfragen für diese Vorlage."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Number of documents signed for this template."
|
|
msgstr "Anzahl unterzeichneter Dokumente basierend auf dieser Vorlage."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Anzahl der Fehler"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__num_pages
|
|
msgid "Number of pages"
|
|
msgstr "Seitenanzahl"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "One can weighs 15 g"
|
|
msgstr "Eine Dose wiegt 15 g"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "One liter of gas fuel will produce 8.9 kg of CO²"
|
|
msgstr "Ein Liter Gasbrennstoff erzeugt 8,9 kg CO²"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One or more selection items have no associated options"
|
|
msgstr "Ein oder mehrere Auswahlelemente haben keine zugehörigen Optionen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One uploaded file cannot be read. Is it a valid PDF?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine hochgeladene Datei kann nicht gelesen werden. Handelt es sich um ein "
|
|
"gültiges PDF?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#: code:addons/sign/controllers/terms.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Oops"
|
|
msgstr "Hoppla"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_1
|
|
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_2
|
|
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_3
|
|
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_4
|
|
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_5
|
|
#: model:sign.template,redirect_url_text:sign.template_sign_tour
|
|
msgid "Open Link"
|
|
msgstr "Link öffnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
|
msgid "Operation successful"
|
|
msgstr "Vorgang erfolgreich"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_option__value
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Option"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item_option
|
|
msgid "Option of a selection Field"
|
|
msgstr "Option eines Auswahlfeldes"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Optional Message..."
|
|
msgstr "Optionale Nachricht ..."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_template__redirect_url
|
|
msgid "Optional link for redirection after signature"
|
|
msgstr "Optionaler Link für Weiterleitung nach der Signatur"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_template__redirect_url_text
|
|
msgid "Optional text to display on the button link"
|
|
msgstr "Optionaler Text für Anzeige des Schaltflächenlinks"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_duplicate_template_pdf__original_template_id
|
|
msgid "Original File"
|
|
msgstr "Originaldatei"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.encrypted_ask_password
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PDF is encrypted"
|
|
msgstr "PDF ist verschlüsselt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "Paper Savings"
|
|
msgstr "Papiereinsparungen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Teilnehmer"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password is incorrect."
|
|
msgstr "Das Passwort ist falsch."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_phone
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_phone
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "Telefonnummer"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__placeholder
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Platzhalter"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please configure senders'(%s) email addresses"
|
|
msgstr "Konfigurieren Sie bitte die E-Mail-Adressen der Absender (%s)."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select recipients for the following roles: %(roles)s"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie Empfänger für die folgenden Rollen aus: %(roles)s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_url
|
|
msgid "Portal Access URL"
|
|
msgstr "Portalzugriffs-URL"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__posX
|
|
msgid "Position X"
|
|
msgstr "Position X"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__posY
|
|
msgid "Position Y"
|
|
msgstr "Position Y"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Printed on"
|
|
msgstr "Gedruckt am"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__progress
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Public User"
|
|
msgstr "Öffentlicher Benutzer"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Bewertungen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Re-send SMS"
|
|
msgstr "SMS erneut senden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Begründung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__redirect_url
|
|
msgid "Redirect Link"
|
|
msgstr "Weiterleitungslink"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__refuse
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Ablehnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/signable_sign_request_control_panel.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refuse Document"
|
|
msgstr "Dokument ablehnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__refused
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__refused
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Abgelehnt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__refused
|
|
msgid "Refused Signature"
|
|
msgstr "Abgelehnte Signatur"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "Refused on"
|
|
msgstr "Abgelehnt am"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__reminder
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__reminder
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Erinnerung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_reports
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Berichte"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__request_item_infos
|
|
msgid "Request Item Infos"
|
|
msgstr "Elementinfos anfragen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/activity/activity_patch.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__mail_activity_type__category__sign_request
|
|
#: model:mail.activity.type,name:sign.mail_activity_data_signature_request
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request Signature"
|
|
msgstr "Signatur anfragen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request expiration date must be set in the future."
|
|
msgstr "Gültigkeitsdatum der Anfrage muss in der Zukunft liegen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__nb_total
|
|
msgid "Requested Signatures"
|
|
msgstr "Angefragte Signaturen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__required
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Erforderlich"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_item_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resend"
|
|
msgstr "Erneut Senden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resend the invitation"
|
|
msgstr "Einladung erneut senden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resent!"
|
|
msgstr "Erneut gesendet!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/initial_all_pages_dialog.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__responsible_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__user_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Verantwortlich"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__responsible_count
|
|
msgid "Responsible Count"
|
|
msgstr "Anzahl Verantwortliche"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Wiederherstellen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__role_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__role_id
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rolle"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_role_view_tree
|
|
msgid "Role Name"
|
|
msgstr "Name der Rolle"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_item_role_menu
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Rollen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SMS Sent"
|
|
msgstr "SMS versendet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sms_token
|
|
msgid "SMS Token"
|
|
msgstr "SMS-Token"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.template.tag,name:sign.sign_template_tag_3
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Verkauf"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__save
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_body.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Gespeichert"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Document)</span>"
|
|
msgstr "Suchen <span class=\"nolabel\"> (im Dokument)</span>"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__access_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__access_token
|
|
msgid "Security Token"
|
|
msgstr "Security-Token"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_selection
|
|
msgid "Select an option"
|
|
msgstr "Eine Option auswählen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the contact who should sign, according to their role.<br>In this "
|
|
"example, select your own contact to sign the document yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie den Kontakt aus, der unterschreiben soll, je nach seiner "
|
|
"Rolle.<br>In diesem Beispiel wählen Sie Ihren eigenen Kontakt aus, um das "
|
|
"Dokument selbst zu unterschreiben."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__selection
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_selection
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_selection
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__option_ids
|
|
msgid "Selection options"
|
|
msgstr "Auswahloptionen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_item_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send SMS"
|
|
msgstr "SMS versenden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__signer_id
|
|
msgid "Send To"
|
|
msgstr "Senden an"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
|
msgid "Send a new link"
|
|
msgstr "Einen neuen Link versenden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Send a reminder every"
|
|
msgstr "Eine Erinnerung senden alle"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send the invitation"
|
|
msgstr "Einladung versenden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__sent
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Gesendet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__nb_wait
|
|
msgid "Sent Requests"
|
|
msgstr "Anfragen gesendet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sent by"
|
|
msgstr "Gesendet von"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_settings_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_item_settings_menu
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Teilen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
|
msgid "Share & Close"
|
|
msgstr "Teilen & Schließen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share Document by Link"
|
|
msgstr "Dokument via Link teilen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__share_link
|
|
msgid "Share Link"
|
|
msgstr "Link teilen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__request_state__shared
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request__state__shared
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Geteilt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Show standard terms & conditions on signature requests"
|
|
msgstr "Zeigen Sie Allgemeine Geschäftsbedingungen auf Signaturanfragen an"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.menu_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "E-Signatur"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__use_sign_terms
|
|
msgid "Sign Default Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_company__sign_terms
|
|
msgid "Sign Default Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_company__sign_terms_html
|
|
msgid "Sign Default Terms and Conditions as a Web page"
|
|
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen als Webseite unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign Document"
|
|
msgstr "Dokument unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_duplicate_template_pdf
|
|
msgid "Sign Duplicate Template with new PDF"
|
|
msgstr "Duplikatvorlage mit neuem PDF unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign Next Document"
|
|
msgstr "Nächstes Dokument unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_share_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign Now"
|
|
msgstr "Jetzt unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__mail_sent_order
|
|
msgid "Sign Order"
|
|
msgstr "Auftrag unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__sign_request_id
|
|
msgid "Sign Request"
|
|
msgstr "Signaturanfrage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__sign_request_item_id
|
|
msgid "Sign Request Item"
|
|
msgstr "Signaturanfrageelement"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request_signer__sign_send_request_id
|
|
msgid "Sign Send Request"
|
|
msgstr "Anfrage unterschreiben und senden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Sign Settings"
|
|
msgstr "E-Signatur-Einstellungen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_template_tag
|
|
msgid "Sign Template Tag"
|
|
msgstr "Signaturanfrage-Stichwort"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_terms
|
|
msgid "Sign Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_terms_html
|
|
msgid "Sign Terms & Conditions as a Web page"
|
|
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen als Webseite unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_company__sign_terms_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_res_config_settings__sign_terms_type
|
|
msgid "Sign Terms & Conditions format"
|
|
msgstr "Format zum Unterzeichen von Allgemeingen Geschäftsbedingungen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign Up for free"
|
|
msgstr "Gratis anmelden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_name_and_signature_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign all"
|
|
msgstr "Alles unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "Sign document"
|
|
msgstr "Dokument unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign requests"
|
|
msgstr "Signaturanfragen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_log
|
|
msgid "Sign requests access history"
|
|
msgstr "Zugriffshistorie der Signaturanfrage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_send_request
|
|
msgid "Sign send request"
|
|
msgstr "Anfrage unterzeichnen und senden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_send_request_signer
|
|
msgid "Sign send request signer"
|
|
msgstr "Unterzeichner der Signaturanfrage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
|
msgid ""
|
|
"Sign up for Odoo Sign to manage your own documents and signature requests!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Melden Sie sich für Odoo E-Signatur an, um Ihre eigenen Dokumente und "
|
|
"Signaturanfragen zu verwalten!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sign up for Odoo Sign to manage your own documents and signature requests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Melden Sie sich für Odoo E-Signatur an, um Ihre eigenen Dokumente und "
|
|
"Signaturanfragen zu verwalten."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sign.sign_reminder_cron_ir_actions_server
|
|
msgid "Sign: Send mail reminder"
|
|
msgstr "E-Signatur: E-Mail-Erinnerung senden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Signatory"
|
|
msgstr "Unterzeichner"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Signatory's hash:"
|
|
msgstr "Hash des Unterzeichners:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signature
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__signature
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__sign
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_signature
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_signature
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign._doc_sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Signatur"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
|
msgid "Signature Date"
|
|
msgstr "Signaturdatum"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__sign_item_id
|
|
msgid "Signature Item"
|
|
msgstr "Signaturelement"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_item_option_action
|
|
msgid "Signature Item Options"
|
|
msgstr "Optionen für Signaturelemente"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item_role
|
|
msgid "Signature Item Party"
|
|
msgstr "Partei des Signaturelements"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_item_role_action
|
|
msgid "Signature Item Role"
|
|
msgstr "Rolle des Signaturelements"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_item_type_action
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_item_type
|
|
msgid "Signature Item Type"
|
|
msgstr "Typ des Signaturelements"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_request_item_value
|
|
msgid "Signature Item Value"
|
|
msgstr "Wert des Signaturelements"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__sign_item_ids
|
|
msgid "Signature Items"
|
|
msgstr "Signaturelemente"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/activity/activity_service_patch.js:0
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_request
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sign_request_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__sign_request_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature Request"
|
|
msgstr "Signaturanfrage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature Request - %(file_name)s"
|
|
msgstr "Signaturanfrage - %(file_name)s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature Request - %s"
|
|
msgstr "Signaturanfrage - %s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_request_item
|
|
msgid "Signature Request Item"
|
|
msgstr "Signaturanfrageelement"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_item_action
|
|
msgid "Signature Request Items"
|
|
msgstr "Signaturanfrageelemente"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__sign_request_item_id
|
|
msgid "Signature Request item"
|
|
msgstr "Signaturanfrageelement"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__sign_request_ids
|
|
msgid "Signature Requests"
|
|
msgstr "Signaturanfrage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__start_sign
|
|
msgid "Signature Started"
|
|
msgstr "Signatur gestartet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_sign_template
|
|
msgid "Signature Template"
|
|
msgstr "Signaturvorlage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/sign_items.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature configuration"
|
|
msgstr "Signaturkonfiguration"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_send_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signature requested for template: %s\n"
|
|
"Signatories: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Signatur angefragt für Vorlage: %s\n"
|
|
"Unterzeichner: %s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/res_partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature(s)"
|
|
msgstr "Signatur(en)"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Signature:"
|
|
msgstr "Signatur:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.portal_my_home_menu_sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Signaturen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.doc_sign
|
|
msgid "Signed"
|
|
msgstr "Unterzeichnet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__signed_count
|
|
msgid "Signed Count"
|
|
msgstr "Anzahl Signaturen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Signed Documents"
|
|
msgstr "Unterzeichnete Dokumente"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signed_without_extra_auth
|
|
msgid "Signed Without Extra Authentication"
|
|
msgstr "Unterzeichnet ohne zusätzliche Authentifizierung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
msgid "Signed document"
|
|
msgstr "Unterzeichnetes Dokument"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__signing_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "Signed on"
|
|
msgstr "Unterzeichnet am"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__partner_id
|
|
msgid "Signer"
|
|
msgstr "Unterzeichner"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/fields/signer_x2many.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signer One 2 Many"
|
|
msgstr "Unterzeichner One 2 Many"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__request_item_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__signer_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Signers"
|
|
msgstr "Unterzeichner"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__signers_count
|
|
msgid "Signers Count"
|
|
msgstr "Anzahl Unterzeichner"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signing Date"
|
|
msgstr "Datum der Signatur"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Signing Events"
|
|
msgstr "Signaturereignisse"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Since you're the one signing this document, you can do it directly within "
|
|
"Odoo.<br>External users can use the link provided by email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da Sie die Person sind, die dieses Dokument unterschreibt, können Sie dies "
|
|
"direkt in Odoo tun.<br>Externe Benutzer können den per E-Mail "
|
|
"bereitgestellten Link verwenden."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some fields have still to be completed"
|
|
msgstr "Einige Felder müssen noch ausgefüllt werden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some required items are not filled"
|
|
msgstr "Einige erforderliche Elemente wurden nicht ausgefüllt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some unauthorised items are filled"
|
|
msgstr "Einige unberechtigte Elemente wurden nicht ausgefüllt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_body.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Somebody is already filling a document which uses this template"
|
|
msgstr "Jemand füllt bereits ein Dokument aus, das diese Vorlage verwendet."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, an error occurred, please try to fill the document again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entschuldigung, ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuchen Sie erneut, das "
|
|
"Dokument auszufüllen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, you cannot refuse this document"
|
|
msgstr "Entschuldigen Sie, Sie können dieses Dokument nicht ablehnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__set_sign_order
|
|
msgid "Specify Signing Order"
|
|
msgstr "Signierrreihenfolge festlegen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_send_request__set_sign_order
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the order for each signer. The signature request only gets sent to the next signers in the sequence when all signers from the previous level have signed the document.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Legen Sie die Reihenfolge für jeden Unterzeichner fest. Die Signaturanfrage wird erst dann an die nächsten Unterzeichner in der Sequenz gesendet, wenn alle Unterzeichner der vorherigen Ebene das Dokument unterzeichnet haben.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.role,name:sign.sign_item_role_default
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__request_state
|
|
msgid "State of the request on action log"
|
|
msgstr "Status der Anfrage im Aktivitätenprotokoll"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Status basierend auf Aktivitäten\n"
|
|
"Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n"
|
|
"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
|
|
"Geplant: anstehende Aktivitäten."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Stop Sharing"
|
|
msgstr "Freigabe anhalten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__subject
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template_tag__name
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "Stichwortbezeichnung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sign.constraint_sign_template_tag_name_uniq
|
|
msgid "Tag name already exists!"
|
|
msgstr "Stichwortbezeichnung existiert bereits!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_template_tag_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__template_tags
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_template__tag_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_template_tag_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_tag_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_tag_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_form
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Stichwörter"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Stichwörter:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_item_type__auto_field
|
|
msgid ""
|
|
"Technical name of the field on the partner model to auto-complete this "
|
|
"signature field at the time of signature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Technische Bezeichnung des Feldes im Partnermodell zum automatischen "
|
|
"Ausfüllen dieses Signaturfeldes zum Zeitpunkt der Unterschrift."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__template_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Vorlage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/sign_request_control_panel.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/hooks.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Template %s"
|
|
msgstr "Vorlage %s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_top_bar.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Template Properties"
|
|
msgstr "Vorlageneigenschaften"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sign.sign_template_tour_trigger_action
|
|
msgid "Template Sample Contract.pdf trigger"
|
|
msgstr "Auslöser für Vorlage Beispielvertrag.pdf "
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Template or Tag"
|
|
msgstr "Vorlage oder Stichwort"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_template_action
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Vorlagen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Geschäftsbedingungen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__res_company__sign_terms_type__html
|
|
msgid "Terms as Web Page"
|
|
msgstr "Bedingungen als Webseite"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__res_company__sign_terms_type__plain
|
|
msgid "Terms in Email"
|
|
msgstr "Bedingungen in E-Mail"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_res_company__sign_terms_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_res_config_settings__sign_terms_type
|
|
msgid ""
|
|
"Terms in Email - The text will be displayed at the bottom of every signature request email.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Terms as Web Page - A link will be pasted at the bottom of every signature request email, leading to your content.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Bedingungen in E-Mail - Der Text wird am Ende jeder E-Mail mit einer Signaturanfrage angezeigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Bedingungen als Webseite - Ein Link, der zu Ihrem Inhalt führt, wird am Ende jeder E-Mail mit einer Signaturanfrage eingefügt.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_type__item_type__text
|
|
#: model:sign.item.type,name:sign.sign_item_type_text
|
|
#: model:sign.item.type,placeholder:sign.sign_item_type_text
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thank You!"
|
|
msgstr "Vielen Dank!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thank you! Your signature has been submitted."
|
|
msgstr "Danke! Ihre Unterschrift wurde eingereicht."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"That's it, all done!<br>The document is signed, and a copy has been sent by "
|
|
"email to all participants, along with a traceability report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das war's, alles erledigt!<br>Das Dokument ist unterzeichnet und eine Kopie "
|
|
"wurde per E-Mail an alle Teilnehmer versandt, zusammen mit einem Bericht "
|
|
"über die Rückverfolgbarkeit."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
|
msgid ""
|
|
"The Odoo Sign document you are trying to reach does not exist. The signature"
|
|
" request might have been deleted or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument von Odoo E-Signatur, das Sie versuchen zu erreichen, existiert "
|
|
"nicht. Die Signaturanfrage wurde möglicherweise gelöscht oder geändert."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.encrypted_ask_password
|
|
msgid "The PDF's password is required to generate the final document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Passwort der PDF-Datei wird benötigt, um das endgültige Dokument zu "
|
|
"erstellen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The completed document cannot be created because the sign request is not "
|
|
"fully signed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das vervollständigte Dokument kann nicht erstellt werden, weil die "
|
|
"Signaturanfrage nicht vollständig signiert ist."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "The computation is based on the website"
|
|
msgstr "Die Berechnung stützt sich auf die Website"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The contact of %(role)s has been changed from %(old_partner)s to "
|
|
"%(new_partner)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Kontakt von %(role)s wurde von %(old_partner)s in %(new_partner)s "
|
|
"geändert."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
msgid "The document"
|
|
msgstr "Das Dokument"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The document (%s) has been rejected by one of the signers"
|
|
msgstr "Das Dokument (%s) wurde von einem der Unterzeichner abgelehnt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The document has been refused"
|
|
msgstr "Das Dokument wurde abgelehnt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The document has been signed by a signer and cannot be edited"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument wurde von einem Unterzeichner unterschrieben und kann nicht "
|
|
"bearbeitet werden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid ""
|
|
"The final document and this completion history have been sent by email "
|
|
"on&nbsp;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das endgültige Dokument und dieses Protokoll wurden per E-Mail versandt "
|
|
"am&nbsp;"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The integrity of the document's history cannot be verified. This could mean "
|
|
"that signature values or the underlying PDF document may have been modified "
|
|
"after the fact."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Integrität der Historie des Dokuments kann nicht überprüft werden. Dies "
|
|
"könnte bedeuten, dass die Signaturwerte oder das zugrunde liegende PDF-"
|
|
"Dokument nachträglich geändert wurden."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/res_partner.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The mail address of %(partner)s has been updated. The request will be "
|
|
"automatically resent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die E-Mail-Adresse von %(partner)s wurde aktualisiert. Die Anfrage wird "
|
|
"automatisch erneut gesendet."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The mail has been sent to contacts in copy: "
|
|
msgstr "Die E-Mail wurde an folgende Kontakte im CC gesendet:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/terms.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
|
|
msgstr "Die angeforderte Seite ist ungültig oder existiert nicht mehr."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The role %s is required by the Sign application and cannot be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Rolle %s wird von der E-Signatur-App gefordert und kann nicht gelöscht "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The sign request has not been fully signed"
|
|
msgstr "Die Signaturanfrage wurde nicht vollständig unterzeichnet"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The signature has been refused by %s(%s)"
|
|
msgstr "Die Signatur wurde von %s(%s) abgelehnt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The signature mail has been sent to: "
|
|
msgstr "Die Signatur-E-Mail wurde gesendet an:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__is_mail_sent
|
|
msgid "The signature mail has been sent."
|
|
msgstr "Die Signatur-E-Mail wurde gesendet."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The signature request has been edited by: %s."
|
|
msgstr "Die Signaturanfrage wurde bearbeitet von: %s."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
|
msgid "The signature request has been ignored"
|
|
msgstr "Die Signaturanfrage wurde ignoriert"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_action.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The template doesn't exist anymore."
|
|
msgstr "Die Vorlage existiert nicht mehr."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_duplicate_template_with_pdf.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The template has more pages than the current file, it can't be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Vorlage hat mehr Seiten als die aktuelle Datei, sie kann nicht "
|
|
"angewendet werden."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid ""
|
|
"The total of sheets you saved is based on: the number of sent sign requests "
|
|
"x number of sheets in the document x (number of contacts who need to sign + "
|
|
"number of contacts in copy if the sign request is signed) = total of pages. "
|
|
"We assume that one page weights 0.005 kilograms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Gesamtzahl der von Ihnen gesparten Blätter ergibt sich aus: Anzahl der "
|
|
"gesendeten Signaturanfragen x Anzahl der Blätter im Dokument x (Anzahl der "
|
|
"Kontakte, die unterschreiben müssen + Anzahl der Kontakte in Kopie, wenn die"
|
|
" Signaturanfrage unterschrieben ist) = Gesamtzahl der Seiten. Wir gehen "
|
|
"davon aus, dass eine Seite 0,005 Kilogramm wiegt."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/wizard/sign_duplicate_template_with_pdf.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The uploaded file is not a valid PDF. Please upload a valid PDF file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die hochgeladene Datei ist kein gültiges PDF. Bitte laden Sie eine gültige "
|
|
"PDF-Datei hoch."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_requests
|
|
msgid "There are no signatures request."
|
|
msgstr "Es gibt keine Signaturanfragen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are other documents waiting for your signature:"
|
|
msgstr "Weitere Dokumente warten auf Ihre Unterschrift."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an issue downloading your document. Please contact an "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Herunterladen Ihres Dokuments ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden"
|
|
" Sie sich an einen Administrator."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
|
msgid ""
|
|
"There's no reason to panic, <br/>\n"
|
|
" you can still sign your document in a few clicks!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kein Grund zur Panik!<br/>\n"
|
|
" Sie können Ihr Dokument immer noch in wenigen Klicks unterzeichnen!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/template_alert_dialog/template_alert_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "These files cannot be read, they may be corrupted or encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Dateien können nicht gelesen werden, sie sind möglicherweise korrupt "
|
|
"oder verschlüsselt."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/template_alert_dialog/template_alert_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "They will be removed from the uploaded files"
|
|
msgstr "Sie werden aus den hochgeladenen Dateien entfernt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This function can only be called with sudo."
|
|
msgstr "Diese Funktion kann nur mit Sudo aufgerufen werden."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__reference
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request_item__reference
|
|
msgid "This is how the document will be named in the mail"
|
|
msgstr "Dies ist die Dokumentenbezeichnung in der E-Mail"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
|
msgid "This link has expired."
|
|
msgstr "Dieser Link ist abgelaufen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This sign request cannot be refused"
|
|
msgstr "Diese Signaturanfrage kann nicht abgelehnt werden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This sign request cannot be signed"
|
|
msgstr "Diese Signaturanfrage kann nicht unterzeichnet werden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This sign request is not valid anymore"
|
|
msgstr "Diese Signaturanfrage ist nicht mehr gültig"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This sign request item cannot be filled"
|
|
msgstr "Dieses Element der Signaturanfrage kann nicht ausgefüllt werden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This sign request item cannot be refused"
|
|
msgstr "Dieses Element der Signaturanfrage kann nicht abgelehnt werden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This sign request item cannot be signed"
|
|
msgstr "Dieses Element der Signaturanfrage kann nicht unterzeichnet werden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This will keep all the already completed signature of this request and "
|
|
"disable every sent access, are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dadurch werden alle bereits vervollständigten Signaturen dieser Anfrage "
|
|
"beibehalten und alle gesendeten Zugänge deaktiviert. Möchten Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__tip
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr "Tipp"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_request_item__state__sent
|
|
msgid "To Sign"
|
|
msgstr "Zu unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "To produce 1000 kg of wood, we have to cut 12 trees"
|
|
msgstr "Um 1000 kg Holz zu produzieren, müssen wir 12 Bäume fällen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To sign"
|
|
msgstr "Zu unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Heutige Aktivitäten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__transaction_id
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Transaktion"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
|
msgid "Try Odoo Sign"
|
|
msgstr "Odoo E-Signatur testen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
|
msgid "Try our sample document"
|
|
msgstr "Unser Beispieldokument testen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Try out this sample contract."
|
|
msgstr "Testen Sie diesen Beispielvertrag."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item_type__item_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/fields/signer_x2many.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Type a name or email..."
|
|
msgstr "Name oder E-Mail eingeben ..."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_tag_view_form
|
|
msgid "Type tag name here"
|
|
msgstr "Stichwortbezeichnung hier eingeben"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "UTC"
|
|
msgstr "UTC"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to send the SMS, please contact the sender of the document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die SMS kann nicht gesendet werden. Wenden Sie sich an den Absender des "
|
|
"Dokuments."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to sign the document due to missing required data. Please contact an "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Dokument kann nicht unterzeichnet werden, da die erforderlichen Daten "
|
|
"fehlen. Bitte wenden Sie sich an einen Administrator."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_item_role__auth_method__sms
|
|
msgid "Unique Code via SMS"
|
|
msgstr "Einmaliger Code über SMS"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__update
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upload a PDF"
|
|
msgstr "Ein PDF hochladen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upload a PDF & Sign"
|
|
msgstr "Ein PDF hochladen & unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_action
|
|
msgid "Upload a PDF file or use an existing template to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laden Sie eine PDF-Datei hoch und verwenden Sie für den Anfang eine "
|
|
"bestehende Vorlage."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
|
msgid "Upload a PDF file to create your first template"
|
|
msgstr "Laden Sie eine PDF-Datei hoch und erstellen Sie Ihre erste Vorlage"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upload a PDF file to use as a template."
|
|
msgstr "Eine PDF-Datei hochladen und als Vorlage verwenden."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upload a PDF template"
|
|
msgstr "Eine PDF-Vorlage hochladen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/views/common.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upload a pdf that you want to sign directly"
|
|
msgstr "Laden Sie eine PDF-Datei hoch, die Sie sofort unterzeichnen möchten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_view_kanban
|
|
msgid "Use Layout"
|
|
msgstr "Layout benutzen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_tag_action
|
|
msgid "Use Tags to manage your Sign Templates and Sign Requests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie Stichwörter, um Signaturvorlagen und -anfragen zu verwalten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.action_sign_duplicate_template_with_pdf
|
|
msgid "Use the layout of fields on a new PDF"
|
|
msgstr "Das Layout der Felder in einer neuen PDF-Datei verwenden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model,name:sign.model_res_users
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__user_id
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_log__token
|
|
msgid "User token"
|
|
msgstr "Benutzertoken"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:res.groups,name:sign.group_sign_user
|
|
msgid "User: Own Templates"
|
|
msgstr "Benutzer: eigene Vorlagen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__validity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_send_request__validity
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr "Gültig bis"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_item_custom_popover.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validieren"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate & Send"
|
|
msgstr "Validieren & Senden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_request/edit_while_signing_signable_pdf_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate & the next signatory is “%s”"
|
|
msgstr "Validieren & nächster Unterzeichner ist „%s“"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign._doc_sign
|
|
msgid "Validate & Send Completed Document"
|
|
msgstr "Vollständiges Dokument validieren und senden"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validation Code"
|
|
msgstr "Validierungscode"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item__sign_item_value_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request_item_value__value
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:sign.constraint_sign_item_option_value_uniq
|
|
msgid "Value already exists!"
|
|
msgstr "Wert existiert bereits!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "Überprüfen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "View Document"
|
|
msgstr "Dokument ansehen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
|
msgid "View document"
|
|
msgstr "Dokument ansehen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:sign.selection__sign_log__action__open
|
|
msgid "View/Download"
|
|
msgstr "Ansehen/Herunterladen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "Viewed/downloaded by"
|
|
msgstr "Angesehen/heruntergeladen von"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.signer_status_wrapper
|
|
msgid "Waiting Signature"
|
|
msgstr "Unterschrift ausstehend"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sign.sign_request_waiting_for_me_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sign.sign_request_waiting_for_me
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Waiting for me"
|
|
msgstr "Warten auf mich"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "Waiting for others"
|
|
msgstr "Warten auf andere"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_action.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "Waste"
|
|
msgstr "Abfall"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
msgid "Water"
|
|
msgstr "Wasser"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
|
msgid "We couldn't find the signature request you're looking for!"
|
|
msgstr "Wir konnten die von Ihnen gesuchte Signaturanfrage nicht finden!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid ""
|
|
"We display to you a ratio based on the saved weight versus 1000 kg of paper "
|
|
"usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir stellen Ihnen ein Verhältnis dar, das auf dem eingesparten Gewicht "
|
|
"gegenüber 1000 kg Papierverbrauch basiert."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "We will send you this document by email once everyone has signed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie erhalten dieses Dokument per E-Mail, sobald alle unterschrieben haben."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We'll send an email to warn other contacts in copy & signers with the reason"
|
|
" you provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir senden eine E-Mail an andere Kontakte in Kopie & Unterzeichner mit dem "
|
|
"von Ihnen angegebenen Grund."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Website-Nachrichten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sign.field_sign_request__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Website-Kommunikationsverlauf"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/js/tours/sign.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Well done, your document is ready!<br>Let's send it to get our first "
|
|
"signature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gut gemacht, Ihr Dokument ist bereit!<br>Versenden Sie es, um unsere erste "
|
|
"Unterschrift zu erhalten."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "What about those conversions I see?"
|
|
msgstr "Was ist mit den Umwandlungen, die ich sehe?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
|
msgid "Why am I seeing this?"
|
|
msgstr "Warum wird mir das angezeigt?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sign_refusal_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Why do you refuse to sign this document?"
|
|
msgstr "Warum verweigern Sie die Unterzeichnung des Dokuments?"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_item__width
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr "Holz"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "Write email or search contact..."
|
|
msgstr "E-Mail schreiben oder Kontakt suchen ..."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Falsches Passwort"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "XYZ123456"
|
|
msgstr "XYZ123456"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.deleted_sign_request
|
|
msgid ""
|
|
"You can contact the person who invited you to sign the document by email for"
|
|
" help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können die Person, die Sie zur Unterzeichnung des Dokuments eingeladen "
|
|
"hat, per E-Mail um Hilfe bitten."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only add new items for the current role"
|
|
msgstr "Sie können nur Elemente für die aktuelle Rolle hinzufügen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_expired
|
|
msgid ""
|
|
"You can request a new link to access your document and sign it, it will be "
|
|
"delivered in your inbox right away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können einen neuen Link anfordern, um auf Ihr Dokument zuzugreifen und "
|
|
"es zu unterzeichnen, es wird dann sofort in Ihren Posteingang gestellt."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't delete a template for which signature requests exist but you can "
|
|
"archive it instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können keine Vorlage löschen, für die aktuell eine Signaturanfrage "
|
|
"existiert. Stattdessen kann die Vorlage archiviert werden."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot reassign this signatory"
|
|
msgstr "Sie können diesen Unterzeichner nicht neu zuordnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_template.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot share this document by link, because it has fields to be filled "
|
|
"by different roles. Use Send button instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können dieses Dokument nicht per Link weitergeben, da es Felder enthält,"
|
|
" die von verschiedenen Rollen ausgefüllt werden müssen. Verwenden Sie "
|
|
"stattdessen die „Senden“-Schaltfläche."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/controllers/main.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have access to these documents, please contact a Sign "
|
|
"Administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben keinen Zugriff auf diese Dokumente. Bitte wenden Sie sich an einen"
|
|
" Administrator."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
|
msgid "You have less than 20 credits remaining for"
|
|
msgstr "Sie haben weniger als 20 Guthaben übrig für"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_refused
|
|
msgid "You have refused the document"
|
|
msgstr "Sie haben das Dokument abgelehnt"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
|
msgid ""
|
|
"You have templates or requests using a role with an extra-authentication step with few credits remaining.<br/>\n"
|
|
" To remove this warning, disable the extra-authentication step in the <code>Configuration > Roles</code> menu, or buy credits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben Vorlagen oder Anfragen, die eine Rolle mit einem zusätzlichen Authentifizierungsschritt verwenden und nur noch wenig Guthaben haben.<br/>\n"
|
|
" Um diese Warnung zu entfernen, deaktivieren Sie den zusätzlichen Authentifizierungsschritt im Menü <code>Konfiguration > Rollen</code> oder kaufen Sie Guthaben."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "You have until"
|
|
msgstr "Sie haben Zeit bis"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must specify one signer for each role of your sign template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen für jede Rolle Ihrer Signaturvorlage einen Unterzeichner angeben"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You need to define a signatory"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Unterzeichner festlegen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should select at least one document to download."
|
|
msgstr "Sie sollten mindestens ein Dokument zum Herunterladen auswählen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_my_requests_action
|
|
msgid ""
|
|
"You will find all documents that you participate in here, either as a "
|
|
"signatory or as the person who requested the signature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier finden Sie alle Dokumente, an denen Sie beteiligt sind, entweder als "
|
|
"Unterzeichner oder als die Person, die die Unterschrift angefordert hat."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_waiting_for_me_action
|
|
msgid "You will find documents waiting for your signature here."
|
|
msgstr "Hier finden Sie Dokumente, die auf Ihre Unterschrift warten."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will receive the final signed document by email."
|
|
msgstr "Sie erhalten das unterzeichnete endgültige Dokument per E-Mail."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.ignore_sign_request_item
|
|
msgid "You won't receive any notification for this signature request anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie erhalten dann keine Benachrichtigung mehr für diese Signaturanfrage."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_request_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sign.sign_template_action
|
|
msgid "You're one click away from automating your signature process!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sind nur einen Klick davon entfernt, Ihr Signierverfahren zu "
|
|
"automatisieren!"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_portal_my_request
|
|
msgid "Your Information"
|
|
msgstr "Ihre Daten"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/sign/models/sign_request.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your confirmation code is %s"
|
|
msgstr "Ihr Bestätigungscode lautet %s"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your email"
|
|
msgstr "Ihre E-Mail"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/encrypted_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your file is encrypted, PDF's password is required to generate final "
|
|
"document. The final document will be encrypted with the same password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre Datei ist verschlüsselt, das Kennwort für die PDF-Datei ist "
|
|
"erforderlich, um das endgültige Dokument zu erstellen. Das endgültige "
|
|
"Dokument wird mit demselben Kennwort verschlüsselt."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/public_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your name"
|
|
msgstr "Ihr Name"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/next_direct_sign_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your signature has been saved. Next signatory is"
|
|
msgstr "Ihre Signatur wurde gespeichert. Der nächste Unterzeichner ist"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your signature was not submitted. Ensure the SMS validation code is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre Signatur wurde nicht eingreicht. Stellen Sie sicher, dass der SMS-"
|
|
"Validierungscode korrekt ist."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "und"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/template_alert_dialog/template_alert_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "and the process will continue"
|
|
msgstr "und der Prozess fährt fort"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "and:"
|
|
msgstr "und:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
|
msgid "authentication step will be skipped if you are out of credits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentifizierungsschritt wird übersprungen, wenn Sie kein Guthaben mehr "
|
|
"haben."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_iap_credits_banner
|
|
msgid "authentication. The"
|
|
msgstr "die Authentifizierung. Der"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
msgid ""
|
|
"because you don't have enough credits for this operation. \n"
|
|
" The signatory was able to finish signing, but was not asked to authenticate fully."
|
|
msgstr ""
|
|
", weil Sie nicht genug Guthaben für diesen Vorgang haben. \n"
|
|
" Der Unterzeichner konnte seine Unterschrift beenden, wurde aber nicht aufgefordert, sich vollständig zu authentifizieren."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "can"
|
|
msgstr "Dose"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "cans"
|
|
msgstr "Dosen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "click here."
|
|
msgstr "klicken Sie hier."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_send_request_view_form
|
|
msgid "days."
|
|
msgstr "Tage."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "demo@email.com"
|
|
msgstr "demo@email.com"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "e.g. +1 415 555 0100"
|
|
msgstr "z. B. +1 415 555 0100"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/sms_signer_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "e.g. 314159"
|
|
msgstr "z. B. 314159"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_item_role_view_form
|
|
msgid "e.g. Employee"
|
|
msgstr "z. B. Mitarbeiter"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_form
|
|
msgid "e.g. Non-disclosure agreement"
|
|
msgstr "z. B. Vertraulichkeitsvereinbarung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_checkbox
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_company
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_date
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_email
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_multiline_text
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_name
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_phone
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_text
|
|
msgid "fill in"
|
|
msgstr "ausfüllen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
msgid "has been completed and signed by"
|
|
msgstr "wurde vervollständigt und von folgenden Personen unterzeichnet:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
msgid "has been edited, completed and signed by"
|
|
msgstr ""
|
|
"wurde bearbeitet, vervollständigt und von folgenden Personen unterzeichnet:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
msgid "has been signed by"
|
|
msgstr "wurde unterzeichnet von"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "hour of computer use"
|
|
msgstr "Stunden Computernutzung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "hours of computer use"
|
|
msgstr "Stunden Computernutzung"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "https://c.environmentalpaper.org/"
|
|
msgstr "https://c.environmentalpaper.org/"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "ip"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "john@example.com"
|
|
msgstr "john@example.com"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "kWh of energy saved"
|
|
msgstr "kWh gesparte Energie"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "kg of reduced carbon emissions"
|
|
msgstr "kg weniger Kohlenstoffemissionen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "kg of waste prevented"
|
|
msgstr "kg vermiedener Abfall"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "kg of wood saved"
|
|
msgstr "kg gespartes Holz"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "liter of car fuel"
|
|
msgstr "Liter Kraftstoff"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "liters of car fuel"
|
|
msgstr "Liter Kraftstoff"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_initial
|
|
msgid "mark it"
|
|
msgstr "kennzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#: code:addons/sign/static/src/components/sign_request/signable_PDF_iframe.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "weiter"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/dialogs/thank_you_dialog.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "am"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "sheets of paper saved"
|
|
msgstr "gesparte Papierblätter"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "shower"
|
|
msgstr "Dusche"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "showers"
|
|
msgstr "Duschen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_tree
|
|
msgid "sign"
|
|
msgstr "unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:sign.item.type,tip:sign.sign_item_type_signature
|
|
msgid "sign it"
|
|
msgstr "unterzeichnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message
|
|
msgid "sign.message"
|
|
msgstr "sign.message"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sign.field_sign_request__message_cc
|
|
msgid "sign.message_cc"
|
|
msgstr "sign.message_cc"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_view_search
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "Stichwörter"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el_pdf
|
|
msgid "that's"
|
|
msgstr "das sind"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/sign/static/src/backend_components/sign_template/sign_template_control_panel.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "this template to modify it."
|
|
msgstr "diese Vorlage, um sie zu ändern."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_request
|
|
msgid "to sign the document."
|
|
msgstr ", um das Dokument zu unterzeichnen."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_request_logs_user
|
|
msgid "to:"
|
|
msgstr "an:"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "tree"
|
|
msgstr "Baum"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_container_pdf
|
|
msgid "trees"
|
|
msgstr "Bäume"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_savings_report
|
|
msgid "we've got a list of consumption for 1000 kg of paper usage."
|
|
msgstr "erhalten wir eine Liste des Verbrauchs für 1000 kg Papier."
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_not_enough_credits
|
|
msgid "without the requested extra-authentification step ("
|
|
msgstr "ohne den erforderlichen zusätzlichen Authentifizierungsschritt ("
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.sign_template_mail_completed
|
|
msgid "you"
|
|
msgstr "Ihnen"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el_pdf
|
|
msgid "{{green_report_el_title}}"
|
|
msgstr "{{green_report_el_title}}"
|
|
|
|
#. module: sign
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sign.green_report_el_pdf
|
|
msgid "{{green_report_el_title}} Summary"
|
|
msgstr "{{green_report_el_title}} Zusammenfassung"
|