forked from Mapan/odoo17e
588 lines
26 KiB
Plaintext
588 lines
26 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_timesheet_enterprise
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " days"
|
||
msgstr " дні"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " hours"
|
||
msgstr "години"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(billableTime)s / %(billable_time_target)s (%(billingRate)s%)"
|
||
msgstr "%(billableTime)s / %(billable_time_target)s (%(billingRate)s%)"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentBillableTimeText)s / %(currentTargetTotalTimeText)s "
|
||
msgstr "%(currentBillableTimeText)s / %(currentTargetTotalTimeText)s "
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(percentage)s%"
|
||
msgstr "%(percentage)s%"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(totalTime)s "
|
||
msgstr "%(totalTime)s "
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%(percentage)s%)"
|
||
msgstr "(%(percentage)s%)"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.sale_timesheet_enterprise_advance_payment_inv_timesheet_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>\n"
|
||
" Some employees currently have active timers for the timesheets you are trying to invoice.\n"
|
||
" Creating the invoice will automatically stop these timers.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>\n"
|
||
" Деякі працівники наразі мають активні таймери для табелів, які ви намагаєтесь виставити.\n"
|
||
" Створення рахунку-фактури автоматично зупинить ці таймери.\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span>%</span>"
|
||
msgstr "<span>%</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet_enterprise.selection__res_config_settings__invoiced_timesheet__all
|
||
msgid "All recorded timesheets"
|
||
msgstr "Усі записані табелі"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Рядок аналітики"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Аватар"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_use_timesheet_leaderboard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Billing Rate Leaderboard"
|
||
msgstr "Таблиця лідерів платіжної ставки"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_company__billing_rate_target
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_timesheet_leaderboard_show_rates
|
||
msgid "Billing Rate Target"
|
||
msgstr "Платіжна цільова ставка"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:res.groups,name:sale_timesheet_enterprise.group_timesheet_leaderboard_show_rates
|
||
msgid "Billing Rate/Total Time indicators"
|
||
msgstr "Показники тарифу/загального часу"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_employee__billable_time_target
|
||
msgid "Billing Time Target"
|
||
msgstr "Цільовий час виставлення рахунків"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__billing_rate_target
|
||
msgid "Billing rate target for the employees"
|
||
msgstr "Цільова ставка для виставлення у рахунку для співробітників"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Billing:"
|
||
msgstr "Виставлення рахунку:"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Boost productivity and competitiveness by displaying a leaderboard based on "
|
||
"the billing rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підвищуйте продуктивність і конкурентоспроможність, відображаючи таблицю "
|
||
"лідерів на основі платіжних ставок."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компанії"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_menu_configuration_settings
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_overtime_indication/timesheet_overtime_indication.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Difference between the number of %s ordered on the sales order item and the "
|
||
"number of %s delivered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Різниця в кількості між замовленою %s в рядку замовлення на продаж та "
|
||
"доставленою кількістю %s"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_progress
|
||
msgid "Display progress of current task."
|
||
msgstr "Показати прогрес поточного завдання."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_timesheet_leaderboard_show_rates
|
||
msgid "Display the Billing Rate on My Timesheets view"
|
||
msgstr "Відобразити платіжну ставку у вікні «Мої табелі»."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_hr_employee
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Співробітник"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_5
|
||
msgid ""
|
||
"Even small tasks like answering an email should be recorded and rounded up "
|
||
"to a quarter of an hour."
|
||
msgstr ""
|
||
"Навіть невеликі завдання, такі як відповідь на електронний лист, слід "
|
||
"записувати та округляти до 15 хвилин."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
|
||
msgid "Hours Spent"
|
||
msgstr "Витрачені години"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
|
||
msgid "Hours Spent on Sub-Tasks"
|
||
msgstr "Витрачені години на підзавдання"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_2
|
||
msgid ""
|
||
"If you help a colleague on a project, your time should be recorded on this "
|
||
"project's timesheet as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви допомагаєте колезі над проєктом, ваш час також має бути зафіксовано "
|
||
"в табелі цього проєкту."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Invoicing Policy"
|
||
msgstr "Політика виставлення рахунків"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_3
|
||
msgid ""
|
||
"It's part of the job to search for information. A customer can't expect you "
|
||
"to know everything on the spot. These hours should also be billable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це частина роботи — пошук інформації. Клієнт не може очікувати, що ви будете"
|
||
" знати все одразу. Ці години також мають бути оплачуваними."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Елемент журналу"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:res.groups,name:sale_timesheet_enterprise.group_use_timesheet_leaderboard
|
||
msgid "Leaderboard"
|
||
msgstr "Таблиця лідерів"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/models/res_company.py:0
|
||
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make it a habit to record timesheets every day."
|
||
msgstr "Зробіть собі за звичку записувати табелі кожного дня."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Місяць"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action
|
||
msgid "Motivate employees to fill timesheets with these tips."
|
||
msgstr "Мотивуйте ваших співробітників заповнювати табелі з цими порадами."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action
|
||
msgid "No tips found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Не знайдено порад. Створіть її!"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_effective_hours
|
||
msgid "Portal Effective Hours"
|
||
msgstr "Ефективні години порталу"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_progress
|
||
msgid "Portal Progress"
|
||
msgstr "Прогрес порталу"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_remaining_hours
|
||
msgid "Portal Remaining Hours"
|
||
msgstr "Години нагадування порталу"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_subtask_effective_hours
|
||
msgid "Portal Subtask Effective Hours"
|
||
msgstr "Ефективні години підзавдання порталу"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_total_hours_spent
|
||
msgid "Portal Total Hours Spent"
|
||
msgstr "Всього витрачених годин порталу"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Прогрес"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_project_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record timesheets to determine your billing rate!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Записуйте табелі для визначення вашої ставки для виставлення у рахунку!"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record timesheets to earn your rank!"
|
||
msgstr "Запишіть табелі, щоби заробити ваш ранг!"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr "Залишилось годин"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||
msgstr "Рахунок на попередню оплату замовлення"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Рядок замовлення"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Set a target billing rate for your employees. If their current rate falls "
|
||
"below the target, it will be highlighted in red."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановіть цільову ставку для виставлення у рахунку на ваших співробітниках."
|
||
" Якщо їх поточна ставка падає нижче цільової, вона буде підсвічена червоним "
|
||
"кольором."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set employee billing time targets"
|
||
msgstr "Встановіть на співробітнику цільовий час для виставлення у рахунку"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show less"
|
||
msgstr "Показувати менше"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Показувати більше"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_use_timesheet_leaderboard
|
||
msgid "Show the leaderboard on My Timesheets view"
|
||
msgstr "Показувати таблицю лідерів на перегляді Мої табелі"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__billing_rate_target
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Ціль"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_project_task
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Завдання"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet_enterprise.constraint_hr_employee_check_billable_time_target
|
||
msgid "The billable time target cannot be negative."
|
||
msgstr "Цільовий час для виставлення у рахунок не може бути менше нуля."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet_enterprise.constraint_res_company_check_billing_rate
|
||
msgid "The billing rate target percentage must be between 0 and 100."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цільовий відсоток ставки для виставлення у рахунок має бути від 0 до 100."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This Sale Order Item doesn't have a target value of planned hours. Planned "
|
||
"hours :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей елемент замовлення на продаж не має цільового значення запланованих "
|
||
"годин. Заплановані години:"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This month"
|
||
msgstr "Цього місяця"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_subtask_effective_hours
|
||
msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task."
|
||
msgstr "Витрачений час на підзавдання (та їхні підзавдання) цього завдання."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_effective_hours
|
||
msgid "Time spent on this task, excluding its sub-tasks."
|
||
msgstr "Час, витрачений на це звадання, за винятком його підзавдань."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_total_hours_spent
|
||
msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks."
|
||
msgstr "Час, витрачений на це завдання, включаючи його підзавдання."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Табелі"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__invoiced_timesheet
|
||
msgid "Timesheets Invoicing"
|
||
msgstr "Виставлення рахунків по табелям"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_hr_timesheet_tip
|
||
msgid "Timesheets Leaderboard Tip"
|
||
msgstr "Поради таблиці лідерів табелів"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_1
|
||
msgid ""
|
||
"Timesheets are the lifeblood of our company; they have a direct impact on "
|
||
"revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Табелі є джерелом життя нашої компанії; вони безпосередньо впливають на "
|
||
"доходи."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time"
|
||
msgstr "Табель враховується при виставленні рахунку"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__name
|
||
msgid "Tip Name"
|
||
msgstr "Назва поради"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tip of the day"
|
||
msgstr "Порада дня"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_menu_configuration_tips
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_tree
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Чайові"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "Всього годин"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total Time Leaderboard"
|
||
msgstr "Підсумок таблиці лідерів часу"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_remaining_hours
|
||
msgid ""
|
||
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
||
"the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сумарна кількість часу, що залишилася, може періодично повторно оцінюватися "
|
||
"правонаступником завдання."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Разом:"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total: %(totalTime)s"
|
||
msgstr "Всього: %(totalTime)s"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet_enterprise.selection__res_config_settings__invoiced_timesheet__approved
|
||
msgid "Validated timesheets only"
|
||
msgstr "Лише затверджені табелі"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Тиждень"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__invoiced_timesheet
|
||
msgid ""
|
||
"With the 'all recorded timesheets' option, all timesheets will be invoiced without distinction, even if they haven't been validated. Additionally, all timesheets will be accessible in your customers' portal. \n"
|
||
"When you choose the 'validated timesheets only' option, only the validated timesheets will be invoiced and appear in your customers' portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"За допомогою опції «усі записані табелі» рахунки виставлятимуться без розрізнення по всім табелям, навіть якщо вони не підтверджені. Крім того, усі табелі будуть доступні на клієнтському порталі.\n"
|
||
"Якщо ви виберете параметр «лише підтверджені табелі», лише підтверджені табелі будуть виставлені у рахунку та відображатимуться на клієнтському порталі."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_tree
|
||
msgid "e.g. Make it a habit to record timesheets every day."
|
||
msgstr "напр. Візьміть за звичку щодня записувати табелі."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "o_timesheet_leaderboard_confetti"
|
||
msgstr "o_timesheet_leaderboard_confetti"
|