forked from Mapan/odoo17e
590 lines
27 KiB
Plaintext
590 lines
27 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_timesheet_enterprise
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Collex100, 2023
|
||
# Alena Vlasova, 2023
|
||
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " days"
|
||
msgstr " дней"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " hours"
|
||
msgstr " часов"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(billableTime)s / %(billable_time_target)s (%(billingRate)s%)"
|
||
msgstr "%(billableTime)s / %(billable_time_target)s (%(billingRate)s%)"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentBillableTimeText)s / %(currentTargetTotalTimeText)s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(percentage)s%"
|
||
msgstr "%(percentage)s%"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(totalTime)s "
|
||
msgstr "%(totalTime)s"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(%(percentage)s%)"
|
||
msgstr "(%(percentage)s%)"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.sale_timesheet_enterprise_advance_payment_inv_timesheet_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>\n"
|
||
" Some employees currently have active timers for the timesheets you are trying to invoice.\n"
|
||
" Creating the invoice will automatically stop these timers.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span>%</span>"
|
||
msgstr "<span>%</span>"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet_enterprise.selection__res_config_settings__invoiced_timesheet__all
|
||
msgid "All recorded timesheets"
|
||
msgstr "Все зарегистрированные табели учета рабочего времени"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Аналитическая линия"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/many2one_avatar_rank_field/many2one_avatar_rank_field.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Аватар"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_use_timesheet_leaderboard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Billing Rate Leaderboard"
|
||
msgstr "Таблица лидеров по скорости выставления счетов"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_company__billing_rate_target
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_timesheet_leaderboard_show_rates
|
||
msgid "Billing Rate Target"
|
||
msgstr "Целевой показатель тарификации"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:res.groups,name:sale_timesheet_enterprise.group_timesheet_leaderboard_show_rates
|
||
msgid "Billing Rate/Total Time indicators"
|
||
msgstr "Показатели тарификации/общего времени"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_employee__billable_time_target
|
||
msgid "Billing Time Target"
|
||
msgstr "Цель по времени выставления счетов"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__billing_rate_target
|
||
msgid "Billing rate target for the employees"
|
||
msgstr "Целевые показатели тарификации для сотрудников"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Billing:"
|
||
msgstr "Выставление счета:"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Boost productivity and competitiveness by displaying a leaderboard based on "
|
||
"the billing rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повысьте производительность и конкурентоспособность, отображая таблицу "
|
||
"лидеров на основе тарифов."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Параметры конфигурации"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_menu_configuration_settings
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_overtime_indication/timesheet_overtime_indication.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Difference between the number of %s ordered on the sales order item and the "
|
||
"number of %s delivered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разница между количеством %s, заказанным по позиции заказа на продажу, и "
|
||
"количеством %s, поставленным"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_progress
|
||
msgid "Display progress of current task."
|
||
msgstr "Отображение хода текущей задачи."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_timesheet_leaderboard_show_rates
|
||
msgid "Display the Billing Rate on My Timesheets view"
|
||
msgstr "Отображение тарификации в представлении \"Мои временные таблицы"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_hr_employee
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Сотрудник"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_5
|
||
msgid ""
|
||
"Even small tasks like answering an email should be recorded and rounded up "
|
||
"to a quarter of an hour."
|
||
msgstr ""
|
||
"Даже такие мелкие задачи, как ответ на электронное письмо, следует "
|
||
"записывать и округлять до четверти часа."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
|
||
msgid "Hours Spent"
|
||
msgstr "Часы, потраченные"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
|
||
msgid "Hours Spent on Sub-Tasks"
|
||
msgstr "Часы, затраченные на выполнение подзадач"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_2
|
||
msgid ""
|
||
"If you help a colleague on a project, your time should be recorded on this "
|
||
"project's timesheet as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы помогаете коллеге по проекту, ваше время должно быть учтено и в "
|
||
"табеле учета рабочего времени этого проекта."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Счет"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Invoicing Policy"
|
||
msgstr "Политика выставления счетов"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_3
|
||
msgid ""
|
||
"It's part of the job to search for information. A customer can't expect you "
|
||
"to know everything on the spot. These hours should also be billable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поиск информации - это часть работы. Клиент не может ожидать, что вы будете "
|
||
"знать все на месте. Эти часы также должны быть оплачиваемыми."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Наименование в журнале"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последнее обновление"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последнее обновление"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:res.groups,name:sale_timesheet_enterprise.group_use_timesheet_leaderboard
|
||
msgid "Leaderboard"
|
||
msgstr "Таблица лидеров"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/models/res_company.py:0
|
||
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make it a habit to record timesheets every day."
|
||
msgstr "Возьмите за правило каждый день вести учет рабочего времени."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action
|
||
msgid "Motivate employees to fill timesheets with these tips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мотивируйте сотрудников заполнять табели учета рабочего времени с помощью "
|
||
"этих советов."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action
|
||
msgid "No tips found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Советы не найдены. Давайте создадим один!"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_effective_hours
|
||
msgid "Portal Effective Hours"
|
||
msgstr "Портал Эффективные часы"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_progress
|
||
msgid "Portal Progress"
|
||
msgstr "Прогресс портала"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_remaining_hours
|
||
msgid "Portal Remaining Hours"
|
||
msgstr "Портал Оставшиеся часы"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_subtask_effective_hours
|
||
msgid "Portal Subtask Effective Hours"
|
||
msgstr "Портал Подзадача Эффективные часы"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_total_hours_spent
|
||
msgid "Portal Total Hours Spent"
|
||
msgstr "Портал Общее количество затраченных часов"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Прогресс"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_project_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record timesheets to determine your billing rate!"
|
||
msgstr "Ведите учет рабочего времени для определения тарифа!"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Record timesheets to earn your rank!"
|
||
msgstr "Ведите учет рабочего времени, чтобы получить свой ранг!"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr "Оставшееся время"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_sale_advance_payment_inv
|
||
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
||
msgstr "Счет-фактура на авансовый платеж"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Позиция заказа на продажу"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Set a target billing rate for your employees. If their current rate falls "
|
||
"below the target, it will be highlighted in red."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите целевой уровень тарификации для своих сотрудников. Если их "
|
||
"текущая ставка ниже целевой, она будет выделена красным цветом."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set employee billing time targets"
|
||
msgstr "Установите целевые показатели рабочего времени сотрудников"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show less"
|
||
msgstr "Показать меньше"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Показать больше"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__group_use_timesheet_leaderboard
|
||
msgid "Show the leaderboard on My Timesheets view"
|
||
msgstr "Показывайте таблицу лидеров в представлении \"Мои временные таблицы\""
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__billing_rate_target
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Цель"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_project_task
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Задача"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet_enterprise.constraint_hr_employee_check_billable_time_target
|
||
msgid "The billable time target cannot be negative."
|
||
msgstr "Целевой показатель оплачиваемого времени не может быть отрицательным."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:sale_timesheet_enterprise.constraint_res_company_check_billing_rate
|
||
msgid "The billing rate target percentage must be between 0 and 100."
|
||
msgstr ""
|
||
"Целевой процент тарификации должен находиться в диапазоне от 0 до 100."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/models/project_task.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This Sale Order Item doesn't have a target value of planned hours. Planned "
|
||
"hours :"
|
||
msgstr ""
|
||
"У этого элемента заказа на продажу нет целевого значения запланированных "
|
||
"часов. Запланированные часы :"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This month"
|
||
msgstr "Этот месяц"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_subtask_effective_hours
|
||
msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Время, затраченное на выполнение подзадач (и их собственных подзадач) этой "
|
||
"задачи."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_effective_hours
|
||
msgid "Time spent on this task, excluding its sub-tasks."
|
||
msgstr "Время, затраченное на выполнение этой задачи, без учета ее подзадач."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_total_hours_spent
|
||
msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks."
|
||
msgstr "Время, затраченное на выполнение этой задачи, включая ее подзадачи."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Расписания"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__invoiced_timesheet
|
||
msgid "Timesheets Invoicing"
|
||
msgstr "Табели учета рабочего времени Выставление счетов"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_enterprise.model_hr_timesheet_tip
|
||
msgid "Timesheets Leaderboard Tip"
|
||
msgstr "Совет по созданию таблицы временных таблиц"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:hr.timesheet.tip,name:sale_timesheet_enterprise.timesheet_tip_1
|
||
msgid ""
|
||
"Timesheets are the lifeblood of our company; they have a direct impact on "
|
||
"revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Табели учета рабочего времени - это жизненная сила нашей компании; они "
|
||
"напрямую влияют на доходы."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Timesheets taken into account when invoicing your time"
|
||
msgstr "Временные таблицы учитываются при выставлении счетов за ваше время"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_enterprise.field_hr_timesheet_tip__name
|
||
msgid "Tip Name"
|
||
msgstr "Название наконечника"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tip of the day"
|
||
msgstr "Совет дня"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_menu_configuration_tips
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_tree
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Советы"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.project_sharing_inherit_project_task_view_tree
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "Общее Кол-во Часов"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total Time Leaderboard"
|
||
msgstr "Таблица лидеров по общему времени"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_project_task__portal_remaining_hours
|
||
msgid ""
|
||
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
||
"the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Общее оставшееся время может периодически пересматриваться назначенным "
|
||
"участником задачи."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Итого:"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/views/timesheet_leaderboard_dialog/timesheet_leaderboard_dialog.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total: %(totalTime)s"
|
||
msgstr "Итого: %(totalTime)s"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_timesheet_enterprise.selection__res_config_settings__invoiced_timesheet__approved
|
||
msgid "Validated timesheets only"
|
||
msgstr "Только подтвержденные временные таблицы"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.timesheet_view_grid_by_invoice_type
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Неделя"
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet_enterprise.field_res_config_settings__invoiced_timesheet
|
||
msgid ""
|
||
"With the 'all recorded timesheets' option, all timesheets will be invoiced without distinction, even if they haven't been validated. Additionally, all timesheets will be accessible in your customers' portal. \n"
|
||
"When you choose the 'validated timesheets only' option, only the validated timesheets will be invoiced and appear in your customers' portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании опции \"все записанные табели учета рабочего времени\" счета будут выставляться всем без исключения, даже если они не были подтверждены. Кроме того, все временные таблицы будут доступны на портале клиентов.\n"
|
||
"При выборе опции \"только подтвержденные временные отчеты\" счета будут выставляться только по подтвержденным временным отчетам и появятся на портале клиентов."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet_enterprise.hr_timesheet_tip_view_tree
|
||
msgid "e.g. Make it a habit to record timesheets every day."
|
||
msgstr ""
|
||
"например, возьмите за правило каждый день вести учет рабочего времени."
|
||
|
||
#. module: sale_timesheet_enterprise
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/sale_timesheet_enterprise/static/src/components/timesheet_leaderboard/timesheet_leaderboard.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "o_timesheet_leaderboard_confetti"
|
||
msgstr "o_timesheet_leaderboard_confetti"
|