1
0
forked from Mapan/odoo17e
odoo17e-kedaikipas58/addons/sale_subscription/i18n/vi.po
2024-12-10 09:04:09 +07:00

5313 lines
239 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_subscription
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"%s to %s"
msgstr ""
"\n"
"%s đến %s"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"- You are trying to invoice recurring orders that are past their end date. Please change their end date or renew them before creating new invoices."
msgstr ""
"\n"
"- Bạn đang cố gắng lập hóa đơn cho các đơn đặt hàng định kỳ đã quá ngày kết thúc. Vui lòng thay đổi ngày kết thúc hoặc gia hạn hóa đơn trước khi tạo hóa đơn mới."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__nbr
msgid "# of Lines"
msgstr "# dòng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__percentage_satisfaction
msgid "% Happy"
msgstr "% Hài lòng"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
#, python-format
msgid "%s days"
msgstr "%s ngày"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "(Change Plan)"
msgstr "(Đổi gói cước)"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__mrr_change_period__1month
msgid "1 Month"
msgstr "1 Tháng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__mrr_change_period__3months
msgid "3 Months"
msgstr "3 tháng"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.subscription.plan,name:sale_subscription.subscription_plan_6_month
msgid "6 Months"
msgstr "6 tháng"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid ""
"<b>Congratulations</b>, your first subscription quotation is ready to be "
"sent!"
msgstr ""
"<b>Chúc mừng bạn</b>, báo giá đăng ký đầu tiên của bạn đã sẵn sàng để gửi "
"đi!"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,body_html:sale_subscription.mail_template_subscription_alert
msgid ""
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td t-if=\"not object.company_id.uses_default_logo\">\n"
" <a href=\"/\"><img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"></a>\n"
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
" Subscription Renewal\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
" <p>Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,</p>\n"
" <p>Your subscription <strong t-out=\"object.name or ''\">Office Cleaning Service\"</strong> needs your attention.</p>\n"
" <p>We invite you to renew it by clicking on the following link.</p>\n"
" <p>Kind regards.</p>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\" t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td t-if=\"not object.company_id.uses_default_logo\">\n"
" <a href=\"/\"><img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"></a>\n"
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
" Gia hạn gói đăng ký\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
" <p>Xin chào <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,</p>\n"
" <p>Gói đăng ký <strong t-out=\"object.name or ''\">Dịch vụ vệ sinh văn phòng\"</strong> đang chờ bạn xem lại.</p>\n"
" <p>Chúng tôi trân trọng kính mời bạn gia hạn bằng cách nhấp vào liên kết sau.</p>\n"
" <p>Trân trọng.</p>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\" t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,body_html:sale_subscription.mail_template_subscription_rating
msgid ""
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td t-if=\"not object.company_id.uses_default_logo\">\n"
" <a href=\"/\"><img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"></a>\n"
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
" Satisfaction Survey\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
" <p>Hello,</p>\n"
" <p>Please take a moment to rate our services related to your subscription \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Office Cleaning Service\"</strong>\"\n"
" assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.</p>\n"
" <p>We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.</p>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"padding:10px 20px\">\n"
" <table summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%;border-top:1px solid #e1e1e1;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"text-align:center;\">\n"
" <h2 style=\"font-weight:300;font-size:18px;\">\n"
" Tell us how you feel about our services:\n"
" </h2>\n"
" <div style=\"text-color: #888888\">(click on one of these smileys)</div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"padding:10px 10px;\">\n"
" <table style=\"width:100%;text-align:center;\">\n"
" <tr>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\" t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:auto;text-align:center;font-size:12px;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td style=\"padding-top:10px;color:#afafaf;\">\n"
" <p>Email automatically sent by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/app/subscriptions\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\">Odoo Subscription</a> for <a t-att-href=\"object.company_id.website\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\" t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</a></p>\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td t-if=\"not object.company_id.uses_default_logo\">\n"
" <a href=\"/\"><img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\"></a>\n"
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
" Khảo sát mức độ hài lòng\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
" <p>Xin chào,</p>\n"
" <p>Mong bạn có thể dành một chút thời gian để đánh giá dịch vụ gói đăng ký \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Dịch vụ vệ sinh văn phòng\"</strong>\" mà chúng tôi\n"
" đã phân công cho <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.</p>\n"
" <p>Chúng tôi chân thành cảm ơn phản hồi từ bạn, vì nhờ đó chúng tôi có thể tiếp tục cải thiện chất lượng dịch vụ của mình.</p>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"padding:10px 20px\">\n"
" <table summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%;border-top:1px solid #e1e1e1;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"text-align:center;\">\n"
" <h2 style=\"font-weight:300;font-size:18px;\">\n"
" Hãy cho chúng tôi biết cảm nhận của bạn về dịch vụ:\n"
" </h2>\n"
" <div style=\"text-color: #888888\">(nhấp vào một hình mặt cười)</div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"padding:10px 10px;\">\n"
" <table style=\"width:100%;text-align:center;\">\n"
" <tr>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\" t-out=\"object.user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"width:600px;margin:auto;text-align:center;font-size:12px;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td style=\"padding-top:10px;color:#afafaf;\">\n"
" <p>Email tự động gửi bởi <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com/app/subscriptions\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\">Odoo Đăng ký</a> cho <a t-att-href=\"object.company_id.website\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\" t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</a></p>\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid ""
"<em class=\"text-muted\" colspan=\"2\" invisible=\"not id\">\n"
" Action data can not be updated to avoid unexpected behaviors. Create a new action instead.\n"
" </em>"
msgstr ""
"<em class=\"text-muted\" colspan=\"2\" invisible=\"not id\">\n"
" Không thể cập nhật dữ liệu hành động để tránh các hành vi không mong muốn. Thay vào đó, hãy tạo một hành động mới.\n"
" </em>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_base_automation_form
msgid ""
"<em class=\"text-muted\" invisible=\"not is_sale_order_alert\">\n"
" Action data can not be updated to avoid unexpected behaviors. Create a new automation rule instead.\n"
" </em>"
msgstr ""
"<em class=\"text-muted\" invisible=\"not is_sale_order_alert\">\n"
" Không thể cập nhật dữ liệu hành động để tránh các hành vi không mong muốn. Thay vào đó, hãy tạo một quy tắc tự động mới.\n"
" </em>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Tải xuống"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> In Progress"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Đang xử lý"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Paused"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> Đã tạm ngừng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Closed"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Đã đóng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-repeat\"/> To Renew"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-repeat\"/> Cần gia hạn"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> In"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_so_portal_template
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to your subscription"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Quay lại đăng ký của bạn"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid "<option value=\"\">Choose a reason...</option>"
msgstr "<option value=\"\">Chọn một lý do...</option>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid "<small class=\"text-muted\">Subscription Manager:</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">Trình quản lý đăng ký:</small>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "<span class=\"align-middle\">for this subscription.</span>"
msgstr "<span class=\"align-middle\">cho đăng ký này.</span>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"repeat\"/> To Renew</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"repeat\"/> Cần gia hạn</span>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-dark\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\"/> Closed</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-dark\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"remove\"/> Đã đóng</span>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/> In Progress</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/> Đang tiến hành</span>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/> Paused</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
"check\"/> Đã tạm ngừng</span>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Subscriptions</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Đăng ký</span>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.recurring_details
msgid "<span class=\"text-start\">Non Recurring</span>:"
msgstr "<span class=\"text-start\">Không định kỳ</span>:"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.recurring_details
msgid "<span class=\"text-start\">Recurring</span>:"
msgstr "<span class=\"text-start\">Định kỳ</span>:"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid ""
"<span invisible=\"not plan_id or subscription_state == "
"'7_upsell'\">until</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"not plan_id or subscription_state == '7_upsell'\">cho "
"đến</span>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid ""
"<span>\n"
" There is already a pending payment for this subscription.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span>\n"
" Đã có một khoản thanh toán đang treo cho gói đăng ký này.\n"
" </span>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "<strong invisible=\"not rating_operator\">%</strong>"
msgstr "<strong invisible=\"not rating_operator\">%</strong>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "<strong> and </strong>"
msgstr "<strong> và </strong>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.report_saleorder_document
msgid "<strong>Recurring Plan:</strong>"
msgstr "<strong>Gói cước định kỳ:</strong>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> the survey can only be shown if all information is"
" set. Please complete:"
msgstr ""
"<strong>Cảnh báo:</strong> khảo sát chỉ có thể được hiển thị nếu thông tin "
"được thiết lập đầy đủ. Vui lòng hoàn thành:"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "<strong>subscriptions</strong>"
msgstr "<strong>đăng ký</strong>"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "<strong>to</strong>"
msgstr "<strong>tới</strong>"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,body_html:sale_subscription.email_payment_success
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.invoice_user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Subscription</span><br>\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"ctx.get('code', ctx.get('subscription_name')) or 'Document'\">Document</span>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not company.uses_default_logo\">\n"
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ company.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"company.name\">\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
" Your Subscription (<t t-out=\"ctx.get('subscription_name') or ''\">CODE</t>\n"
" <t t-if=\"ctx.get('code')\">\n"
" , Reference: <t t-out=\"ctx.get('code')\"></t>\n"
" </t>) has just been renewed\n"
" <t t-if=\"ctx.get('total_amount') and ctx.get('payment_token')\">\n"
" via a payment of <t t-out=\"ctx.get('total_amount') or ''\">100</t> <t t-out=\"ctx.get('currency_name') or ''\">$</t> charged on <t t-out=\"ctx.get('payment_token') or ''\">PAYMENT_TOKEN</t>.\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" You will find your invoice attached.\n"
" <t t-if=\"ctx.get('next_date')\">\n"
" Your next invoice will be on <t t-out=\"format_date(ctx.get('next_date')) or ''\">05/05/2021</t>.\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" If you have any questions, do not hesitate to contact us.\n"
" <br><br>\n"
" Thank you for choosing <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>!\n"
" <div t-if=\"user.signature\">\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
" <t t-if=\"company.phone\">\n"
" <t t-out=\"company.phone or ''\">+1 650-123-4567</t> |\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"company.email\">\n"
" <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ company.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.email or ''\">info@yourcompany.com</a> |\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"company.website\">\n"
" <a t-attf-href=\"'%s' % {{ company.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- POWERED BY -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.invoice_user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">Gói đăng ký của bạn</span><br>\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"ctx.get('code', ctx.get('subscription_name')) or 'Document'\">Tài liệu</span>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not company.uses_default_logo\">\n"
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ company.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"company.name\">\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" Xin chào <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
" Gói đăng ký của bạn (<t t-out=\"ctx.get('subscription_name') or ''\">MÃ</t>\n"
" <t t-if=\"ctx.get('code')\">\n"
" với mã tham chiếu: <t t-out=\"ctx.get('code')\"></t>\n"
" </t>) vừa mới được gia hạn\n"
" <t t-if=\"ctx.get('total_amount') and ctx.get('payment_token')\">\n"
" bằng khoản thanh toán <t t-out=\"ctx.get('total_amount') or ''\">100</t> <t t-out=\"ctx.get('currency_name') or ''\">$</t> được thanh toán qua <t t-out=\"ctx.get('payment_token') or ''\">PAYMENT_TOKEN</t>.\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" Hóa đơn được gửi trong tệp đính kèm.\n"
" <t t-if=\"ctx.get('next_date')\">\n"
" Ngày lập hóa đơn tiếp theo là <t t-out=\"format_date(ctx.get('next_date')) or ''\">05/05/2021</t>.\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, hãy liên hệ với chúng tôi.\n"
" <br><br>\n"
" Chân thành cảm ơn bạn đã lựa chọn <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>!\n"
" <div t-if=\"user.signature\">\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
" <t t-if=\"company.phone\">\n"
" <t t-out=\"company.phone or ''\">+1 650-123-4567</t> |\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"company.email\">\n"
" <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ company.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.email or ''\">info@yourcompany.com</a> |\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"company.website\">\n"
" <a t-attf-href=\"'%s' % {{ company.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- POWERED BY -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" Cung cấp bởi <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>\n"
" "
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,body_html:sale_subscription.email_payment_close
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Subscription</span><br>\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Office Cleaning Service</span>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not company.uses_default_logo\">\n"
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ company.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"company.name\">\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
" <t t-if=\"ctx.get('payment_token') and ctx.get('total_amount')\">\n"
" Our final attempt to process a payment for your subscription using your payment method\n"
" <t t-out=\"ctx.get('payment_token') or ''\">TOKEN</t>\n"
" for <t t-out=\"ctx['total_amount'] or ''\">100</t> <t t-out=\"ctx.get('currency') or ''\">$</t> failed.\n"
" <t t-if=\"ctx.get('error')\">\n"
" Your bank or credit institution gave the following details about the issue: <pre t-out=\"ctx['error'] or ''\"></pre>.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Our final attempt to process a payment for your subscription failed because we have no payment method recorded for you.\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" As your payment should have been made <strong><t t-out=\"ctx.get('auto_close_limit') or ''\">5</t> days ago</strong>, your subscription has been terminated.\n"
" Should you wish to resolve this issue, do not hesitate to contact us.<br><br>\n"
" Thank you for choosing <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>!\n"
" <div t-if=\"user.signature\">\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
" <t t-if=\"company.phone\">\n"
" <t t-out=\"company.phone or ''\">+1 650-123-4567</t> |\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"company.email\">\n"
" <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ company.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.email or ''\">info@yourcompany.com</a> |\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"company.website\">\n"
" <a t-attf-href=\"'%s' % {{ company.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- POWERED BY -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">Gói đăng ký của bạn</span><br>\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Dịch vụ vệ sinh văn phòng</span>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not company.uses_default_logo\">\n"
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ company.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"company.name\">\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" Xin chào <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
" <t t-if=\"ctx.get('payment_token') and ctx.get('total_amount')\">\n"
" Chúng tôi đã nỗ lực xử lý thanh toán cho gói đăng ký của bạn bằng phương thức thanh toán bạn đã chọn\n"
" <t t-out=\"ctx.get('payment_token') or ''\">TOKEN</t>\n"
" với số tiền <t t-out=\"ctx['total_amount'] or ''\">100</t> <t t-out=\"ctx.get('currency') or ''\">$</t>, nhưng không thành công.\n"
" <t t-if=\"ctx.get('error')\">\n"
" Ngân hàng hoặc tổ chức tín dụng của bạn cung cấp thông tin sự cố như sau: <pre t-out=\"ctx['error'] or ''\"></pre>.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Chúng tôi đã nỗ lực xử lý thanh toán cho gói đăng ký của bạn, nhưng không thành công vì không có dữ liệu nào về phương thức thanh toán của bạn.\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" Vì lẽ ra bạn cần thanh toán từ <strong><t t-out=\"ctx.get('auto_close_limit') or ''\">5</t> ngày trước</strong>, nên chúng tôi rất tiếc gói đăng ký của bạn đã bị hủy.\n"
" Nếu bạn muốn giải quyết vấn đề này, vui lòng liên hệ với chúng tôi.<br><br>\n"
" Cảm ơn bạn đã lựa chọn <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>!\n"
" <div t-if=\"user.signature\">\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
" <t t-if=\"company.phone\">\n"
" <t t-out=\"company.phone or ''\">+1 650-123-4567</t> |\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"company.email\">\n"
" <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ company.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.email or ''\">info@yourcompany.com</a> |\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"company.website\">\n"
" <a t-attf-href=\"'%s' % {{ company.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- POWERED BY -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" Cung cấp bởi <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>\n"
" "
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,body_html:sale_subscription.email_payment_reminder
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Subscription</span><br>\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Office Cleaning Service</span>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not company.uses_default_logo\">\n"
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ company.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"company.name\">\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
" <t t-if=\"ctx.get('payment_token') and ctx.get('total_amount')\">\n"
" We were unable to process a payment for your subscription using your payment method\n"
" <t t-out=\"ctx['payment_token'] or ''\">TOKEN</t>\n"
" for <t t-out=\"ctx['total_amount'] or ''\">10</t> <t t-out=\"ctx.get('currency_name') or ''\">$</t>.\n"
" <t t-if=\"ctx.get('error')\">\n"
" Your bank or credit institution gave the following details about the issue: <pre t-out=\"ctx['error'] or ''\"></pre>.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" We were unable to process a payment for your subscription because we have no payment method recorded for you.\n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" Your subscription <t t-out=\"ctx.get('code') or ''\">CODE</t> is still valid but will be <strong>suspended</strong>\n"
" on <t t-out=\"format_date(ctx.get('date_close')) or ''\">05/05/2021</t> unless the payment succeeds in the mean time (we will retry once every day).\n"
" Please double-check that you have sufficient funds.<br><br>\n"
" If you have any questions, do not hesitate to contact us.<br><br>\n"
" Thank you for choosing <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>!\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
" <t t-if=\"company.phone\">\n"
" <t t-out=\"company.phone or ''\">+1 650-123-4567</t> |\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"company.email\">\n"
" <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ company.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.email or ''\">info@yourcompany.com</a> |\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"company.website\">\n"
" <a t-attf-href=\"'%s' % {{ company.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- POWERED BY -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <t t-set=\"company\" t-value=\"object.company_id or object.user_id.company_id or user.company_id\"></t>\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">Gói đăng ký của bạn</span><br>\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Dịch vụ vệ sinh văn phòng</span>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"right\" t-if=\"not company.uses_default_logo\">\n"
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ company.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" t-att-alt=\"company.name\">\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" Xin chào <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
" <t t-if=\"ctx.get('payment_token') and ctx.get('total_amount')\">\n"
" Chúng tôi không thể xử lý thanh toán cho gói đăng ký của bạn thông qua phương thức thanh toán bạn đã chọn là\n"
" <t t-out=\"ctx['payment_token'] or ''\">TOKEN</t>\n"
" với số tiền <t t-out=\"ctx['total_amount'] or ''\">10</t> <t t-out=\"ctx.get('currency_name') or ''\">$</t>.\n"
" <t t-if=\"ctx.get('error')\">\n"
" Ngân hàng hoặc tổ chức tín dụng của bạn cung cấp thông tin sự cố như sau:<pre t-out=\"ctx['error'] or ''\"></pre>.\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Chúng tôi không thể xử lý thanh toán cho gói đăng ký vì không có dữ liệu về phương thức thanh toán của bạn. \n"
" </t>\n"
" <br><br>\n"
" Gói đăng ký <t t-out=\"ctx.get('code') or ''\">MÃ</t> vẫn còn hiệu lực nhưng sẽ bị <strong>tạm ngừng</strong>\n"
" vào ngày <t t-out=\"format_date(ctx.get('date_close')) or ''\">05/05/2021</t>, nếu thanh toán vẫn không thành công trong thời gian đã cho (chúng tôi sẽ thử lại hằng ngày).\n"
" Vui lòng kiểm tra và bảo đảm bạn có đủ số dư trong tài khoản.<br><br>\n"
" Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi.<br><br>\n"
" Cảm ơn bạn đã lựa chọn <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>!\n"
" <div>\n"
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
" <br><br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: 11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" <t t-out=\"company.name or ''\">YourCompany</t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0.7;\">\n"
" <t t-if=\"company.phone\">\n"
" <t t-out=\"company.phone or ''\">+1 650-123-4567</t> |\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"company.email\">\n"
" <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ company.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.email or ''\">info@yourcompany.com</a> |\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"company.website\">\n"
" <a t-attf-href=\"'%s' % {{ company.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\" t-out=\"company.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- POWERED BY -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" Cung cấp bởi <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&amp;utm_medium=mail\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>\n"
" "
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"A canceled SO cannot be in progress. You should close %s before canceling "
"it."
msgstr ""
"Không thể xử lý đơn bán hàng đã bị hủy. Bạn nên đóng %s trước khi hủy nó."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "A renewal has been created by the client."
msgstr "Một gia hạn đã được tạo bởi khách hàng."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "A renewal quotation %s has been created"
msgstr "Báo giá gia hạn %s đã được tạo"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_analysis_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_pivot
msgid "ARR Change"
msgstr "Biến động ARR"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__arr_change_normalized
msgid "ARR Change (normalized)"
msgstr "Biến động ARR (bình thường hoá)"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Action"
msgstr "Tác vụ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Action Name"
msgstr "Tên tác vụ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Tác vụ cần thiết"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__action
msgid "Action To Do"
msgstr "Cần thực hiện"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__action_server_ids
msgid "Actions"
msgstr "Tác vụ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__active
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__active
msgid "Active"
msgstr "Đang hoạt động"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__contract_number
msgid "Active Subscriptions Change"
msgstr "Thay đổi đăng ký hoạt động"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Activity"
msgstr "Hoạt động"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.mail_activity_plan_menu_config_subscription
msgid "Activity Plans"
msgstr "Kế hoạch hoạt động"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_type_id
msgid "Activity Type"
msgstr "Loại hoạt động"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.mail_activity_type_action_config_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.subscription_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "Loại hoạt động"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__user_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__user_quantity
msgid "Add Products"
msgstr "Thêm sản phẩm"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid "Add Quantity"
msgstr "Thêm số lượng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.mail_activity_plan_action_subscription
msgid "Add a new plan"
msgstr "Thêm gói cước mới"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Thêm quy tắc mới"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.product_template_view_form_recurring
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
msgid "Add a price rule"
msgstr "Thêm quy tắc giá cả"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid ""
"Add a recurring plan for this product, or create a new one with the desired "
"recurrence (e.g., Monthly)"
msgstr ""
"Thêm gói định kỳ cho sản phẩm này hoặc tạo gói mới với giai đoạn định kỳ "
"mong muốn (VD: Hàng tháng)"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__user_quantity
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__user_quantity
msgid ""
"Allow customers to create an Upsell quote to adjust the quantity of products"
" in their subscription.Only products that are listed as \"optional "
"products\" can be modified."
msgstr ""
"Cho phép khách hàng tạo báo giá Bán thêm để điều chỉnh số lượng sản phẩm "
"trong gói đăng ký của họ. Chỉ những sản phẩm được liệt kê là \"sản phẩm tùy "
"chọn\" mới có thể được sửa đổi."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__related_plan_id
msgid ""
"Allow your customers to switch from this plan to another on quotation (new "
"subscription or renewal)"
msgstr ""
"Cho phép khách hàng của bạn chuyển từ gói cước này sang gói cước khác trên "
"báo giá (đăng ký mới hoặc gia hạn)"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__amount_signed
msgid "Amount Signed"
msgstr "Số tiền ký kết"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "An upsell has been created by the client."
msgstr "Một đơn bán thêm đã được tạo bởi khách hàng."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "An upsell quotation %s has been created"
msgstr "Báo giá bán thêm %s đã được tạo"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Tài khoản phân tích"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__recurring_yearly
msgid "Annual Recurring Revenue"
msgstr "Doanh thu định kỳ hàng năm"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "Anticipate payment:"
msgstr ""
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__filter_domain
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Apply on"
msgstr "Áp dụng cho"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_template_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
msgid "Archived"
msgstr "Đã lưu trữ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__archived_product_count
msgid "Archived Product"
msgstr "Lưu trữ sản phẩm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__archived_product_ids
msgid "Archived Products"
msgstr "Lưu trữ các sản phẩm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_user
msgid "Assign To"
msgstr "Phân công cho"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__subscription_action__assign_token
msgid "Assign Token"
msgstr "Assign Token"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__renewal_state__authorized
msgid "Authorized"
msgstr "Cơ chế ủy quyền"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__auto_close_limit
msgid "Automatic Closing"
msgstr "Đóng tự động"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__auto_close_limit_display
msgid "Automatic Closing After"
msgstr "Đóng tự động sau"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Automatic payment failed after multiple attempts. Contract closed "
"automatically."
msgstr ""
"Thanh toán tự động không thành công sau nhiều lần thử. Hợp đồng tự động bị "
"đóng."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Automatic payment failed. Check the corresponding invoice %s. We can't "
"automatically process negative payment"
msgstr ""
"Thanh toán tự động không thành công. Kiểm tra hóa đơn tương ứng %s. Chúng "
"tôi không thể tự động xử lý thanh toán âm"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Automatic payment failed. Email sent to customer. Error: %s"
msgstr ""
"Thanh toán tự động không thành công. Email đã được gửi tới khách hàng. Lỗi: "
"%s"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Automatic payment failed. No country specified on payment_token's partner"
msgstr ""
"Thanh toán tự động không thành công. Không có quốc gia nào được chỉ định "
"trên đối tác của payment_token"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Automatic payment failed. No email sent this time. Error: %s"
msgstr ""
"Thanh toán tự động không thành công. Không có email nào được gửi vào thời "
"điểm này. Lỗi: %s"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Automatic payment succeeded. Payment reference: %(ref)s. Amount: %(amount)s."
" Contract set to: In Progress, Next Invoice: %(inv)s. Email sent to "
"customer."
msgstr ""
"Thanh toán tự động thành công. Tham chiếu thanh toán: %(ref)s. Số tiền: "
"%(amount)s. Hợp đồng chuyển sang: Đang tiến hành, Hóa đơn tiếp theo: "
"%(inv)s. Email đã được gửi tới khách hàng."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__payment_exception
msgid ""
"Automatic payment with token failed. The payment provider configuration and "
"token should be checked"
msgstr ""
"Thanh toán tự động bằng mã thông báo không thành công. Cấu hình và mã thông "
"báo của nhà cung cấp thanh toán phải được kiểm tra"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_auto_close_limit_reached
msgid "Automatic renewal failed"
msgstr "Gia hạn tự động không thành công"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Automatic renewal succeeded. Free subscription. Next Invoice: %(inv)s. No "
"email sent."
msgstr ""
"Gia hạn tự động thành công. Đăng ký miễn phí. Hóa đơn tiếp theo:%(inv)s. "
"Không có email nào được gửi."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_base_automation
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__automation_id
msgid "Automation Rule"
msgstr "Quy tắc tự động"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__name
msgid "Automation Rule Name"
msgstr "Tên quy tắc tự động"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_alert_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_alert
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_tree
msgid "Automation Rules"
msgstr "Quy tắc tự động"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_avg
msgid "Average Rating"
msgstr "Đánh giá trung bình"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__health__bad
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__health__bad
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__health__bad
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__health__bad
msgid "Bad"
msgstr "Tệ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Bad Health"
msgstr "Tình trạng xấu"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__filter_pre_domain
msgid "Before Update Domain"
msgstr "Trước khi cập nhật miền"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:sale.order.close.reason,retention_message:sale_subscription.close_reason_1
msgid ""
"Before closing your subscription, we'd like to offer you to schedule a call "
"with Marc Demo, your account manager."
msgstr ""
"Trước khi đóng gói đăng ký, chúng tôi muốn đề nghị bạn lên lịch cuộc gọi với"
" Marc Demo, chuyên viên quản lý tài khoản của bạn."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__billing_period_display
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
msgid "Billing Period"
msgstr "Chu kỳ thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__billing_period_display_sentence
msgid "Billing Period Display"
msgstr "Hiển thị chu kỳ thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__retention_button_link
msgid "Button Link"
msgstr "Liên kết nút"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__retention_button_text
msgid "Button Text"
msgstr "Văn bản nút"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__percentage_satisfaction
msgid ""
"Calculate the ratio between the number of the best ('great') ratings and the"
" total number of ratings"
msgstr ""
"Tính tỷ lệ giữa số xếp hạng tốt nhất ('tuyệt vời') và tổng số xếp hạng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__campaign_id
msgid "Campaign"
msgstr "Chiến dịch"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.product_template_search_view_inherit_sale_subscription
msgid "Can be Recurring"
msgstr "Có thể định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_change_customer_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_wizard_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.server,name:sale_subscription.model_sale_order_subscription_cancel
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Huỷ đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__order_state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__state__cancel
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"
#. module: sale_subscription
#: model:product.template,name:sale_subscription.product_car_leasing_product_template
msgid "Car Leasing (SUB)"
msgstr "Cho thuê xe (SUB)"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_change_customer_wizard_action
msgid "Change Customer"
msgstr "Đổi khách hàng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_so_portal_template
msgid "Change Plan"
msgstr "Thay đổi gói cước"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_so_portal_template
msgid "Change Plan for"
msgstr "Thay đổi gói cước cho"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.server,name:sale_subscription.model_sale_order_subscription_change_customer
msgid "Change customer"
msgstr "Đổi khách hàng"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Check reopened subscription"
msgstr "Kiểm tra gói đăng ký được mở lại"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Choose a product name.<br/><i>(e.g. eLearning Access)</i>"
msgstr "Chọn tên sản phẩm.<br/><i>(ví dụ: truy cập khóa học online)</i>"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Choose the invoice duration for your subscription"
msgstr "Chọn thời hạn hóa đơn cho đăng ký của bạn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__event_type__2_churn
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__event_type__2_churn
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
msgid "Churn"
msgstr "Đảo"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__6_churn
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__6_churn
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__6_churn
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__6_churn
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__6_churn
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__6_churn
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Churned"
msgstr "Churned"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Click here to add some products or services"
msgstr "Nhấp vào đây để thêm một số sản phẩm hoặc dịch vụ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__user_closable
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__user_closable
msgid "Closable"
msgstr "Có thể đóng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_so_portal_template
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_wizard_action
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__close_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__close_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__close_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__close_reason_id
msgid "Close Reason"
msgstr "Lý do đóng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_close_reason_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_wizard_view_form
msgid "Close Reasons"
msgstr "Các lý do đóng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid "Close Subscription"
msgstr "Đóng đăng ký"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Closed"
msgstr "Đã chốt"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
msgid "Closed subscriptions"
msgstr "Đăng ký đã đóng"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Closing text: %s"
msgstr "Văn bản đóng: %s"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Thực thể thương mại"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Công ty"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Cài đặt cấu hình"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_config
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_res_config_settings__invoice_consolidation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Consolidate all of a customer's subscriptions that are due to be billed on "
"the same day onto a single invoice."
msgstr ""
"Hợp nhất tất cả các gói đăng ký của khách hàng sẽ đến hạn thanh toán trong "
"cùng một ngày vào một hóa đơn duy nhất."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_res_config_settings__invoice_consolidation
msgid "Consolidate subscriptions billing"
msgstr "Hợp nhất thanh toán đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.order.close.reason,retention_button_text:sale_subscription.close_reason_1
msgid "Contact Marc"
msgstr "Liên hệ Marc"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_template__duration_unit
msgid "Contract duration"
msgstr "Thời hạn hợp đồng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__payment_exception
msgid "Contract in exception"
msgstr "Hợp đồng ngoại lệ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__event_type__15_contraction
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__event_type__15_contraction
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
msgid "Contraction"
msgstr "Contraction"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Contracts whose payment has failed"
msgstr "Hợp đồng không thanh toán được"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "Create Alternative"
msgstr "Tạo đơn dự trù"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "Create Invoice"
msgstr "Tạo hoá đơn"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_plan_action
msgid "Create a new plan"
msgstr "Tạo một gói cước mới"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.product_action_subscription
msgid "Create a new product"
msgstr "Tạo sản phẩm mới"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_filtered
msgid "Create a new subscription"
msgstr "Tạo một đăng ký mới"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_alert_action
msgid "Create a new subscription alert"
msgstr "Tạo cảnh báo đăng ký mới"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_plan
msgid "Create a new subscription plan"
msgstr "Tạo một gói cước đăng ký mới"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_template_action
msgid "Create a new template of subscription"
msgstr "Tạo một mẫu đăng ký mới"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_quotes
msgid "Create a subscription quotation"
msgstr "Tạo báo giá đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__action__next_activity
msgid "Create next activity"
msgstr "Tạo hoạt động tiếp theo"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_plan
msgid "Create subscriptions plan"
msgstr "Tạo gói cước đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_quotes
msgid ""
"Create subscriptions to manage recurring invoicing and payments. Subscriptions can\n"
" be time-bounded or not. In case of a limited period, they are flagged as to be renewed\n"
" one month from the end date."
msgstr ""
"Tạo đăng ký để quản lý thanh toán và lập hóa đơn định kỳ. Đăng ký có thể\n"
" có thời hạn hoặc không. Trong trường hợp giới hạn thời gian, chúng được gắn cờ là cần gia hạn \n"
" một tháng sau ngày kết thúc."
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Create your first subscription product here"
msgstr "Tạo sản phẩm đăng ký đầu tiên của bạn ở đây"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Được tạo bởi"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Được tạo vào"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__cron_nextcall
msgid "Cron Nextcall"
msgstr "Cron Nextcall"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_tree
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_product_product__product_subscription_pricing_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_product_template__product_subscription_pricing_ids
msgid "Custom Subscription Pricings"
msgstr "Chiến lược giá đăng ký tuỳ chỉnh"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__commercial_partner_id
msgid "Customer Company"
msgstr "Công ty khách hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__country_id
msgid "Customer Country"
msgstr "Quốc gia của khách hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__commercial_partner_id
msgid "Customer Entity"
msgstr "Thực thể khách hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__industry_id
msgid "Customer Industry"
msgstr "Ngành của khách hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__client_order_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__client_order_ref
msgid "Customer Reference"
msgstr "Mã tham chiếu khách hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__state_id
msgid "Customer State"
msgstr "Tỉnh/TP của khách hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__partner_zip
msgid "Customer ZIP"
msgstr "Mã bưu chính của khách hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__user_closable
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__user_closable
msgid "Customer can close their subscriptions."
msgstr "Khách hàng có thể đóng gói đăng ký của họ."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__user_extend
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__user_extend
msgid "Customer can create a renewal quotation for their subscription."
msgstr "Khách hàng có thể tạo báo giá gia hạn cho gói đăng ký của mình."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__customer_ids
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_orders_customers
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__create_date
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__next_invoice_date
msgid "Date of Next Invoice"
msgstr "Ngày lập hóa đơn tiếp theo"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
msgid "Days"
msgstr "Ngày"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_res_company__subscription_default_plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_res_config_settings__subscription_default_plan_id
msgid "Default Recurrence"
msgstr "Thời gian định kỳ mặc định"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.res_config_settings_view_form
msgid "Default period to use as recurrence for a new quotation."
msgstr "Chu kỳ mặc định được sử dụng làm thời gian định kỳ cho báo giá mới."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_pending
msgid "Define a new subscription"
msgstr "Xác định đăng ký mới"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Delay After Trigger"
msgstr "Trì hoãn sau ngày kích hoạt"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_range
msgid ""
"Delay after the trigger date. You can put a negative number if you need a "
"delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Trì hoãn sau ngày kích hoạt. Bạn có thể đặt số âm nếu bạn cần trì hoãn trước"
" ngày kích hoạt, như gửi lời nhắc 15 phút trước cuộc họp."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_range
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Trì hoãn sau ngày kích hoạt"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_range_type
msgid "Delay type"
msgstr "Dạng trì hoãn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__description
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Destination"
msgstr "Đích"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid "Discard, I want to stay"
msgstr "Bỏ qua, tôi muốn ở lại"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__discount
msgid "Discount %"
msgstr "% chiết khấu"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__discount_amount
msgid "Discount Amount"
msgstr "Số tiền chiết khấu"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__display_late
msgid "Display Late"
msgstr "Hiển thị Chậm trễ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid "Download"
msgstr "Tải xuống"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__renewal_state__draft
msgid "Draft"
msgstr "Nháp"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_date_deadline_range
msgid "Due Date In"
msgstr "Ngày đáo hạn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_date_deadline_range_type
msgid "Due type"
msgstr "Loại thời hạn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__billing_period_value
msgid "Duration"
msgstr "Thời hạn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template__duration_unit
msgid "Duration Unit"
msgstr "Đơn vị khoảng thời gian"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Mẫu email"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__invoice_mail_template_id
msgid ""
"Email template used to send invoicing email automatically.\n"
"Leave it empty if you don't want to send email automatically."
msgstr ""
"Mẫu email dùng để gửi email hóa đơn tự động.\n"
"Để trống nếu bạn không muốn gửi email tự động."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__empty_retention_message
msgid "Empty Retention Message"
msgstr "Empty Retention Message"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template__duration_value
msgid "End After"
msgstr "Kết thúc sau"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__end_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "End Date"
msgstr "Ngày kết thúc"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_end_of_contract
msgid "End of contract"
msgstr "Kết thúc hợp đồng"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Error during renewal of contract %s %s %s"
msgstr "Lỗi khi gia hạn hợp đồng %s %s %s"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Error during renewal of contract %s (Payment not recorded)"
msgstr "Lỗi khi gia hạn hợp đồng %s (Thanh toán không được nhận)"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__event_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__event_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
msgid "Event Date"
msgstr "Ngày sự kiện"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
msgid "Event Type"
msgstr "Kiểu Sự kiện"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__event_type__1_expansion
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__event_type__1_expansion
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
msgid "Expansion"
msgstr "Expansion"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "Expiration Date:"
msgstr "Ngày hết hạn:"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Failed Payments"
msgstr "Thanh toán không thành công"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__on_change_field_ids
msgid "Fields that trigger the onchange."
msgstr "Các trường kích hoạt sự thay đổi."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
msgid "First Contract"
msgstr "Hợp đồng đầu tiên"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__first_contract_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__first_contract_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "First Contract Date"
msgstr "Ngày hợp đồng đầu tiên"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__origin_order_id
msgid "First Order"
msgstr "Đơn hàng đầu tiên"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__origin_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__origin_order_id
msgid "First contract"
msgstr "Hợp đồng đầu tiên"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__first_contract_date
msgid "First contract date"
msgstr "Ngày hợp đồng đầu tiên"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Người theo dõi"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
msgid "Future"
msgstr "Tương lai"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Hoạt động trong tương lai"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Go ahead and create a new product"
msgstr "Đi tiếp và tạo ra một sản phẩm mới"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Go ahead and create a new subscription"
msgstr "Tiếp tục và tạo một đăng ký mới"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Go back to the subscription view"
msgstr "Quay lại chế độ xem đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__health__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__health__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__health__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__health__done
msgid "Good"
msgstr "Tốt"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Good Health"
msgstr "Tình trạng tốt"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__weight
msgid "Gross Weight"
msgstr "Tổng khối lượng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Nhóm theo"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
msgid "Happy face"
msgstr "Mặt vui vẻ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__model_is_mail_thread
msgid "Has Mail Thread"
msgstr "Có luồng email"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Có tin nhắn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__has_recurring_line
msgid "Has Recurring Line"
msgstr "Có dòng định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__health
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__health
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__health
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__health
msgid "Health"
msgstr "Tình trạng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.module.category,description:sale_subscription.module_category_subscription_management
msgid "Helps you handle subscriptions and recurring invoicing."
msgstr "Giúp bạn kiểm soát đăng ký và lập hóa đơn định kì."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__history_count
msgid "History Count"
msgstr "Số lịch sử"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_4
msgid "I don't use it"
msgstr "Tôi không dùng nó"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__payment_token_id
msgid "If not set, the automatic payment will fail."
msgstr "Nếu không đặt, thanh toán tự động sẽ thất bại. "
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__filter_domain
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before executing the automation"
" rule."
msgstr ""
"Nếu có, điều kiện này phải được thỏa mãn trước khi thực hiện quy tắc hành "
"động."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__filter_pre_domain
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the "
"record."
msgstr "Nếu có, điều kiện này phải được thỏa mãn trước khi cập nhật hồ sơ."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__end_date
msgid ""
"If set in advance, the subscription will be set to renew 1 month before the "
"date and will be closed on the date set in this field."
msgstr ""
"Nếu được thiết lập trước, đăng ký sẽ được gia hạn 1 tháng trước ngày đó và "
"sẽ bị đóng vào ngày đã chọn trong trường này."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_product_product__recurring_invoice
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_product_template__recurring_invoice
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_line__recurring_invoice
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_template_line__recurring_invoice
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_template_option__recurring_invoice
msgid ""
"If set, confirming a sale order with this product will create a subscription"
msgstr ""
"Nếu chọn, việc xác nhận một đơn hàng với sản phẩm này sẽ tạo ra một đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "If you wish to reopen it, the"
msgstr "Nếu bạn muốn mở lại nó, cái"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid ""
"If you wish to reopen it, you can pay your invoice for the current invoicing"
" period."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn mở lại, bạn có thể thanh toán hóa đơn cho chu kỳ lập hóa đơn "
"hiện tại."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__3_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__3_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__3_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__3_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__3_progress
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__3_progress
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "Đang thực hiện"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__industry_id
msgid "Industry"
msgstr "Ngành nghề"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Initial"
msgstr "Ký nháy"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__internal_note
msgid "Internal Note"
msgstr "Ghi chú nội bộ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__internal_note_display
msgid "Internal Note Display"
msgstr "Hiển thị ghi chú nội bộ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "Internal notes"
msgstr "Ghi chú nội bộ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__invoice_mail_template_id
msgid "Invoice Email Template"
msgstr "Mẫu email hóa đơn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__invoice_status
msgid "Invoice Status"
msgstr "Trạng thái hóa đơn"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,subject:sale_subscription.email_payment_success
msgid ""
"Invoice for subscription {{ ctx.get('code', ctx.get('subscription_name')) }}"
msgstr ""
"Hóa đơn cho đăng ký {{ ctx.get('code', ctx.get('subscription_name')) }}"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__is_batch
msgid "Is Batch"
msgstr "Là loạt"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Là người theo dõi"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__is_protected
msgid "Is Protected"
msgstr "Được bảo vệ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__is_renewing
msgid "Is Renewing"
msgstr "Đang gia hạn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_base_automation__is_sale_order_alert
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__is_sale_order_alert
msgid "Is Sale Order Alert"
msgstr "Là cảnh báo đơn bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template__is_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__is_subscription
msgid "Is Subscription"
msgstr "Là đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__is_upselling
msgid "Is Upselling"
msgstr "Đang bán thêm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__is_invoice_cron
msgid "Is a Subscription invoiced in cron"
msgstr "Là một đăng ký được lập hóa đơn bằng cron"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Bút toán"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Hạng mục bút toán"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__kpi_1month_mrr_delta
msgid "KPI 1 Month MRR Delta"
msgstr "KPI 1 tháng MRR Delta"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__kpi_1month_mrr_percentage
msgid "KPI 1 Month MRR Percentage"
msgstr "Tỷ lệ phần trăm MRR KPI 1 tháng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__kpi_3months_mrr_percentage
msgid "KPI 3 Months MRR Percentage"
msgstr "Tỷ lệ phần trăm MRR KPI 3 tháng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__kpi_3months_mrr_delta
msgid "KPI 3 months MRR Delta"
msgstr "KPI 3 tháng MRR Delta"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template__is_unlimited
msgid "Last Forever"
msgstr "Tồn tại mãi mãi"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__last_run
msgid "Last Run"
msgstr "Chạy gần nhất"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_close_reason_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__last_invoice_date
msgid "Last invoice date"
msgstr "Ngày xuất hóa đơn cuối cùng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Hoạt động chậm trễ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
msgid "Latest Rating: Dissatisfied"
msgstr "Đánh giá mới nhất: Không hài lòng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
msgid "Latest Rating: Okay"
msgstr "Đánh giá mới nhất: OK"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
msgid "Latest Rating: Satisfied"
msgstr "Đánh giá mới nhất: Hài lòng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__least_delay_msg
msgid "Least Delay Msg"
msgstr "Ít chậm trễ nhất Msg"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Let's add a pricing with a recurrence"
msgstr "Hãy thêm giá với thời gian định kỳ"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Let's add price for selected recurrence"
msgstr "Hãy thêm giá cho giai đoạn định kỳ đã chọn"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Let's choose the customer for your subscription"
msgstr "Hãy chọn khách hàng cho đăng ký của bạn"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Let's go to the catalog to create our first subscription product"
msgstr "Hãy vào danh mục để tạo sản phẩm đăng ký đầu tiên"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__log_webhook_calls
msgid "Log Calls"
msgstr "Ghi thông tin cuộc gọi"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__log_currency_id
msgid "Log Currency"
msgstr "Tiền tệ nhật ký"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Log a note..."
msgstr "Ghi chú ..."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_tree
msgid "MRR"
msgstr "MRR"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_order_log_analysis_action
msgid "MRR Analysis"
msgstr "Phân tích MRR"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "MRR Between"
msgstr "MRR giữa"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_order_log_growth_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_order_log_growth_report
msgid "MRR Breakdown"
msgstr "Phân chia MRR"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__amount_signed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_analysis_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_pivot
msgid "MRR Change"
msgstr "Biến động MRR"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__mrr_change_normalized
msgid "MRR Change (normalized)"
msgstr "Biến động MRR (bình thường hoá)"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__mrr_change_amount
msgid "MRR Change Amount"
msgstr "Số tiền MRR thay đổi"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "MRR Change More"
msgstr "MRR Thay đổi nhiều hơn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__mrr_change_period
msgid "MRR Change Period"
msgstr "Chu kỳ biến động MRR"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__mrr_change_unit
msgid "MRR Change Unit"
msgstr "Đơn vị MRR thay đổi"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__mrr_max
msgid "MRR Range Max"
msgstr "Phạm vi MRR tối đa"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__mrr_min
msgid "MRR Range Min"
msgstr "Phạm vi MRR tối thiểu"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_order_log_analysis_report
msgid "MRR Timeline"
msgstr "Dòng thời gian MRR"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_tree
msgid "MRR change"
msgstr "Biến động MRR"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "MRR changes"
msgstr "Biến động MRR"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_log__recurring_monthly
msgid "MRR, after applying the changes of that particular event"
msgstr "MRR, sau khi áp dụng các thay đổi của sự kiện cụ thể đó"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
msgid "MRR:"
msgstr "MRR:"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid "Manage Payment Method"
msgstr "Quản lý phương thức thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_home_subscription
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "Quản lý gói đăng ký của bạn"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid ""
"Managing payment methods requires to be logged in under the customer order."
msgstr ""
"Quản lý phương thức thanh toán yêu cầu phải đăng nhập theo đơn đặt hàng của "
"khách hàng."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Manual payment succeeded. Payment reference: %(ref)s. Amount: %(amount)s. "
"Contract set to: In Progress, Next Invoice: %(inv)s. Email sent to customer."
msgstr ""
"Thanh toán thủ công thành công. Tham chiếu thanh toán: %(ref)s. Số tiền: "
"%(amount)s. Hợp đồng chuyển sang: Đang tiến hành, Hóa đơn tiếp theo: "
"%(inv)s. Email đã được gửi tới khách hàng."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__margin
msgid "Margin"
msgstr "Biên lợi nhuận"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__medium_id
msgid "Medium"
msgstr "Phương tiện"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__starred_user_ids
msgid "Members"
msgstr "Thành viên"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__retention_message
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Tin nhắn"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Mix of negative recurring lines and non-recurring line. The contract should "
"be fixed manually"
msgstr ""
"Kết hợp các dòng định kỳ âm và dòng không định kỳ. Hợp đồng nên được sửa thủ"
" công."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__model_id
msgid "Model"
msgstr "Mô hình"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__model_name
msgid "Model Name"
msgstr "Tên mô hình"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__model_id
msgid "Model on which the automation rule runs."
msgstr "Mô hình mà quy tắc tự động hóa chạy trên đó."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__trigger_condition__on_create_or_write
msgid "Modification"
msgstr "Điều chỉnh"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.subscription.plan,name:sale_subscription.subscription_plan_month
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__recurring_monthly
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__recurring_monthly
msgid "Monthly Recurring"
msgstr "Định kỳ hàng tháng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_account_move_line__subscription_mrr
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_line__recurring_monthly
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__recurring_monthly
msgid "Monthly Recurring Revenue"
msgstr "Doanh thu định kỳ hàng tháng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_template__duration_unit__month
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_plan__billing_period_unit__month
msgid "Months"
msgstr "Tháng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Đăng ký của tôi"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_tree
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__health__normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__health__normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__health__normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__health__normal
msgid "Neutral"
msgstr "Trung tính"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
msgid "Neutral face"
msgstr "Mặt không biểu cảm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__event_type__0_creation
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__event_type__0_creation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
msgid "New"
msgstr "Mới"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__partner_id
msgid "New Customer"
msgstr "Khách hàng mới"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_change_customer_view_form
msgid "New Customer Information"
msgstr "Thông tin khách hàng mới"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__partner_shipping_id
msgid "New Delivery Address"
msgstr "Địa chỉ giao hàng mới"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_change_customer_wizard__partner_invoice_id
msgid "New Invoice Address"
msgstr "Địa chỉ hóa đơn mới"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__recurring_monthly
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_tree
msgid "New MRR"
msgstr "MRR mới"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Newest"
msgstr "Mới nhất"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
msgid "Next Billing Date"
msgstr "Ngày thanh toán tiếp theo"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "Next Billing Date:"
msgstr "Ngày thanh toán tiếp theo:"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
msgid "Next Invoice"
msgstr "Hóa đơn tiếp theo"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__next_invoice_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "Ngày lập hóa đơn tiếp theo: "
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
msgid "Next Invoice:"
msgstr "Hóa đơn tiếp theo:"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Next invoice Date"
msgstr "Ngày lập hóa đơn tiếp theo: "
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "No Payment Method"
msgstr "Không có phương thức thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
msgid "No automatic mail"
msgstr "Không có email tự động"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid "No thanks, close my account"
msgstr "Không, cảm ơn. Hãy đóng tài khoản của tôi"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "No valid Payment Method"
msgstr "Không có phương thức thanh toán hợp lệ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
msgid "Non Recurring"
msgstr "Không định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_order_product_search_inherit
msgid "Non-recurring"
msgstr "Không định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_template_view_form
msgid "None"
msgstr "Không"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sales_order_filter_subscription
msgid "Not Recurring"
msgstr "Không định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_note
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__note_order
msgid "Note Order"
msgstr "Ghi chú đơn hàng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
msgid "Number"
msgstr "Số"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Số lượng tác vụ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_pending
msgid ""
"Odoo automatically sets subscriptions to be renewed in a pending\n"
" state. After the negotiation, the salesman should close or renew\n"
" pending subscriptions."
msgstr ""
"Odoo tự động cài các gói đăng ký cần gia hạn sang trạng thái đang\n"
" treo. Sau khi thương lượng, nhân viên kinh doanh nên đóng hoặc gia hạn\n"
" các gói đăng ký treo này."
#. module: sale_subscription
#: model:product.template,name:sale_subscription.product_office_cleaning_product_template
#: model:sale.order.template.line,name:sale_subscription.montly_template_line
#: model:sale.order.template.line,name:sale_subscription.yearly_template_line
msgid "Office Cleaning Service (SUB)"
msgstr "Dịch vụ vệ sinh văn phòng (SUB)"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__on_change_field_ids
msgid "On Change Fields Trigger"
msgstr "Bật trình kích hoạt trường thay đổi"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order_template.py:0
#, python-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__related_plan_id
msgid "Optional Plans"
msgstr "Gói cước tùy chọn"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Order"
msgstr "Đơn hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__date
msgid "Order Date"
msgstr "Ngày đặt hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__name
msgid "Order Reference"
msgstr "Mã đơn hàng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
msgid "Order Status"
msgstr "Trạng thái đơn hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__origin_order_id
msgid "Origin Contract"
msgstr "Hợp đồng ban đầu"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_5
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Over"
msgstr "Hơn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__subscription_id
msgid "Parent Contract"
msgstr "Hợp đồng tổng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_line__parent_line_id
msgid "Parent Line"
msgstr "Parent Line"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
msgid "Parent Subscription"
msgstr "Đăng ký tổng"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Partner Subscription"
msgstr "Đăng ký của đối tác"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.server,name:sale_subscription.model_sale_order_subscription_pause_record
msgid "Pause Subscription"
msgstr "Tạm ngừng đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__4_paused
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__4_paused
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__4_paused
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__4_paused
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__4_paused
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__4_paused
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Paused"
msgstr "Đã tạm ngừng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "Pay now"
msgstr "Thanh toán ngay"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
msgid "Payment Failure"
msgstr "Lỗi thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_payment_method
msgid "Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_payment_provider
msgid "Payment Provider"
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__payment_term_id
msgid "Payment Terms"
msgstr "Điều khoản thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__payment_token_id
msgid "Payment Token"
msgstr "Mã thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Giao dịch thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid "Payment method:"
msgstr "Phương thức thanh toán:"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Payment not recorded"
msgstr "Thanh toán chưa được ghi nhận"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Payment recorded: %s"
msgstr "Thanh toán đã được ghi nhận: %s"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,subject:sale_subscription.email_payment_reminder
msgid ""
"Payment reminder for subscription {{ object.client_order_ref or object.name "
"}}"
msgstr ""
"Nhắc nhở thanh toán cho gói đăng ký {{ object.client_order_ref or "
"object.name }}"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__renewal_state__pending
msgid "Pending"
msgstr "Đang chờ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__pending_transaction
msgid "Pending Transaction"
msgstr "Giao dịch đang treo"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "Pending transaction"
msgstr "Giao dịch đang treo"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__mrr_change_period
msgid "Period over which the KPI is calculated"
msgstr "Khoảng thời gian mà KPI được tính"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__plan_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
msgid "Plan"
msgstr "Gói cước"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_action_plan
msgid "Plans"
msgstr "Gói cước"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Please provide another payment method for these subscriptions first."
msgstr ""
"Đầu tiên, vui lòng cung cấp một phương thức thanh toán khác cho các gói đăng"
" ký này."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
msgid "Portal: retention step"
msgstr "Cổng thông tin: bước lưu giữ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_product_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "Bảng giá"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Bảng giá"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
msgid "Pricing"
msgstr "Chi tiết giá"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_subscription_pricing
msgid "Pricing rule of subscription products"
msgstr "Quy tắc định giá của các sản phẩm đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid "Print"
msgstr "In"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__product_tmpl_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__categ_id
msgid "Product Category"
msgstr "Danh mục sản phẩm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__product_id
msgid "Product Variant"
msgstr "Biến thể sản phẩm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__product_variant_ids
msgid "Product Variants"
msgstr "Biến thể sản phẩm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.product_action_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__product_template_id
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_product
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.product_menu_catalog
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Products"
msgstr "Sản phẩm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__qty_delivered
msgid "Qty Delivered"
msgstr "SL đã giao"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__qty_invoiced
msgid "Qty Invoiced"
msgstr "SL đã lập hóa đơn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__product_uom_qty
msgid "Qty Ordered"
msgstr "SL đã đặt"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__qty_to_deliver
msgid "Qty To Deliver"
msgstr "SL chờ giao"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__qty_to_invoice
msgid "Qty To Invoice"
msgstr "SL cần xuất hóa đơn"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_tree
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__1_draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__order_state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__1_draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__1_draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__1_draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__1_draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__1_draft
#, python-format
msgid "Quotation"
msgstr "Báo giá"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__order_state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__state__sent
msgid "Quotation Sent"
msgstr "Báo giá đã gửi"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
msgid "Quotation Template"
msgstr "Mẫu báo giá"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_template_line
msgid "Quotation Template Line"
msgstr "Dòng mẫu báo giá"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_template_option
msgid "Quotation Template Option"
msgstr "Tùy chọn mẫu báo giá"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
msgid "Quotation Template:"
msgstr "Mẫu báo giá"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_template_of_subscription
msgid "Quotation Templates"
msgstr "Mẫu báo giá"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_action_quotes
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_quotes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Quotations"
msgstr "Báo giá"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_avg_text
msgid "Rating Avg Text"
msgstr "Nội dung đánh giá trung bình"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "Đánh giá phản hồi cuối cùng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "Đánh giá ảnh cuối cùng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Đánh giá giá trị cuối cùng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__rating_operator
msgid "Rating Operator"
msgstr "Xếp hạng vận hành"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__rating_percentage
msgid "Rating Percentage"
msgstr "Tỷ lệ phần trăm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_percentage_satisfaction
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "Đánh giá mức độ hài lòng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__rating_percentage
msgid ""
"Rating Satisfaction is the ratio of positive rating to total number of "
"rating."
msgstr ""
"Tỷ lệ phần trăm đánh giá Mức độ hài lòng là tỷ lệ giữa đánh giá tích cực "
"trên tổng số xếp hạng."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_last_text
msgid "Rating Text"
msgstr "Nội dung đánh giá"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "Số đánh giá"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Đánh giá"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_wizard_view_form
msgid "Reason"
msgstr "Lý do"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__record_getter
msgid "Record Getter"
msgstr "Trình thu nhận bản ghi"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__is_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.product_template_view_form_recurring
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_order_product_search_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sales_order_filter_subscription
msgid "Recurring"
msgstr "Định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__recurring_details
msgid "Recurring Details"
msgstr "Thông tin định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template__plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__plan_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Recurring Plan"
msgstr "Gói cước định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_portal_content_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "Recurring Plan:"
msgstr "Gói cước định kỳ:"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_plan_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_plans
msgid "Recurring Plans"
msgstr "Gói cước định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__price
msgid "Recurring Price"
msgstr "Số tiền kì phát sinh"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.product_pricelist_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.product_template_view_form_recurring
msgid "Recurring Prices"
msgstr "Giá định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_product_pricelist__product_subscription_pricing_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__product_subscription_pricing_ids
msgid "Recurring Pricing"
msgstr "Chiến lược giá định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__recurring_total
msgid "Recurring Revenue"
msgstr "Doanh thu định kỳ"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
#, python-format
msgid ""
"Recurring period must be a positive number. Please ensure the input is a "
"valid positive numeric value."
msgstr ""
"Giai đoạn định kỳ phải là số dương. Hãy đảm bảo dữ liệu đầu vào là giá trị "
"số dương hợp lệ."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"Recurring products are discounted according to the prorated period from %s "
"to %s"
msgstr ""
"Sản phẩm định kỳ được giảm giá theo chu kỳ tính theo tỷ lệ từ %s đến %s"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"Recurring products are entirely discounted as the next period has not been "
"invoiced yet."
msgstr ""
"Các sản phẩm định kỳ được giảm giá hoàn toàn vì chu kỳ tiếp theo chưa được "
"xuất hóa đơn."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "Reference:"
msgstr "Mã tham chiếu:"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__renewal_state__cancel
msgid "Refused"
msgstr "Bị từ chối"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__order_reference
msgid "Related Order"
msgstr "Đơn hàng liên quan"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__user_extend
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__user_extend
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
#, python-format
msgid "Renew"
msgstr "Gia hạn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__renewal_count
msgid "Renewal Count"
msgstr "Số lần gia hạn"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__2_renewal
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__2_renewal
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__2_renewal
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__2_renewal
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__2_renewal
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__2_renewal
#, python-format
msgid "Renewal Quotation"
msgstr "Báo giá gia hạn"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Renewal Quotations"
msgstr "Báo giá gia hạn"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "Renewal Quote"
msgstr "Báo giá gia hạn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_payment_transaction__renewal_state
msgid "Renewal State"
msgstr "Trạng thái gia hạn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__5_renewed
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__5_renewed
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__5_renewed
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__5_renewed
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__5_renewed
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__5_renewed
msgid "Renewed"
msgstr "Đã gia hạn"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "Reopen"
msgstr "Mở lại"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_report
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Người phụ trách"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "Resume"
msgstr "Tiếp tục"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_report_cohort
msgid "Retention"
msgstr "Tỷ lệ giữ chân"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_report_cohort_action
msgid "Retention Analysis"
msgstr "Phân tích tỷ lệ giữ chân"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Lỗi gửi SMS"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__sms_template_id
msgid "SMS Template"
msgstr "Mẫu SMS"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
msgid "Sad face"
msgstr "Mặt buồn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_option
msgid "Sale Options"
msgstr "Tùy chọn bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__order_id
msgid "Sale Order"
msgstr "Đơn bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_alert
msgid "Sale Order Alert"
msgstr "Cảnh báo đơn bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.action_sale_order_lines
msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_log
msgid "Sale Order Log"
msgstr "Nhật ký đơn bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_analysis_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_pivot
msgid "Sale Order Log Analysis"
msgstr "Phân tích nhật ký đơn đặt hàng bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.server,name:sale_subscription.ir_cron_sale_subscription_update_kpi_ir_actions_server
msgid "Sale Subscription: Update KPI"
msgstr "Bán đăng ký: Cập nhật KPI"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.server,name:sale_subscription.account_analytic_cron_for_invoice_ir_actions_server
msgid "Sale Subscription: generate recurring invoices and payments"
msgstr "Bán đăng ký: tạo hóa đơn và thanh toán định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.server,name:sale_subscription.account_analytic_cron_ir_actions_server
msgid "Sale Subscription: subscriptions expiration"
msgstr "Bán đăng ký: gói đăng ký hết hạn"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.account_analytic_account_view_inherit_sale_subscription
msgid "Sales"
msgstr "Bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Hoá đơn tạm ứng bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_report
msgid "Sales Analysis Report"
msgstr "Báo cáo phân tích bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "Sales History"
msgstr "Lịch sử bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_log_report
msgid "Sales Log Analysis Report"
msgstr "Báo cáo phân tích nhật ký bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__order_state__sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__state__sale
msgid "Sales Order"
msgstr "Đơn bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__team_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Sales Team"
msgstr "Đội ngũ kinh doanh"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__activity_user__channel_leader
msgid "Sales Team Leader"
msgstr "Trưởng nhóm bán hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Salesperson"
msgstr "Nhân viên kinh doanh"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_template_view_search
msgid "Search Template"
msgstr "Tìm kiếm mẫu"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__product_variant_ids
msgid ""
"Select Variants of the Product for which this rule applies. Leave empty if "
"this rule applies for any variant of this template."
msgstr ""
"Chọn biến thể của sản phẩm áp dụng quy tắc này. Để trống nếu quy tắc này áp "
"dụng cho tất cả biến thể của mẫu này. "
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid "Select a recurring product"
msgstr "Chọn một sản phẩm định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_pricing__product_template_id
msgid "Select products on which this pricing will be applied."
msgstr "Chọn sản phẩm mà giá này sẽ được áp dụng."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_form
msgid "Self-Service"
msgstr "Tự phục vụ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__subscription_action__automatic_send_mail
msgid "Send Mail (automatic payment)"
msgstr "Gửi email (thanh toán tự động)"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__payment_transaction__subscription_action__manual_send_mail
msgid "Send Mail (manual payment)"
msgstr "Gửi email (thanh toán thủ công)"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_pending
msgid ""
"Send a renewal quotation to the customer.\n"
" When it is confirmed, the subscription is running again."
msgstr ""
"Gửi báo giá gia hạn cho khách hàng.\n"
" Khi nó được xác nhận, gói đăng ký sẽ hoạt động lại."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_act_window_sms_composer_multi
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_act_window_sms_composer_single
msgid "Send an SMS Text Message"
msgstr "Gửi tin nhắn văn bản SMS"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__action__sms
msgid "Send an SMS Text Message to the customer"
msgstr "Gửi tin nhắn văn bản SMS cho khách hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__action__mail_post
msgid "Send an email to the customer"
msgstr "Gửi email cho khách hàng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid "Send message"
msgstr "Gửi tin nhắn"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,description:sale_subscription.email_payment_success
msgid ""
"Sent automatically with subscription invoice when payment is successful"
msgstr "Tự động gửi kèm hóa đơn đăng ký khi thanh toán thành công"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,description:sale_subscription.email_payment_close
msgid ""
"Sent to customer to indicate that subscription is automatically terminated"
msgstr "Gửi cho khách hàng để thông báo rằng gói đăng ký sẽ tự động chấm dứt"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,description:sale_subscription.email_payment_reminder
msgid ""
"Sent to customer when payment failed but subscription is not yet cancelled"
msgstr ""
"Gửi cho khách hàng khi thanh toán không thành công nhưng gói đăng ký chưa bị"
" hủy"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Trình tự"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__action_id
msgid "Server Action"
msgstr "Tác vụ phía máy chủ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__action__set_health_value
msgid "Set Contract Health value"
msgstr "Thiết lập giá trị tình trạng hợp đồng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid "Set Payment Method"
msgstr "Cài phương thức thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,description:sale_subscription.mail_template_subscription_rating
msgid ""
"Set on subscription's stage (e.g. Closed, Upsell) to ask a rating to "
"customers"
msgstr ""
"Thiết lập trên giai đoạn đăng ký (ví dụ: Đã đóng, Bán thêm) để mời khách "
"hàng đánh giá"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.payment_form_inherit
msgid "Set payment method for subscription"
msgstr "Thiết lập một phương thức thanh toán cho gói đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_settings
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__starred
msgid "Show Subscription on dashboard"
msgstr "Hiển thị Đăng ký trên trang chủ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__health
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__health
msgid "Show the health status"
msgstr "Hiển thị tình trạng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_selection_field_id
msgid ""
"Some triggers need a reference to a selection field. This field is used to "
"store it."
msgstr ""
"Một số trình kích hoạt cần tham chiếu đến trường lựa chọn. Trường này được "
"sử dụng để lưu trữ nó."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_field_ref
msgid ""
"Some triggers need a reference to another field. This field is used to store"
" it."
msgstr ""
"Một số trình kích hoạt cần tham chiếu đến trường khác. Trường này được sử "
"dụng để lưu trữ nó."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__source_id
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__product_ids
msgid "Specific Products"
msgstr "Sản phẩm cụ thể"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_user_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__activity_user__users
msgid "Specific Users"
msgstr "Người dùng cụ thể"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__subscription_state
msgid "Stage"
msgstr "Giai đoạn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__subscription_state_from
msgid "Stage from"
msgstr "Giai đoạn từ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Stage goes from"
msgstr "Giai đoạn đi từ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Ngày bắt đầu"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "Start Date:"
msgstr "Ngày bắt đầu:"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.message.subtype,name:sale_subscription.subtype_state_change
msgid "State Change"
msgstr "Đổi trạng thái"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__order_state
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__state
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
#, python-format
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_change_customer_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_so_portal_template
msgid "Submit"
msgstr "Gửi"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_account_move_line__subscription_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_template_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_view_cohort
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_view_cohort
#, python-format
msgid "Subscription"
msgstr "Đăng ký"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"Subscription %s has been canceled. The parent order %s has been reopened.\n"
" You should close %s if the customer churned, or renew it if the customer continue the service.\n"
" Note: if you already created a new subscription instead of renewing it, please cancel your newly\n"
" created subscription and renew %s instead"
msgstr ""
"Gói đăng ký %s đã bị hủy. Đơn hàng gốc %s đã được mở lại.\n"
" Bạn nên đóng %s nếu khách hàng ngừng đăng ký, hoặc gia hạn nếu khách hàng tiếp tục sử dụng dịch vụ.\n"
" Lưu ý: nếu bạn đã tạo một gói đăng ký mới thay vì gia hạn, vui lòng hủy gói đăng ký mới tạo này\n"
" và gia hạn %s"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Subscription %s has been reopened. The end date has been removed"
msgstr "Gói đăng ký %s đã được mở lại. Ngày kết thúc đã bị xóa"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_payment_transaction__subscription_action
msgid "Subscription Action"
msgstr "Tác vụ đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_subscription_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_tree
msgid "Subscription Analysis"
msgstr "Phân tích đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_subscription_change_customer_wizard
msgid "Subscription Change Customer Wizard"
msgstr "Tính năng đổi khách hàng đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__subscription_child_ids
msgid "Subscription Child"
msgstr "Đăng ký thành phần"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_order_close_reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
msgid "Subscription Close Reason"
msgstr "Lý do đóng đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_subscription_close_reason_wizard
msgid "Subscription Close Reason Wizard"
msgstr "Tính năng ghi nhận lý do đóng đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_account_analytic_account__subscription_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__subscription_count
msgid "Subscription Count"
msgstr "Số đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "Subscription Information"
msgstr "Thông tin đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.view_sale_order_log_growth_tree
msgid "Subscription Log Analysis"
msgstr "Phân tích nhật ký đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__order_log_ids
msgid "Subscription Logs"
msgstr "Nhật ký đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model,name:sale_subscription.model_sale_subscription_plan
msgid "Subscription Plan"
msgstr "Gói cước đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.mail_activity_plan_action_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__subscription_plan_ids
msgid "Subscription Plans"
msgstr "Gói cước đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_product_product__recurring_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_product_template__recurring_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_line__recurring_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template_line__recurring_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_template_option__recurring_invoice
msgid "Subscription Product"
msgstr "Sản phẩm đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "Subscription Quotation"
msgstr "Báo giá đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__activity_user__contract
msgid "Subscription Salesperson"
msgstr "Nhân viên kinh doanh đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__subscription_state
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__subscription_state
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__subscription_state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
msgid "Subscription State"
msgstr "Trạng thái đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__subscription_state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Subscription Status"
msgstr "Trạng thái đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__template_id
msgid "Subscription Template"
msgstr "Mẫu đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_2
msgid "Subscription does not meet my requirements"
msgstr "Gói đăng ký không đáp ứng yêu cầu của tôi"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_1
msgid "Subscription is too expensive"
msgstr "Gói đăng ký quá đắt đỏ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_plan
msgid ""
"Subscription plans are used to configure the recurring, invoicing, and self-"
"service behavior of subscriptions."
msgstr ""
"Gói cước đăng ký được sử dụng để cấu hình hành vi định kỳ, lập hóa đơn và tự"
" phục vụ của gói đăng ký."
#. module: sale_subscription
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_3
msgid "Subscription reached its end date"
msgstr "Gói đăng ký đến ngày kết thúc"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_log__subscription_state
msgid "Subscription stage category when the change occurred"
msgstr "Danh mục giai đoạn đăng ký khi xuất hiện thay đổi"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.message.subtype,description:sale_subscription.subtype_state_change
msgid "Subscription state has changed"
msgstr "Trạng thái đăng ký đã thay đổi"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_portal_content_inherit
msgid "Subscription:"
msgstr "Gói đăng ký:"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,name:sale_subscription.mail_template_subscription_alert
msgid "Subscription: Default Email Alert"
msgstr "Đăng ký: Cảnh báo email mặc định"
#. module: sale_subscription
#: model:sms.template,name:sale_subscription.sms_template_data_default_alert
msgid "Subscription: Default SMS Alert"
msgstr "Đăng ký: Cảnh báo SMS mặc định"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,name:sale_subscription.email_payment_close
msgid "Subscription: Payment Failure"
msgstr "Đăng ký: Thanh toán không thành công"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,name:sale_subscription.email_payment_reminder
msgid "Subscription: Payment Reminder"
msgstr "Đăng ký: Nhắc nhở thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,name:sale_subscription.email_payment_success
msgid "Subscription: Payment Success And Invoice"
msgstr "Đăng ký: Thanh toán thành công và hóa đơn"
#. module: sale_subscription
#: model:sms.template,name:sale_subscription.sms_template_data_payment_failure
msgid "Subscription: Payment failure"
msgstr "Đăng ký: Thanh toán không thành công"
#. module: sale_subscription
#: model:sms.template,name:sale_subscription.sms_template_data_payment_reminder
msgid "Subscription: Payment reminder"
msgstr "Đăng ký: Nhắc nhở thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,name:sale_subscription.mail_template_subscription_rating
msgid "Subscription: Rating Request"
msgstr "Đăng ký: Mời đánh giá"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order_alert.py:0
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_action
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_action_filtered
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_account_analytic_account__subscription_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_res_partner__subscription_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_res_users__subscription_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__active_subs_count
#: model:ir.module.category,name:sale_subscription.module_category_subscription_management
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_action
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_home_menu_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_home_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.res_partner_view_inherit_sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
#, python-format
msgid "Subscriptions"
msgstr "Đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_action
msgid "Subscriptions Analysis"
msgstr "Phân tích đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_quotes
msgid ""
"Subscriptions can be automatically generated from sales orders in Sales or eCommerce\n"
" apps."
msgstr ""
"Đăng ký có thể được tạo tự động từ các đơn bán hàng trong ứng dụng Bán hàng hoặc\n"
" Thương mại điện tử."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Subscriptions that are not assigned to an account manager."
msgstr "Đăng ký chưa được phân công cho một chuyên viên quản lý tài khoản."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_tree
msgid "Sum of Monthly Recurring"
msgstr "Tổng định kỳ hàng tháng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_analysis_view_tree
msgid "Sum of Yearly Recurring Revenue"
msgstr "Tổng doanh thu định kỳ hằng năm"
#. module: sale_subscription
#: model:base.automation,name:sale_subscription.subscription_alert_percent_revenue_base_automation
msgid "Take action on less satisfied clients"
msgstr "Tác vụ cần thực hiện đối với khách hàng kém hài lòng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__team_user_id
msgid "Team Leader"
msgstr "Trưởng nhóm"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid "Tell us, why are you leaving?"
msgstr "Bạn có thể cho chúng tôi biết lý do bạn rời đi được không?"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_log_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Template"
msgstr "Mẫu"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,description:sale_subscription.mail_template_subscription_alert
msgid ""
"Template to be used on customized alerts for subscriptions requiring "
"attention"
msgstr ""
"Mẫu sẽ được sử dụng trên các cảnh báo tùy chỉnh cho đăng ký cần xem xét lại"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_template_action
msgid ""
"Templates are used to prefigure subscription that\n"
" can be selected by the salespeople to quickly configure the\n"
" terms and conditions of the subscription."
msgstr ""
"Mẫu được dùng để cấu hình sẵn đăng ký\n"
" có thể được chọn bởi nhân viên kinh doanh để thực hiện nhanh việc cấu hình\n"
" các điều khoản và điều kiện đăng ký."
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,subject:sale_subscription.email_payment_close
msgid ""
"Termination of subscription {{ object.client_order_ref or object.name }}"
msgstr "Chấm dứt đăng ký {{ object.client_order_ref or object.name }}"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_account_move_line__subscription_mrr
msgid ""
"The MRR is computed by dividing the signed amount (in company currency) by the amount of time between the start and end dates converted in months.\n"
"This allows comparison of invoice lines created by subscriptions with different temporalities.\n"
"The computation assumes that 1 month is comprised of exactly 30 days, regardless of the actual length of the month."
msgstr ""
"MRR được tính bằng cách chia số tiền đã ký (theo đơn vị tiền tệ của công ty) cho khoảng thời gian giữa ngày bắt đầu và ngày kết thúc được quy đổi theo tháng.\n"
"Điều này cho phép so sánh các dòng hóa đơn được tạo bởi đăng ký có các khoảng thời gian tạm thời khác nhau.\n"
"Tính toán giả định rằng 1 tháng bao gồm chính xác 30 ngày, bất kể độ dài thực tế của tháng là bao nhiêu. "
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trigger_field_ids
msgid ""
"The automation rule will be triggered if and only if one of these fields is "
"updated.If empty, all fields are watched."
msgstr ""
"Quy tắc tự động sẽ được kích hoạt nếu và chỉ khi một trong các trường này "
"được cập nhật. Nếu trống, tất cả các trường đều được theo dõi."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_pricing.py:0
#, python-format
msgid "The company of the plan is different from the company of the pricelist"
msgstr "Công ty của gói cước khác với công ty của bảng giá"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The deferred settings are not properly set. Please complete them to generate"
" subscription deferred revenues"
msgstr ""
"Cài đặt hoãn lại chưa được thiết lập đúng. Vui lòng hoàn thành để tạo doanh "
"thu chưa thực hiện của gói đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.constraint,message:sale_subscription.constraint_sale_order_template_check_duration_value
msgid "The duration can't be negative or 0."
msgstr "Khoảng thời gian không được âm hoặc bằng 0."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__first_contract_date
msgid ""
"The first contract date is the start date of the first contract of the "
"sequence. It is common across a subscription and its renewals."
msgstr ""
"Ngày hợp đồng đầu tiên là ngày bắt đầu của hợp đồng đầu tiên trong chuỗi. "
"Đây là thông tin thường gặp trong đăng ký và hợp đồng gia hạn."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following recurring orders have draft invoices. Please Confirm them or "
"cancel them before creating new invoices. %s."
msgstr ""
"Các đơn hàng định kỳ sau đây có hóa đơn nháp. Vui lòng xác nhận hoặc hủy "
"chúng trước khi tạo hóa đơn mới. %s."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"The following refund %s has been made on this contract. Please check the "
"next invoice date if necessary."
msgstr ""
"Đơn hoàn tiền %s sau đã được thực hiện cho hợp đồng này. Vui lòng kiểm tra "
"ngày lập hóa đơn tiếp theo nếu cần thiết."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The last invoice (%s) of this subscription is unpaid after the due date."
msgstr ""
"Hóa đơn cuối cùng (%s) của gói đăng ký này chưa được thanh toán sau ngày đến"
" hạn."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__pending_transaction
msgid "The last transaction of the order is currently pending"
msgstr "Giao dịch cuối cùng của đơn hàng hiện đang treo"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.constraint,message:sale_subscription.constraint_sale_order_check_start_date_lower_next_invoice_date
msgid "The next invoice date of a sale order should be after its start date."
msgstr "Ngày lập hóa đơn tiếp theo của đơn đặt hàng phải sau ngày bắt đầu."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__next_invoice_date
msgid ""
"The next invoice will be created on this date then the period will be "
"extended."
msgstr ""
"Hóa đơn tiếp theo sẽ được tạo vào ngày này khi chu kỳ này được gia hạn."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order_close_reason.py:0
#, python-format
msgid ""
"The reason %s is required by the Subscription application and cannot be "
"deleted."
msgstr ""
"Không thể xóa lý do %s vì đây là yếu tố bắt buộc cho ứng dụng Đăng ký."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
msgid "The reason for closing a subscription"
msgstr "Lý do đóng gói đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
msgid "The redirect link of the call to action"
msgstr "Liên kết chuyển hướng của nút kêu gọi hành động"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "The renewal %s has been canceled."
msgstr "Việc gia hạn %s đã bị hủy."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid ""
"The scheduled action for alerts has been deleted. Update the Subscriptions "
"module to re-create it."
msgstr ""
"Tác vụ đã lên lịch cho cảnh báo đã bị xóa. Cập nhật phân hệ Đăng ký để tạo "
"lại nó."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__start_date
msgid "The start date indicate when the subscription periods begin."
msgstr "Ngày bắt đầu cho biết thời điểm bắt đầu chu kỳ đăng ký."
#. module: sale_subscription
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_renew
msgid "The subscription was renewed with a new plan"
msgstr "Gói đăng ký đã được gia hạn với một gói cước mới"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
msgid "The text to display on the call to action"
msgstr "Văn bản hiển thị trên nút kêu gọi hành động"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "The upsell %s has been canceled."
msgstr "Đơn bán thêm %s đã bị hủy."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"The upsell %s has been canceled. Please recheck the quantities as they may "
"have been affected by this cancellation."
msgstr ""
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "The upsell %s has been confirmed."
msgstr "Đơn bán thêm %s đã được xác nhận."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_pricing.py:0
#, python-format
msgid "There are multiple pricings for an unique product, plan and pricelist."
msgstr "Có nhiều chiến lược giá cho một sản phẩm, gói và bảng giá duy nhất."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid "There is a"
msgstr "Có một"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_kanban
msgid ""
"This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities."
msgstr "Thanh này cho phép lọc cơ hội dựa vào hoạt động đã lập kế hoạch. "
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__record_getter
msgid ""
"This code will be run to find on which record the automation rule should be "
"run."
msgstr ""
"Mã này sẽ được chạy để tìm xem quy tắc tự động sẽ chạy trên bản ghi nào."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
msgid ""
"This message will be displayed to convince the customer to stay (e.g., We "
"don't want you to leave, can we offer to schedule a meeting with your "
"account manager?)"
msgstr ""
"Thông báo này sẽ được hiển thị để thuyết phục khách hàng ở lại (ví dụ: Chúng"
" tôi không muốn bạn rời đi, chúng tôi có thể đặt lịch hẹn cho bạn với chuyên"
" viên quản lý tài khoản không?)"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"This payment method cannot be deleted, because it is currently linked to the\n"
" following active subscriptions:"
msgstr ""
"Không thể xóa phương thức thanh toán này, vì nó hiện được liên kết với\n"
" các gói đăng ký đang hoạt động sau:"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "This subscription is renewed in %s with a change of plan."
msgstr "Gói đăng ký này được gia hạn sau %s kèm theo việc thay đổi gói cước."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
msgid "This subscription is the renewal of subscription"
msgstr "Đăng ký này là gia hạn của đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
msgid "This upsell order has been created from the subscription"
msgstr "Đơn bán thêm này đã được tạo từ đăng ký"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid ""
"This will trigger the action on all linked subsccriptions, regardless of "
"possible timed conditions. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Điều này sẽ kích hoạt tác vụ trên tất cả các gói đăng ký liên kết, bất kể "
"các điều kiện về thời gian có thể xảy ra. Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục?"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__trigger_condition__on_time
msgid "Timed Condition"
msgstr "Điều kiện thời gian"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__activity_summary
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "To Invoice"
msgstr "Cần xuất hoá đơn"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_action_pending
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
#, python-format
msgid "To Renew"
msgstr "Cần gia hạn"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_report_search
msgid "To renew"
msgstr "Cần gia hạn"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Hoạt động hôm nay"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__price_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__non_recurring_total
msgid "Total Non Recurring Revenue"
msgstr "Tổng doanh thu không định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_portal_content_inherit
msgid "Total Quantity"
msgstr "Tổng số lượng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__recurring_total
msgid "Total Recurring"
msgstr "Tổng định kỳ"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__event_type__3_transfer
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__event_type__3_transfer
msgid "Transfer"
msgstr "Lệnh chuyển hàng"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trigger
msgid "Trigger"
msgstr "Bộ khởi động"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_id
msgid "Trigger Date"
msgstr "Ngày kích hoạt"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_selection_field_id
msgid "Trigger Field"
msgstr "Trường kích hoạt"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_field_ref_model_name
msgid "Trigger Field Model"
msgstr "Mô hình trường kích hoạt"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trigger_field_ids
msgid "Trigger Fields"
msgstr "Trường kích hoạt"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "Trigger Now"
msgstr "Kích hoạt ngay"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trigger_condition
msgid "Trigger On"
msgstr "Trigger On"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_field_ref
msgid "Trigger Reference"
msgstr "Tham chiếu kích hoạt"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_field_ref_display_name
msgid "Trigger Reference Display Name"
msgstr "Tên hiển thị tham chiếu kích hoạt"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_alert_action
msgid ""
"Trigger alerts for salespersons or customers: churn, invoice not paid, "
"upsell, etc."
msgstr ""
"Thông báo kích hoạt cho nhân viên bán hàng hoặc khách hàng: ngừng hoạt động,"
" hóa đơn chưa thanh toán, bán thêm, v.v."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__retention_message
msgid ""
"Try to prevent customers from leaving and closing their subscriptions, "
"thanks to a catchy message and a call to action."
msgstr ""
"Cố gắng hạn chế việc khách hàng rời đi và đóng gói đăng ký của họ bằng thông"
" điệp hấp dẫn cùng với lời kêu gọi hành động."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log__event_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_log_report__event_type
msgid "Type of event"
msgstr "Loại sự kiện"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_view_search
msgid "Unassigned"
msgstr "Chưa phân công"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__billing_period_unit
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__product_uom
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Đơn vị tính"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "Không xác định"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.order.close.reason,name:sale_subscription.close_reason_unpaid_subscription
msgid "Unpaid subscription"
msgstr "Đăng ký chưa thanh toán"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_subscription_plan__auto_close_limit
msgid ""
"Unpaid subscription after the due date majored by this number of days will be automatically closed by the subscriptions expiration scheduled action. \n"
"If the chosen payment method has failed to renew the subscription after this time, the subscription is automatically closed."
msgstr ""
"Gói đăng ký chưa thanh toán sau ngày đến hạn tính theo số ngày này sẽ tự động bị đóng dựa trên tác vụ hết hạn đăng ký đã lên lịch.\n"
"Nếu không thể sử dụng phương thức thanh toán đã chọn để gia hạn đăng ký sau thời gian này, gói đăng ký sẽ tự động bị đóng."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__untaxed_amount_invoiced
msgid "Untaxed Amount Invoiced"
msgstr "Số tiền trước thuế đã xuất hóa đơn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__untaxed_amount_to_invoice
msgid "Untaxed Amount To Invoice"
msgstr "Số tiền trước thuế cần xuất hóa đơn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__price_subtotal
msgid "Untaxed Total"
msgstr "Tổng tiền trước thuế"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_order_digest
msgid "Untaxed Total:"
msgstr "Tổng trước thuế"
#. module: sale_subscription
#: model:base.automation,name:sale_subscription.subscription_alert_bad_health_base_automation
msgid "Update health value according to MRR"
msgstr "Cập nhật giá trị tình trạng theo MRR"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order__subscription_state__7_upsell
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state__7_upsell
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__subscription_state_from__7_upsell
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log__subscription_state__7_upsell
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_log_report__subscription_state__7_upsell
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_report__subscription_state__7_upsell
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
#, python-format
msgid "Upsell"
msgstr "Đơn bán thêm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__upsell_count
msgid "Upsell Count"
msgstr "Số đơn bán thêm"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Upsell Quotations"
msgstr "Báo giá bán thêm"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "Upsell Quote"
msgstr "Báo giá bán thêm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_subscription.sale_subscription_action_upsell
#: model:ir.ui.menu,name:sale_subscription.menu_sale_subscription_upsell
msgid "Upsells"
msgstr "Đơn bán thêm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__url
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_calendar_id
msgid "Use Calendar"
msgstr "Dùng lịch"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_resource_field_id
msgid "Use employee work schedule"
msgstr "Sử dụng lịch làm việc của nhân viên"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_filtered
msgid ""
"Use subscriptions to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n"
" work done, expenses and/or sales orders. Odoo will automatically manage\n"
" the alerts for the renewal of the subscriptions to the right salesperson."
msgstr ""
"Sử dụng đăng ký để theo dõi các nhiệm vụ, vấn đề, thời gian biểu hoặc hóa đơn đươc lập dựa trên\n"
" công việc hoàn thành, chi phí và/hoặc đơn hàng. Hệ thống sẽ tự động quản lý\n"
" cảnh báo để gia hạn đăng ký này tới đúng người."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_resource_field_id
msgid "Use the user's working schedule."
msgstr "Sử dụng lịch làm việc của người dùng."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "Valid Until:"
msgstr "Có hiệu lực đến:"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_close_reason__visible_in_portal
msgid "Visible In Portal"
msgstr "Hiện trên cổng thông tin"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__volume
msgid "Volume"
msgstr "Thể tích"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/tours/sale_subscription.js:0
#, python-format
msgid ""
"Want a recurring billing through subscription management? Get started by "
"clicking here"
msgstr ""
"Bạn muốn thanh toán định kỳ thông qua quản lý đăng ký? Hãy bắt đầu bằng cách"
" nhấp vào đây"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Kho hàng"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/product.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#. module: sale_subscription
#. odoo-javascript
#: code:addons/sale_subscription/static/src/js/payment_form.js:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Cảnh báo!"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:sale.order.close.reason,retention_message:sale_subscription.close_reason_1
msgid "We are sorry to hear that."
msgstr "Chúng tôi thực sự rất tiếc!"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid "We are sorry to see you go."
msgstr "Chúng tôi thực sự rất tiếc khi bạn rời đi!"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:sale.order.close.reason,retention_message:sale_subscription.close_reason_1
msgid "We don't want you to leave us like this."
msgstr "Chúng tôi không lỡ để bạn rời đi như thế này."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order_alert__webhook_uuid
msgid "Webhook UUID"
msgstr "UUID Webhook"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_order__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Thông báo trên trang web"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_plan__billing_period_unit__week
msgid "Weeks"
msgstr "Tuần"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_calendar_id
msgid ""
"When calculating a day-based timed condition, it is possibleto use a "
"calendar to compute the date based on working days."
msgstr ""
"Khi tính toán điều kiện theo thời gian dựa trên ngày, có thể sử dụng lịch để"
" tính toán ngày dựa trên ngày làm việc."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__trg_date_id
msgid ""
"When should the condition be triggered.\n"
" If present, will be checked by the scheduler. If empty, will be checked at creation and update."
msgstr ""
"Khi nào thì điều kiện sẽ được kích hoạt.\n"
" Nếu có, sẽ được kiểm tra bởi công cụ lập kế hoạch. Nếu trống, sẽ được kiểm tra khi tạo và cập nhật. "
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order_alert__active
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr "Khi không được chọn, quy tắc sẽ bị ẩn và sẽ không được thực thi."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,help:sale_subscription.field_sale_order__starred
msgid "Whether this subscription should be displayed on the dashboard or not"
msgstr "Liệu đăng ký này có được hiển thị trên trang chủ hay không"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.subscription.plan,name:sale_subscription.subscription_plan_year
msgid "Yearly"
msgstr "Hàng năm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_subscription.field_sale_subscription_report__recurring_yearly
msgid "Yearly Recurring"
msgstr "Định kỳ hàng năm"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_template__duration_unit__year
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_subscription_plan__billing_period_unit__year
msgid "Years"
msgstr "Năm"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid "You are about to permanently close a subscription that is valid until"
msgstr "Bạn sắp đóng vĩnh viễn gói đăng ký vẫn đang có hiệu lực cho đến"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/product.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not change the recurring property of this product because it has "
"been sold already."
msgstr ""
"Bạn không thể thay đổi thuộc tính định kỳ của sản phẩm này vì nó đã được "
"bán."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/wizard/sale_subscription_close_reason_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not churn a contract that has not been invoiced. Please cancel the "
"contract instead."
msgstr ""
"Bạn không thể đóng một hợp đồng chưa được lập hoá đơn. Thay vào đó hãy hủy "
"hợp đồng."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a confirmed subscription. You must first close and cancel"
" it before you can delete it."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa đăng ký đã được xác nhận. Trước tiên bạn phải đóng và hủy "
"đăng ký này trước, rồi mới có thể xóa."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not upsell or renew a subscription that has not been invoiced yet. "
"Please, update directly the %s contract or invoice it first."
msgstr ""
"Bạn không thể bán thêm hoặc gia hạn gói đăng ký chưa được lập hóa đơn. Vui "
"lòng trực tiếp cập nhật hợp đồng %s hoặc xuất hóa đơn trước."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't archive the partner as it is used in the following recurring "
"orders: %s"
msgstr ""
"Bạn không thể lưu trữ đối tác vì đối tác được sử dụng trong các đơn đặt hàng"
" định kỳ sau: %s"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "You cannot cancel a subscription that has been invoiced."
msgstr "Bạn không thể hủy đăng ký đã được lập hóa đơn."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/wizard/sale_subscription_change_customer_wizard.py:0
#, python-format
msgid "You cannot change the customer of non recurring sale order."
msgstr "Bạn không thể thay đổi khách hàng của đơn bán hàng không định kỳ."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot create an upsell for this subscription because it :\n"
" - Has not started yet.\n"
" - Has no invoiced period in the future."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo đơn bán thêm cho đăng ký này vì nó:\n"
"- Chưa bắt đầu.\n"
"- Không có chu kỳ lập hoá đơn trong tương lai."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "You cannot renew a contract that already has an active subscription. "
msgstr "Bạn không thể gia hạn hợp đồng đã có gói đăng ký đang hoạt động."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "You cannot renew a subscription that has been renewed. "
msgstr "Bạn không thể gia hạn gói đăng ký đã được gia hạn."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "You cannot reopen a subscription that isn't closed."
msgstr "Bạn không thể mở lại đăng ký chưa bị đóng."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot save a sale order with a subscription plan and no recurring "
"product."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu đơn bán hàng có gói cước đăng ký mà không có sản phẩm định"
" kỳ."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot save a sale order with recurring product and no subscription "
"plan."
msgstr ""
"Bạn không thể lưu đơn bán hàng có sản phẩm định kỳ mà không có gói cước đăng"
" ký."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot send a sale order with a subscription plan and no recurring "
"product."
msgstr ""
"Bạn không thể gửi đơn bán hàng có gói cước đăng ký mà không có sản phẩm định"
" kỳ."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot send a sale order with recurring product and no subscription "
"plan."
msgstr ""
"Bạn không thể gửi đơn bán hàng có sản phẩm định kỳ mà không có gói cước đăng"
" ký."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot set to draft a canceled quotation linked to invoiced "
"subscriptions. Please create a new quotation."
msgstr ""
"Bạn không thể chuyển một báo giá đã hủy có liên kết với các đăng ký đã được "
"lập hóa đơn về trạng thái nháp. Vui lòng tạo một báo giá mới."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.constraint,message:sale_subscription.constraint_sale_order_sale_subscription_state_coherence
msgid ""
"You cannot set to draft a confirmed subscription. Please create a new "
"quotation"
msgstr ""
"Bạn không thể chuyển một đăng ký đã được xác nhận về trạng thái nháp. Vui "
"lòng tạo một báo giá mới."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid "You cannot upsell a subscription using a different currency."
msgstr "Bạn không thể bán thêm đăng ký bằng đơn vị tiền tệ khác."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot upsell a subscription whose next invoice date is in the past.\n"
"Please, invoice directly the %s contract."
msgstr ""
"Bạn không thể bán thêm đăng ký có ngày lập hoá đơn tiếp theo trong quá khứ.\n"
"Vui lòng trực tiếp lập hóa đơn cho hợp đồng %s. "
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot validate a renewal quotation starting before the next invoice "
"date of the parent contract. Please update the start date after the %s."
msgstr ""
"Bạn không thể xác thực báo giá gia hạn bắt đầu trước ngày lập hóa đơn tiếp "
"theo của hợp đồng tổng. Vui lòng cập nhật ngày bắt đầu sau %s."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.portal_my_subscriptions
msgid "You don't have any subscriptions yet."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ đăng ký nào."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_sidebar
msgid "You must be logged in to manage your payment methods."
msgstr "Bạn phải đăng nhập để quản lý phương thức thanh toán. "
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.product_action_subscription
msgid ""
"You must define a product for everything you sell or purchase,\n"
" whether it's a storable product, a consumable or a service."
msgstr ""
"Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n"
" dù đó là một sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_subscription.sale_subscription_action_pending
msgid ""
"You will find here the subscriptions to be renewed (end date is close or "
"passed)"
msgstr ""
"Ở đây, bạn sẽ thấy các đăng ký cần gia hạn (ngày kết thúc sắp tới hoặc đã "
"qua)"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.payment_method_form
msgid "Your payment details will be saved for automatic renewals."
msgstr "Thông tin thanh toán của bạn sẽ được lưu để gia hạn tự động."
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Your payment method has been changed for this subscription."
msgstr "Phương thức thanh toán của bạn cho gói đăng ký này đã được thay đổi."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "Your subscription is closed."
msgstr "Gói đăng ký của bạn đã đóng."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "Your subscription is expired, will be closed soon."
msgstr "Gói đăng ký của bạn đã hết hạn và sẽ sớm bị đóng."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid "and"
msgstr "và"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_order_view_form
msgid "archived product(s)"
msgstr "(các) sản phẩm được lưu trữ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
msgid "button link"
msgstr "liên kết nút"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
msgid "button text"
msgstr "văn bản nút"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "e.g. Closed Subscription"
msgstr "ví dụ: Đăng ký đã đóng"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_alert_view_form
msgid "e.g. Discuss proposal"
msgstr "vd: Thảo luận về đề xuất"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid "existing for this subscription, please confirm it or reject it."
msgstr "hiện có cho gói đăng ký này, vui lòng xác nhận hoặc từ chối."
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__rating_operator__>
msgid "greater than"
msgstr "lớn hơn"
#. module: sale_subscription
#: model:ir.model.fields.selection,name:sale_subscription.selection__sale_order_alert__rating_operator__<
msgid "less than"
msgstr "nhỏ hơn"
#. module: sale_subscription
#: model:sale.order.close.reason,retention_button_link:sale_subscription.close_reason_1
msgid "mailto:mark.brown23@example.com?subject=Close contract: too expensive"
msgstr "mailto:mark.brown23@example.com?subject=Close contract: quá đắt đỏ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_close_reason_view_form
msgid "message"
msgstr "thông báo"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "missing payments (from"
msgstr "thanh toán đang thiếu (từ"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.sale_subscription_plan_view_search
msgid "name"
msgstr "tên"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
#, python-format
msgid "per %d months"
msgstr "trên %d tháng"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
#, python-format
msgid "per %d weeks"
msgstr "trên %d tuần"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
#, python-format
msgid "per %d years"
msgstr "trên %d năm"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
#, python-format
msgid "per month"
msgstr "trên tháng"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
#, python-format
msgid "per week"
msgstr "trên tuần"
#. module: sale_subscription
#. odoo-python
#: code:addons/sale_subscription/models/sale_subscription_plan.py:0
#, python-format
msgid "per year"
msgstr "trên năm"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid "quotation"
msgstr "báo giá"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid ""
"quotation existing for this subscription, please confirm it or reject it."
msgstr "hiện có cho gói đăng ký này, vui lòng xác nhận hoặc từ chối."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid ""
"quotation existing for this subscription, please confirm them or reject "
"them."
msgstr "hiện có cho gói đăng ký này, vui lòng xác nhận hoặc từ chối chúng."
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_template
msgid "renewal"
msgstr "báo giá gia hạn"
#. module: sale_subscription
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_subscription.subscription_portal_content
msgid "to this day) will be automatically processed."
msgstr "cho ngày này) sẽ được tự động thực hiện."
#. module: sale_subscription
#: model:sms.template,body:sale_subscription.sms_template_data_payment_failure
msgid ""
"{{ object.company_id.name }}: Our final attempt to process a payment for "
"your subscription failed. As your payment should have been made on {{ "
"object.next_invoice_date }}, your subscription has been terminated."
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }}: Chúng tôi đã nỗ lực xử lý thanh toán cho gói "
"đăng ký của bạn qua phương thức thanh toán bạn đã chọn nhưng không thành "
"công. Vì bạn cần thanh toán vào {{ object.next_invoice_date }}, nên chúng "
"tôi rất tiếc rằng gói đăng ký của bạn đã bị hủy."
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,subject:sale_subscription.mail_template_subscription_alert
msgid ""
"{{ object.company_id.name }}: Please check the subscription {{ object.name "
"}}"
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }}: Vui lòng kiểm tra đăng ký {{ object.name }}"
#. module: sale_subscription
#: model:mail.template,subject:sale_subscription.mail_template_subscription_rating
msgid "{{ object.company_id.name }}: Service Rating Request"
msgstr "{{ object.company_id.name }}: Yêu cầu đánh giá dich vụ "
#. module: sale_subscription
#: model:sms.template,body:sale_subscription.sms_template_data_payment_reminder
msgid ""
"{{ object.company_id.name }}: We were unable to process a payment for your "
"subscription. Your subscription {{ object.name }} is still valid but will be"
" suspended on {{ object.next_invoice_date }} unless the payment succeeds in "
"the meantime."
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }}: Chúng tôi không thể xử lý thanh toán cho gói "
"đăng ký của bạn. Gói đăng ký {{ object.name }} vẫn còn hiệu lực nhưng sẽ bị "
"tạm dừng vào {{ object.next_invoice_date }} nếu thanh toán không được thực "
"hiện vào thời hạn trên. "
#. module: sale_subscription
#: model:sms.template,body:sale_subscription.sms_template_data_default_alert
msgid ""
"{{ object.company_id.name }}: Your subscription {{ object.name }} needs your"
" attention. If you have some concerns about it, please contact {{ "
"object.user_id.name }}, your contact person."
msgstr ""
"{{ object.company_id.name }}: Đăng ký của bạn {{ object.name }} cần bạn xem "
"xét. Nếu bạn có bất cứ thắc mắc nào, vui lòng liên hệ người phụ trách {{ "
"object.user_id.name }}. "